From 289add075b1a10a47202aa04f50f21418eeea511 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Erculiani Date: Fri, 3 Jan 2014 20:24:27 +0100 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?[Rigo]=20Update=20the=20Slovak=20translation,?= =?UTF-8?q?=20thanks=20to=20Du=C5=A1an=20Kazik?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- rigo/po/sk.po | 547 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 274 insertions(+), 273 deletions(-) diff --git a/rigo/po/sk.po b/rigo/po/sk.po index 9ea14351c..f6acfb205 100644 --- a/rigo/po/sk.po +++ b/rigo/po/sk.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Dušan Kazik , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sabayon Entropy Rigo App Manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-26 22:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-11 14:18+0000\n" -"Last-Translator: lxnay \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-02 21:21+0000\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/sabayon-rigo/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,86 +20,86 @@ msgstr "" #: ../RigoDaemon/app.py:120 msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Preberá sa" #: ../RigoDaemon/app.py:122 msgid "Uploading" -msgstr "" +msgstr "Odovzdáva sa" #: ../RigoDaemon/app.py:901 msgid "Internal activity in progress" -msgstr "" +msgstr "Prebieha vnútorná aktivita" #: ../RigoDaemon/app.py:903 msgid "Upgrade in progress" -msgstr "" +msgstr "Prebieha aktualizácia" #: ../RigoDaemon/app.py:905 msgid "Repositories update in progress" -msgstr "" +msgstr "Prebieha aktualizácia repozitárov" #: ../RigoDaemon/app.py:907 msgid "Applications management in progress" -msgstr "" +msgstr "Prebieha správa aplikácií" #: ../RigoDaemon/app.py:1412 ../rigo_app.py:779 msgid "Not authorized" -msgstr "" +msgstr "Nepotvrdený prístup" #: ../RigoDaemon/app.py:1446 msgid "No repositories configured" -msgstr "" +msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne repozitáre" #: ../RigoDaemon/app.py:1451 msgid "Unhandled Exception" -msgstr "" +msgstr "Nezachytená výnimka" #: ../RigoDaemon/app.py:1985 msgid "Application Removal" -msgstr "" +msgstr "Odstraňovanie aplikácie" #: ../RigoDaemon/app.py:2409 msgid "Application download" -msgstr "" +msgstr "Preberanie aplikácie" #: ../RigoDaemon/app.py:2512 msgid "Application Install" -msgstr "" +msgstr "Inštalovanie aplikácie" #: ../rigo/models/configupdate.py:102 msgid "Cannot save configuration file" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa uložiť konfiguračný súbor" #: ../rigo/models/configupdate.py:299 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Cieľ" #: ../rigo/models/configupdate.py:302 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikácie" #: ../rigo/models/application.py:1005 ../rigo/models/application.py:1362 #: ../rigo/models/application.py:1404 ../rigo/models/application.py:1436 #: ../rigo/models/application.py:1506 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Nedostupné" #: ../rigo/models/application.py:1370 ../rigo/models/application.py:1427 msgid "No description" -msgstr "Žiaden popis" +msgstr "Žiadny popis" #: ../rigo/models/application.py:1443 msgid "Installed" -msgstr "Nainštalované" +msgstr "Nainštalovaná" #: ../rigo/models/application.py:1449 #, python-format msgid "%s is installed" -msgstr "" +msgstr "Je nainštalovaná verzia %s" #: ../rigo/models/application.py:1451 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "z repozitára" #: ../rigo/models/application.py:1483 msgid "License" @@ -106,35 +107,35 @@ msgstr "Licencia" #: ../rigo/models/application.py:1494 msgid "Required space" -msgstr "" +msgstr "Požadované miesto" #: ../rigo/models/application.py:1501 msgid "Download size" -msgstr "Veľkosť na stiahnutie" +msgstr "Preberaná veľkosť" #: ../rigo/models/application.py:1508 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Kontrolný medzisúčet" #: ../rigo/models/application.py:1519 msgid "USE flags" -msgstr "" +msgstr "Značky USE" #: ../rigo/models/application.py:1523 msgid "No use flags" -msgstr "" +msgstr "Žiadne značky USE" #: ../rigo/models/application.py:1541 msgid "Runtime dependencies" -msgstr "" +msgstr "Závislosti rozhrania" #: ../rigo/models/application.py:1542 msgid "Build dependencies" -msgstr "" +msgstr "Závislosti zostavovania" #: ../rigo/models/application.py:1543 msgid "Post dependencies" -msgstr "" +msgstr "Poinštalačné závislosti" #: ../rigo/models/application.py:1544 msgid "Staff dependencies" @@ -142,96 +143,96 @@ msgstr "" #: ../rigo/models/application.py:1566 msgid "Click here for more details" -msgstr "" +msgstr "Kliknite sem pre viac podrobností" #: ../rigo/models/application.py:1809 msgid "Application not found" -msgstr "" +msgstr "Aplikácia sa nenašla" #: ../rigo/models/repository.py:67 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Povolený" #: ../rigo/models/repository.py:69 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Zakázaný" #: ../rigo/controllers/daemon.py:83 msgid "Good luck!" -msgstr "" +msgstr "Veľa šťastia!" #: ../rigo/controllers/daemon.py:623 msgid "Repositories Settings could not be changed. Sorry." -msgstr "" +msgstr "Nastavenia repozitárov sa nepodarilo zmeniť. Prepáčte." #: ../rigo/controllers/daemon.py:669 #, python-format msgid "%s action enqueued" -msgstr "" +msgstr "%s akcia zaradená do fronty" #: ../rigo/controllers/daemon.py:673 #, python-format msgid ", %i Application enqueued so far..." msgid_plural ", %i Applications enqueued so far..." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] ", %i Applications enqueued so far..." +msgstr[1] ", %i Application enqueued so far..." +msgstr[2] ", %i Applications enqueued so far..." #: ../rigo/controllers/daemon.py:774 ../rigo_app.py:159 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Aplikácia" #: ../rigo/controllers/daemon.py:777 msgid "An unknown error occurred" -msgstr "" +msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" #: ../rigo/controllers/daemon.py:779 #, python-format msgid "%s download failed" -msgstr "" +msgstr "Preberanie aplikácie %s zlyhalo" #: ../rigo/controllers/daemon.py:782 #, python-format msgid "%s install failed" -msgstr "" +msgstr "Inštalovanie aplikácie %s zlyhalo" #: ../rigo/controllers/daemon.py:785 #, python-format msgid "%s removal failed" -msgstr "" +msgstr "Odstraňovanie aplikácie %s zlyhalo" #: ../rigo/controllers/daemon.py:789 #, python-format msgid "%s, not authorized" -msgstr "" +msgstr "%s, nebol potvrdený prístup" #: ../rigo/controllers/daemon.py:792 #, python-format msgid "%s, internal error" -msgstr "" +msgstr "%s, vnútorná chyba" #: ../rigo/controllers/daemon.py:797 #, python-format msgid "%s dependencies not found" -msgstr "" +msgstr "Nenašli sa závislosti pre aplikáciu %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:802 #, python-format msgid "%s dependencies collision error" -msgstr "" +msgstr "Chyba rozporu závislostí aplikácie %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:807 #, python-format msgid "%s dependencies not removable error" -msgstr "" +msgstr "Neodstrániteľná chyba so závislosťami aplikácie %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:812 msgid "Disk full, cannot download nor unpack Applications" -msgstr "" +msgstr "Disk je plný, nedajú sa prevziať ani rozbaliť aplikácie" #: ../rigo/controllers/daemon.py:816 msgid "An error occurred" -msgstr "" +msgstr "Vyskytla sa chyba" #: ../rigo/controllers/daemon.py:821 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:411 @@ -239,317 +240,317 @@ msgstr "" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:581 ../rigo_app.py:504 #: ../rigo_app.py:533 msgid "Ok, thanks" -msgstr "" +msgstr "Ok, ďakujem" #: ../rigo/controllers/daemon.py:822 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:225 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:241 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:259 ../rigo_app.py:534 msgid "Show me" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť" #: ../rigo/controllers/daemon.py:924 msgid "System Upgrade Activity is being restarted" -msgstr "" +msgstr "Aktivita aktualizácie systému bude reštartovaná" #: ../rigo/controllers/daemon.py:925 #, python-format msgid "There is %i more update" msgid_plural "There are %i more updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Je dostupných ďalších %i aktualizácií" +msgstr[1] "Je dostupná ďalšia %i aktualizácia" +msgstr[2] "Sú dostupné ďalšie %i aktualizácie" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1149 msgid "Congratulations, mirrors have been optimized!" -msgstr "" +msgstr "Gratulujeme, zrkadlá boli optimalizované!" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1153 msgid "Ouch, mirrors not optimized, sorry!" -msgstr "" +msgstr "Ale nie. Zrkadlá neboli optimalizované, prepáčte!" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1578 msgid "Mirrors will be optimized in background..." -msgstr "" +msgstr "Zrkadlá budú optimalizované na pozadí..." #: ../rigo/controllers/daemon.py:1582 msgid "Mirrors optimization not available at this time" -msgstr "" +msgstr "Optimalizácia zrkadiel momentálne nie je dostupná" #: ../rigo/controllers/daemon.py:1991 msgid "Waiting for RigoDaemon, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Čaká sa na službu RigoDaemon, prosím, čakajte..." #: ../rigo/controllers/daemon.py:2062 ../rigo/controllers/daemon.py:2719 #: ../rigo/controllers/daemon.py:2946 msgid "Another activity is currently in progress" -msgstr "" +msgstr "Momentálne prebieha iná aktivita" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2065 ../rigo/controllers/daemon.py:2723 #: ../rigo/controllers/daemon.py:2950 msgid "K thanks" -msgstr "" +msgstr "Ok, ďakujem" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2204 msgid "Yes, thanks" -msgstr "" +msgstr "Áno, ďakujem" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2205 msgid "No, sorry" -msgstr "" +msgstr "Nie, prepáčte" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2222 msgid "Ok then" -msgstr "" +msgstr "Ok teda" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2298 #, python-format msgid "" "%s\n" "is part of the Base System and cannot be removed" -msgstr "" +msgstr "Aplikácia %s\nje súčasťou základného systému a nemôže byť odstránená" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2351 #, python-format msgid "" "%s\n" "cannot be installed at this time due to missing/masked dependencies or dependency conflict" -msgstr "" +msgstr "Aplikácia %s\nsa nedá v tejto chvíli nainštalovať kvôli chýbajúcim/zamaskovaným závislostiam alebo kvôli rozporu závislostí" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2413 #, python-format msgid "" "Installing %s would cause the removal of the following Applications: " "%s" -msgstr "" +msgstr "Inštalovanie aplikácie %s zapríčiní odstránenie nasledovných aplikácií: %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2600 #, python-format msgid "Package Install Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri inštalovaní balíku: %s" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2605 msgid "Okay" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../rigo/controllers/daemon.py:2866 msgid "System Upgrade has begun, now go make some coffee" -msgstr "" +msgstr "Aktualizácia systému bola zahájená, choďte si zatiaľ uvariť kávu" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:221 msgid "Repositories Update in progress..." -msgstr "" +msgstr "Prebieha aktualizácia repozitárov..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:233 msgid "Application Management in progress..." -msgstr "" +msgstr "Prebieha správa aplikácií..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:242 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:260 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktivita" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:243 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:261 msgid "Interrupt" -msgstr "" +msgstr "Prerušiť" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/notifications.py:251 msgid "System Upgrade in progress..." -msgstr "" +msgstr "Prebieha aktualizácia systému..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:75 msgid "Black on White" -msgstr "" +msgstr "Čierne na bielom" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:80 msgid "White on Black" -msgstr "" +msgstr "Biele na čiernom" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:85 msgid "Enable automatic scrolling" -msgstr "" +msgstr "Povoliť automatické posúvanie" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:87 msgid "Disable automatic scrolling" -msgstr "" +msgstr "Zakázať automatické posúvanie" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:104 msgid "Show Application Management Progress" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť priebeh správy aplikácií" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:296 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:81 msgid "Installing" -msgstr "Inštalovanie" +msgstr "Inštaluje sa" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:298 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 msgid "Removing" -msgstr "" +msgstr "Odstraňuje sa" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/work.py:306 #, python-format msgid ", and %d more in queue" msgid_plural ", and %d more in queue" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] ",a ďalších %d vo fronte" +msgstr[1] ",a ďalšia %d vo fronte" +msgstr[2] ",a ďalšie %d vo fronte" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:93 msgid "Cannot edit configuration file" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa upraviť konfiguračný súbor" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:112 msgid "Cannot show configuration files difference" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa zobraziť rozdiel konfiguračných súborov" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:132 msgid "Cannot merge configuration file" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa zlúčiť konfiguračný súbor" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/confupdate.py:154 msgid "Cannot discard configuration file" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa zahodiť konfiguračný súbor" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:90 ../rigo_app.py:177 msgid "Application Groups" -msgstr "" +msgstr "Skupiny aplikácií" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/group.py:91 msgid "Show Application Groups." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí skupiny aplikácií." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:172 msgid "Clean Entropy Web Service Session" -msgstr "" +msgstr "Vymazanie relácie webovej služby Entropy" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:173 msgid "" "Discard any registered login credential used to send votes and comments." -msgstr "" +msgstr "Zahodí všetky registrované prihlasovacie poverenia použité na odosielanie hlasov a komentárov." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:312 #, python-format msgid "Logged in as %s! How about your vote?" -msgstr "" +msgstr "Prihlásený ako %s! Čo váš hlas?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:319 msgid "_Vote now" -msgstr "" +msgstr "_Hlasovať teraz" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:321 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:357 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:521 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:643 msgid "_Later" -msgstr "" +msgstr "_Neskôr" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:329 msgid "Login failed. Your vote hasn't been added" -msgstr "" +msgstr "Prihlásenie zlyhalo. Váš hlas nebol pridaný" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:332 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:654 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:98 msgid "_Ok, thanks" -msgstr "" +msgstr "_Ok, ďakujem" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:339 #, python-format msgid "Rate %s as %s, with %d star?" msgid_plural "Rate %s as %s, with %d stars?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ohodnotiť aplikáciu %s ako %s, %d hviezdičkami?" +msgstr[1] "Ohodnotiť aplikáciu %s ako %s, %d hviezdičkou?" +msgstr[2] "Ohodnotiť aplikáciu %s ako %s, %d hviezdičkami?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:349 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:513 msgid "_Ok, cool!" -msgstr "" +msgstr "Ok, paráda!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:355 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:519 msgid "_No, logout!" -msgstr "" +msgstr "_Nie, odhlásiť ma!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:393 msgid "Your vote has been added!" -msgstr "" +msgstr "Váš hlas bol pridaný!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:396 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:572 msgid "Ok, great!" -msgstr "" +msgstr "Ok, skvelé!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:403 msgid "You already voted this Application" -msgstr "" +msgstr "Už ste hlasovali za túto aplikáciu" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:408 #, python-format msgid "Vote error: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri hlasovaní: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:494 msgid "Entropy Web Services not available for repository" -msgstr "" +msgstr "Webové služby Entropy nie sú dostupné pre repozitár" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:506 #, python-format msgid "You are about to add a comment as %s." -msgstr "" +msgstr "Chystáte sa pridať komentár ako %s." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:569 msgid "Your comment has been submitted!" -msgstr "" +msgstr "Váš komentár bol odoslaný!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:578 #, python-format msgid "Comment submit error: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri odosielaní komentáru: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:636 #, python-format msgid "Logged in as %s! How about your comment?" -msgstr "" +msgstr "Prihlásený ako %s! Čo váš komentár?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:642 msgid "_Send now" -msgstr "" +msgstr "_Odoslať teraz" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:651 msgid "Login failed. Your comment hasn't been added" -msgstr "" +msgstr "Prihlásenie zlyhalo. Váš komentár nebol pridaný" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:674 msgid "No comments for this Application, yet!" -msgstr "" +msgstr "Zatiaľ žiadne komentáre pre túto aplikáciu!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:723 msgid "Older comments" -msgstr "" +msgstr "Staršie komentáre" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:730 msgid "Loading older comments..." -msgstr "" +msgstr "Načítavajú sa staršie komentáre..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:774 msgid "No images for this Application, yet!" -msgstr "" +msgstr "Zatiaľ žiadne obrázky pre túto aplikáciu!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:782 msgid "Older images" -msgstr "" +msgstr "Staršie obrázky" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:788 msgid "Loading older images..." -msgstr "" +msgstr "Načítavajú sa staršie obrázky..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:861 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:80 msgid "Update" -msgstr "Aktualizuj" +msgstr "Aktualizovať" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:871 msgid "Reinstall" @@ -558,205 +559,205 @@ msgstr "Preinštalovať" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:881 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:79 msgid "Remove" -msgstr "Vymazať" +msgstr "Odstrániť" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:891 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 msgid "Install" -msgstr "Nainštalovať" +msgstr "Inštalovať" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:906 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Nedostupné" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:908 msgid "Never downloaded" -msgstr "" +msgstr "Nikdy neprevzatá" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:912 msgid "downloads" -msgstr "" +msgstr "prevzatí" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:960 msgid "Want to add images, etc?" -msgstr "" +msgstr "Chcete pridať obrázky, atď?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:962 msgid "click here!" -msgstr "" +msgstr "Kliknite sem!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/application.py:973 msgid "Loading comments..." -msgstr "" +msgstr "Načítavajú sa komentáre..." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/repository.py:81 #, python-format msgid "Cannot disable %s. Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa zakázať repozitár %s. Prepáčte!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/repository.py:83 #, python-format msgid "Cannot enable %s. Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa povoliť repozitár %s. Prepáčte!" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/repository.py:89 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "_Ok" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/repository.py:130 msgid "Manage Repositories" -msgstr "" +msgstr "Správa repozitárov" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/repository.py:131 msgid "Enable, disable or rename Repositories." -msgstr "" +msgstr "Povolí, zakáže alebo premenuje repozitáre." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:272 #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:332 #, python-format msgid "Application %s not found" -msgstr "" +msgstr "Aplikácia %s sa nenašla" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:561 msgid "Nothing found for" -msgstr "" +msgstr "Nenašlo sa nič s výrazom" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:571 #, python-format msgid "did you mean %s?" -msgstr "" +msgstr "Mali ste na mysli %s?" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:601 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Nenájdené" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:736 msgid "Update repositories" -msgstr "" +msgstr "Aktualizácia repozitárov" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:737 msgid "Force the update of the available repositories." -msgstr "" +msgstr "Vynúti aktualizáciu dostupných repozitárov." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:747 msgid "Show Configuration File Updates" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie aktualizácií konfiguračného súboru" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:748 msgid "Show (if any) the list of pending configuration file updates." -msgstr "" +msgstr "Zobrazí (ak je dostupný) zoznam nastávajúcich aktualizácií konfiguračného súboru." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:757 msgid "Show Installed Applications" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie nainštalovaných aplikácií" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:758 msgid "Browse through the currently Installed Applications." -msgstr "" +msgstr "Prehliada aktuálne nainštalovanými aplikáciami." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:767 msgid "Optimize Download Speed" -msgstr "" +msgstr "Optimalizácia rýchlosti preberania" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:768 msgid "Benchmark the download mirrors to speed up Application installation." -msgstr "" +msgstr "Otestuje rýchlosť preberania zrkadiel na urýchlenie inštalácia aplikácií." #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:777 msgid "Show Available Kernels" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie dostupných jadier" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:778 msgid "Browse through the available and installable Linux kernel binaries." -msgstr "" +msgstr "Prehliada dostupné a inštalovateľné binárne súbory jadra Linuxu" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:790 msgid "Show Available Long-Term-Stable Kernels" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie dostupných jadier s dlhodobou stabilitou" #: ../rigo/ui/gtk3/controllers/applications.py:791 msgid "" "Browse through the available and installable Linux LTS kernel binaries." -msgstr "" +msgstr "Prehliada dostupné a inštalovateľné binárne súbory LTS jadra Linuxu" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:182 #, python-format msgid "There is %d update" msgid_plural "There are %d updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Je dostupných %d aktualizácií" +msgstr[1] "Je dostupná %d aktualizácia" +msgstr[2] "Sú dostupné %d aktualizácie" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:188 #, python-format msgid "and %d security update" msgid_plural "and %d security updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "a %d bezpečnostných aktualizácií" +msgstr[1] "a %d bezpečnostná aktualizácia" +msgstr[2] "a %d bezpečnostné aktualizácie" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:194 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1215 msgid "What to do?" -msgstr "" +msgstr "Čo vykonať?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:198 msgid "Updates available, how about installing them?" -msgstr "" +msgstr "Sú dostupné aktualizácie. Čo s ich inštaláciou?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:201 msgid "_Update" -msgstr "" +msgstr "_Aktualizovať" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:202 msgid "_Show" -msgstr "" +msgstr "_Zobraziť" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:203 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1225 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Ignorovať" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:204 msgid "Srsly, ignore!" -msgstr "" +msgstr "Skutočne ignorovať!" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:256 msgid "The list of available Applications is old, update now?" -msgstr "" +msgstr "Zoznam dostupných aplikácií je zastaralý. Chcete ho teraz aktualizovať?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:259 msgid "Repositories should be downloaded, update now?" -msgstr "" +msgstr "Repozitáre by mali byť prevzaté. Chcete ich teraz aktualizovať?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:262 msgid "I dunno dude, I'd say Yes" -msgstr "" +msgstr "Neviem, povedal by som, že áno" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:265 msgid "_Yes, why not?" -msgstr "" +msgstr "_Áno, prečo nie?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:266 msgid "_No, thanks" -msgstr "" +msgstr "_Nie, ďakujem" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:306 msgid "You need to login to Entropy Web Services" -msgstr "" +msgstr "Musíte sa prihlásiť do webových služieb Entropy" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:310 msgid "_Login" -msgstr "" +msgstr "_Prihlásiť" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:311 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registrovať sa" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:316 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1138 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Zrušiť" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:327 msgid "Username" @@ -768,58 +769,58 @@ msgstr "Heslo" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:370 msgid "Login error!" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri prihlasovaní!" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:424 msgid "" "Cannot connect to Entropy Web Services, are you connected to the " "interweb?" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa pripojiť k webovým službám Entropy. Ste pripojený k internetu?" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:428 msgid "Don't ask me..." -msgstr "" +msgstr "Nepýtať sa ma..." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:431 msgid "_Of course not" -msgstr "" +msgstr "_Pravdaže nie" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:439 msgid "A watched pot never boils" -msgstr "" +msgstr "Sledovaný hrniec nikdy nevykypí" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:498 #, python-format msgid "" "You are required to review and accept the following licenses " "before continuing: %s" -msgstr "" +msgstr "Je potrebné aby ste pred pokračovaním prezreli a prijali nasledovné licencie: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:503 #, python-format msgid "" "%s Application or one of its dependencies is distributed with the " "following licenses: %s" -msgstr "" +msgstr "Aplikácia %s alebo niektorá z jej závislostí je šírená s nasledovnými licenciami: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:521 msgid "Make sure to review all the licenses" -msgstr "" +msgstr "Uistite sa, že ste si prezreli všetky licencie" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:525 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:815 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:95 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Prijať" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:526 msgid "Accept forever" -msgstr "" +msgstr "Prijať navždy" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:528 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:816 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Odmietnuť" #. if apps: #. self.add_button(_("Remove safe"), self._on_remove_safe) @@ -834,205 +835,205 @@ msgid "" "Several Applications, no longer maintained by this distribution, have" " been found on your System. Some of them might require manual " "review before being uninstalled. Click on the Apps to expand." -msgstr "" +msgstr "Vo vašom systéme bolo nájdených niekoľko aplikácií, ktoré už nie sú udržiavané touto distribúciou. Niektoré z nich môžu vyžadovať ručné prezretie pred ich odinštalovaním. Kliknutím na Aplikácie rozbalíte ponuku." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:677 msgid "Manual review" -msgstr "" +msgstr "Ručné prezretie" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:681 msgid "Safe to drop" -msgstr "" +msgstr "Bezpečne ich zahodiť" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:784 #, python-format msgid "" "%s Application requires the installation of the following " "Applications: %s" -msgstr "" +msgstr "Aplikácia %s vyžaduje inštaláciu nasledovných aplikácií: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:798 msgid "Show full list" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť celý zoznam" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:858 #, python-format msgid "" "%s Application requires the removal of the following Applications: %s" -msgstr "" +msgstr "Aplikácia %s vyžaduje odstránenie nasledovných aplikácií: %s" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:905 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Potvrdiť" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:906 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Vrátiť späť" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:967 #, python-format msgid "%s Application Action will start in %d second" msgid_plural "" "%s Application Action will start in %d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Akcia aplikácie %s začne o %d sekúnd" +msgstr[1] "Akcia aplikácie %s začne o %d sekundu" +msgstr[2] "Akcia aplikácie %s začne o %d sekundy" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1013 #, python-format msgid "There is %d configuration file update" msgid_plural "There are %d configuration file updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Je dostupných %d aktualizácií konfiguračného súboru" +msgstr[1] "Je dostupná %d aktualizácia konfiguračného súboru" +msgstr[2] "Sú dostupné %d aktualizácie konfiguračného súboru" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1019 msgid "" "It is extremely important to update these configuration files before " "rebooting the System." -msgstr "" +msgstr "Je nesmierne dôležité aktualizovať tieto konfiguračné súbory pred reštartom systému." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1030 #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1080 msgid "Let me see" -msgstr "" +msgstr "Chcem vidieť" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1031 msgid "Happily ignore" -msgstr "" +msgstr "Veselo ignorovať" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1064 #, python-format msgid "There is %d notice from a repository" msgid_plural "There are %d notices from repositories" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Je dostupných %d oznamov z repozitárov" +msgstr[1] "Je dostupný %d oznam z repozitára" +msgstr[2] "Sú dostupné %d oznamy z repozitárov" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1070 msgid "It is extremely important to always read them." -msgstr "" +msgstr "Je nesmierne dôležité si ich vždy prečítať." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1081 msgid "Stop annoying me" -msgstr "" +msgstr "Neobťažovať ma už" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1129 msgid "You are about to rename a Repository" -msgstr "" +msgstr "Chystáte sa premenovať repozitár" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1133 msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "P_remenovať" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1148 msgid "Repository name" -msgstr "" +msgstr "Názov repozitára" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1180 msgid "Invalid Repository name!" -msgstr "" +msgstr "Neplatný názov repozitára!" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1190 msgid "Repository rename not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Premenovanie repozitára nie je umožnené!" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1210 #, python-format msgid "There is %d preserved library on the system" msgid_plural "There are %d preserved libraries on the system" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "V systéme je dostupných %d zachovaných knižníc" +msgstr[1] "V systéme je dostupná %d zachovaná knižnica" +msgstr[2] "V systéme sú dostupné %d zachované knižnice" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1220 msgid "Preserved libraries detected on the system." -msgstr "" +msgstr "V systéme boli zistené zachované knižnice." #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/notifications.py:1224 msgid "_Update system now" -msgstr "" +msgstr "_Aktualizovať systém teraz" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:400 #, python-format msgid "%(nr_ratings)i rating" msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%(nr_ratings)i hodnotení" +msgstr[1] "%(nr_ratings)i hodnotenie" +msgstr[2] "%(nr_ratings)i hodnotenia" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:500 msgid "Hint: Click a star to rate this app" -msgstr "" +msgstr "Rada: Kliknutím na hviezdičku ohodnotíte aplikáciu" #. unrated caption #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:501 msgid "Awful" -msgstr "" +msgstr "Hrozná" #. 1 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:502 msgid "Poor" -msgstr "" +msgstr "Podpriemerná" #. 2 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:503 msgid "Adequate" -msgstr "" +msgstr "Priemerná" #. 3 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:504 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Dobrá" #. 4 star rating #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/stars.py:505 msgid "Excellent" -msgstr "" +msgstr "Skvelá" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:91 msgid "Cannot remove comment" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa odstrániť komentár" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/comments.py:128 msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "odstrániť" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/preferencestreeview.py:48 msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Spustiť" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:62 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Povoliť" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:63 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Zakázať" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/repositorytreeview.py:69 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Premenovať" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/grouptreeview.py:48 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/noticeboardtreeview.py:55 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:83 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Upraviť" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:89 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Rozdiel" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/confupdatetreeview.py:101 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Zahodiť" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/images.py:208 msgid "Keywords" @@ -1040,39 +1041,39 @@ msgstr "Kľúčové slová" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:73 msgid "More Info" -msgstr "" +msgstr "Viac informácií" #: ../rigo/ui/gtk3/widgets/welcome.py:39 msgid "Browse Applications with ease" -msgstr "" +msgstr "Prehliadajte aplikácie s ľahkosťou" #: ../rigo_app.py:106 msgid "Hey hey hey!" -msgstr "" +msgstr "Hej hej hej!" #: ../rigo_app.py:107 msgid "Rigo is working, are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Aplikácia Rigo pracuje, ste si istý?" #: ../rigo_app.py:153 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadávanie" #: ../rigo_app.py:156 ../rigo_app.py:889 ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:1 msgid "Rigo Application Browser" -msgstr "" +msgstr "Rigo - prehliadač aplikácií" #: ../rigo_app.py:162 msgid "Working Hard" -msgstr "" +msgstr "Usilovné spracovávanie" #: ../rigo_app.py:165 msgid "Wake Up" -msgstr "" +msgstr "Prebudiť" #: ../rigo_app.py:168 msgid "Important Stuff" -msgstr "" +msgstr "Dôležité veci" #: ../rigo_app.py:171 msgid "Breaking Stuff" @@ -1080,107 +1081,107 @@ msgstr "" #: ../rigo_app.py:174 msgid "Repository Stuff" -msgstr "" +msgstr "Veci repozitára" #: ../rigo_app.py:467 msgid "Activity Interruption" -msgstr "" +msgstr "Prerušenie aktivity" #: ../rigo_app.py:469 msgid "" "Are you sure you want to interrupt the ongoing Activity? The interruption " "will occur as soon as possible, potentially not immediately." -msgstr "" +msgstr "Naozaj chcete prerušiť prebiehajúcu aktivitu? Prerušenie sa uskutoční ihneď ako to bude možné, potencionálne to nebude okamžite." #: ../rigo_app.py:494 msgid "Repositories update error" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri aktualizovaní repozitárov" #: ../rigo_app.py:498 msgid "Repositories updated successfully!" -msgstr "" +msgstr "Repozitáre boli úspešne aktualizované!" #: ../rigo_app.py:516 msgid "Application Management Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri spravovaní aplikácií" #: ../rigo_app.py:517 msgid "please check the management log" -msgstr "" +msgstr "prosím, skontrolujte záznam správy" #: ../rigo_app.py:520 msgid "System Upgrade Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri aktualizovaní systému" #: ../rigo_app.py:521 msgid "please check the upgrade log" -msgstr "" +msgstr "prosím, skontrolujte záznam aktualizácie" #: ../rigo_app.py:525 msgid "Applications managed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Aplikácie boli úspešne spravované!" #: ../rigo_app.py:527 msgid "System Upgraded successfully!" -msgstr "" +msgstr "Systém bol úspešne aktualizovaný!" #: ../rigo_app.py:780 msgid "You are not authorized to run Rigo" -msgstr "" +msgstr "Nemáte potvrdenie prístupu na spustenie aplikácie Rigo" #: ../rigo_app.py:788 ../rigo_app.py:799 ../rigo_app.py:816 ../rigo_app.py:871 #: ../rigo_app.py:882 ../rigo_app.py:913 msgid "Rigo" -msgstr "" +msgstr "Rigo" #: ../rigo_app.py:789 msgid "RigoDaemon service is not available" -msgstr "" +msgstr "Služba RigoDaemon nie je dostupná" #: ../rigo_app.py:801 msgid "API mismatch, please update Rigo and RigoDaemon" -msgstr "" +msgstr "Nezhoda API, prosím, aktualizujte aplikáciu Rigo a službu RigoDaemon" #: ../rigo_app.py:817 msgid "Another Application Manager is active" -msgstr "" +msgstr "Je aktívny iný správca aplikácií" #: ../rigo_app.py:834 msgid "Background Service is currently not available" -msgstr "" +msgstr "Služba na pozadí nie je momentálne dostupná" #: ../rigo_app.py:864 msgid "Background Service is currently busy" -msgstr "" +msgstr "Služba na pozadí je momentálne zaneprázdnená" #: ../rigo_app.py:866 msgid "Background Service is incompatible with Rigo" -msgstr "" +msgstr "Služba na pozadí nie je kompatibilná s aplikáciou Rigo" #: ../rigo_app.py:878 msgid "Background Service is currently unavailable" -msgstr "" +msgstr "Služba na pozadí nie je momentálne dostupná" #: ../rigo_app.py:943 msgid "Happy St. Valentine <3 <3 !" -msgstr "" +msgstr "Šťastného sv. Valentína <3 <3 !" #: ../rigo_app.py:945 msgid "Merry Xmas \\o/ !" -msgstr "" +msgstr "Veselé Vianoce \\o/ !" #: ../rigo_app.py:947 msgid "Happy birthday to my authoooooor!" -msgstr "" +msgstr "Všetko najlepšie k narodeninám môjmu autorovi!" #: ../rigo_app.py:949 msgid "<=|=< (this is optimistically a fish)" -msgstr "" +msgstr "<=|=< (toto je optimisticky ryba)" #: ../rigo_app.py:954 msgid "Woot, thanks" -msgstr "" +msgstr "Čože, ďakujem" #: ../data/ui/gtk3/rigo.ui.h:2 msgid "_Write a comment" -msgstr "" +msgstr "_Napísať komentár"