From 189daebd377b35d9ec843e9a46ccb03d1d04ecc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lxnay Date: Mon, 12 Jan 2009 08:48:21 +0000 Subject: [PATCH] Entropy/translations: - update Catalan git-svn-id: http://svn.sabayonlinux.org/projects/entropy/trunk@2888 cd1c1023-2f26-0410-ae45-c471fc1f0318 --- misc/po/ca.po | 4075 +++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1946 insertions(+), 2129 deletions(-) diff --git a/misc/po/ca.po b/misc/po/ca.po index abbde14af..fa5eded8b 100644 --- a/misc/po/ca.po +++ b/misc/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-12 09:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-11 11:03-0000\n" "Last-Translator: Roger Calvó \n" "Language-Team: \n" @@ -47,121 +47,68 @@ msgstr "Molt bé, jo plego, no teniu sort" msgid "Go to hell." msgstr "Aneu a pastar fang." -#: ../../libraries/entropyConstants.py:716 -msgid "reason not available" -msgstr "la raó no està disponible" - -#: ../../libraries/entropyConstants.py:717 -msgid "user package.mask" -msgstr "package.mask d'usuari" - -#: ../../libraries/entropyConstants.py:718 -msgid "system keywords" -msgstr "keywords del sistema" - -#: ../../libraries/entropyConstants.py:719 -msgid "user package.unmask" -msgstr "package.unmask d'usuari" - -#: ../../libraries/entropyConstants.py:720 -msgid "user repo package.keywords (all packages)" -msgstr "package.keywords del repositori d'usuari (tots els paquets)" - -#: ../../libraries/entropyConstants.py:721 -msgid "user repo package.keywords" -msgstr "package.keywords del repositori d'usuari" - -#: ../../libraries/entropyConstants.py:722 -msgid "user package.keywords" -msgstr "package.keywords d'usuari" - -#: ../../libraries/entropyConstants.py:723 -msgid "completely masked" -msgstr "completament emmascarat" - -#: ../../libraries/entropyConstants.py:724 -msgid "repository general packages.db.mask" -msgstr "packages.db.mask del repositori general" - -#: ../../libraries/entropyConstants.py:725 -msgid "repository in branch packages.db.mask" -msgstr "packages.db.mask del repositori en la branca" - -#. FIXME: this has been removed -#: ../../libraries/entropyConstants.py:726 -msgid "user license.mask" -msgstr "license.mask d'usuari" - -#: ../../libraries/entropyConstants.py:727 -msgid "user live unmask" -msgstr "desemmascarat d'usuari live" - -#: ../../libraries/entropyConstants.py:728 -msgid "user live mask" -msgstr "emmascarat d'usuari live" - -#: ../../libraries/entropyConstants.py:734 -#: ../../libraries/entropy.py:1032 -#: ../../libraries/entropy.py:1078 +#: ../../libraries/entropyConstants.py:719 ../../libraries/entropy.py:1050 +#: ../../libraries/entropy.py:1096 msgid "All fine" msgstr "Tot és correcte" -#: ../../libraries/entropyConstants.py:735 +#: ../../libraries/entropyConstants.py:720 msgid "Corrupted Entropy installed packages database. Please restore a backup." -msgstr "La base de dades de paquets instal·lats d'Entropy està malmesa. Si us plau, restaureu una còpia de seguretat." +msgstr "" +"La base de dades de paquets instal·lats d'Entropy està malmesa. Si us plau, " +"restaureu una còpia de seguretat." -#: ../../libraries/entropyConstants.py:795 +#: ../../libraries/entropyConstants.py:780 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" -#: ../../libraries/entropyConstants.py:796 +#: ../../libraries/entropyConstants.py:781 msgid "BBcode Documents" msgstr "Documents BBcode" -#: ../../libraries/entropyConstants.py:797 +#: ../../libraries/entropyConstants.py:782 msgid "Images/Screenshots" msgstr "Imatges/Captures de pantalla" -#: ../../libraries/entropyConstants.py:798 +#: ../../libraries/entropyConstants.py:783 msgid "Generic Files" msgstr "Fitxers genèrics" -#: ../../libraries/entropyConstants.py:799 +#: ../../libraries/entropyConstants.py:784 msgid "YouTube(tm) Videos" msgstr "Vídeos del YouTube(tm)" -#: ../../libraries/entropyConstants.py:802 +#: ../../libraries/entropyConstants.py:787 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: ../../libraries/entropyConstants.py:803 +#: ../../libraries/entropyConstants.py:788 msgid "BBcode Document" msgstr "Document BBcode" -#: ../../libraries/entropyConstants.py:804 +#: ../../libraries/entropyConstants.py:789 msgid "Image/Screenshot" msgstr "Imatge/Captura de pantalla" -#: ../../libraries/entropyConstants.py:805 +#: ../../libraries/entropyConstants.py:790 msgid "Generic File" msgstr "Fitxer genèric" -#: ../../libraries/entropyConstants.py:806 +#: ../../libraries/entropyConstants.py:791 msgid "YouTube(tm) Video" msgstr "Vídeo del YouTube(tm)" #: ../../libraries/entropy.py:41 -msgid "Entropy needs a working sqlite+pysqlite or Python compiled with sqlite support" -msgstr "L'Entropy necessita sqlite+pysqlite o Python compilat amb suport per sqlite" +msgid "" +"Entropy needs a working sqlite+pysqlite or Python compiled with sqlite " +"support" +msgstr "" +"L'Entropy necessita sqlite+pysqlite o Python compilat amb suport per sqlite" -#: ../../libraries/entropy.py:42 -#: ../../libraries/entropy.py:5386 -#: ../../libraries/entropy.py:5446 -#: ../../libraries/entropy.py:5452 -#: ../../libraries/entropy.py:5477 -#: ../../libraries/entropy.py:5502 -#: ../../libraries/entropy.py:8989 -#: ../../libraries/entropy.py:11081 +#: ../../libraries/entropy.py:42 ../../libraries/entropy.py:5473 +#: ../../libraries/entropy.py:5533 ../../libraries/entropy.py:5539 +#: ../../libraries/entropy.py:5564 ../../libraries/entropy.py:5589 +#: ../../libraries/entropy.py:9074 ../../libraries/entropy.py:11197 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:70 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -184,3428 +131,3339 @@ msgstr "infinit" #. repository #. glsa title -#: ../../libraries/entropy.py:488 -#: ../../libraries/entropy.py:503 -#: ../../server/server_reagent.py:85 -#: ../../server/server_reagent.py:97 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2108 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2279 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2356 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2651 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3354 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3405 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3441 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3465 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3491 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3534 -#: ../../spritz/src/spritz.py:816 -#: ../../spritz/src/views.py:905 +#: ../../libraries/entropy.py:506 ../../libraries/entropy.py:521 +#: ../../server/server_reagent.py:85 ../../server/server_reagent.py:97 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:2108 ../../spritz/src/dialogs.py:2279 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:2356 ../../spritz/src/dialogs.py:2651 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3354 ../../spritz/src/dialogs.py:3405 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3441 ../../spritz/src/dialogs.py:3465 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3491 ../../spritz/src/dialogs.py:3534 +#: ../../spritz/src/spritz.py:828 ../../spritz/src/views.py:905 #: ../../spritz/src/views.py:1577 msgid "Repository" msgstr "Repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:488 -#: ../../client/text_ui.py:153 +#: ../../libraries/entropy.py:506 ../../client/text_ui.py:153 msgid "is not available" msgstr "no està disponible" -#: ../../libraries/entropy.py:488 -#: ../../libraries/entropy.py:503 +#: ../../libraries/entropy.py:506 ../../libraries/entropy.py:521 msgid "Cannot validate" msgstr "No es pot validar" -#: ../../libraries/entropy.py:489 +#: ../../libraries/entropy.py:507 msgid "Please update your repositories now in order to remove this message!" -msgstr "Si us plau, actualitzeu ara els repositoris, per eliminar aquest missatge!" +msgstr "" +"Si us plau, actualitzeu ara els repositoris, per eliminar aquest missatge!" -#: ../../libraries/entropy.py:503 +#: ../../libraries/entropy.py:521 msgid "is corrupted" msgstr "està malmès" -#: ../../libraries/entropy.py:583 -msgid "Another Entropy instance is currently active, cannot satisfy your request." -msgstr "S'està executant una altra instància d'Entropy. No es pot satisfer la vostra demanda." +#: ../../libraries/entropy.py:601 +msgid "" +"Another Entropy instance is currently active, cannot satisfy your request." +msgstr "" +"S'està executant una altra instància d'Entropy. No es pot satisfer la vostra " +"demanda." -#: ../../libraries/entropy.py:603 +#: ../../libraries/entropy.py:621 msgid "Resources unlocked, let's go!" msgstr "Els recursos s'han desbloquejat, som-hi!" -#: ../../libraries/entropy.py:612 +#: ../../libraries/entropy.py:630 #, python-format msgid "Resources still locked after %s minutes, giving up!" msgstr "Els recursos segueixen ocupats després de %s minuts, s'abandona!" -#: ../../libraries/entropy.py:620 +#: ../../libraries/entropy.py:638 #, python-format msgid "Resources locked, sleeping %s seconds, check #%s/%s" msgstr "Els recursos estan bloquejats, en espera %s segons, comprovació #%s/%s" -#: ../../libraries/entropy.py:665 +#: ../../libraries/entropy.py:683 #, python-format msgid "Nothing to backup in etpConst with %s key" msgstr "No hi ha de què fer la còpia de seguretat a etpConst amb la clau %s" -#: ../../libraries/entropy.py:736 +#: ../../libraries/entropy.py:754 msgid "System database not found or corrupted" msgstr "La base de dades del sistema no hi és o està malmesa" -#: ../../libraries/entropy.py:736 +#: ../../libraries/entropy.py:754 msgid "running in safe mode using empty database from RAM" msgstr "s'està executant en mode segur usant la base de dades buida de la RAM" -#: ../../libraries/entropy.py:793 -#: ../../libraries/entropy.py:824 -#: ../../libraries/entropy.py:832 +#: ../../libraries/entropy.py:811 ../../libraries/entropy.py:842 +#: ../../libraries/entropy.py:850 msgid "Sanity Check" msgstr "Comprovació de sanitat" -#: ../../libraries/entropy.py:793 +#: ../../libraries/entropy.py:811 msgid "system database" msgstr "base de dades del sistema" -#: ../../libraries/entropy.py:801 +#: ../../libraries/entropy.py:819 msgid "Scanning..." msgstr "S'està escanejant..." -#: ../../libraries/entropy.py:818 +#: ../../libraries/entropy.py:836 #, python-format msgid "Errors on idpackage %s, error: %s" msgstr "Hi ha errors a idpackage %s, error: %s" -#: ../../libraries/entropy.py:824 +#: ../../libraries/entropy.py:842 msgid "PASSED" msgstr "CORRECTE" -#: ../../libraries/entropy.py:832 +#: ../../libraries/entropy.py:850 msgid "CORRUPTED" msgstr "MALMÈS" -#: ../../libraries/entropy.py:873 +#: ../../libraries/entropy.py:891 msgid "bad repository id specified" msgstr "la id del repositori especificat és errònia" -#: ../../libraries/entropy.py:885 +#: ../../libraries/entropy.py:903 #, python-format msgid "Repository %s hasn't been downloaded yet." msgstr "El repositori %s encara no s'ha baixat." -#: ../../libraries/entropy.py:990 +#: ../../libraries/entropy.py:1008 msgid "Cannot backup selected database" msgstr "La base de dades seleccionada no es pot copiar" -#: ../../libraries/entropy.py:990 -#: ../../libraries/entropy.py:1041 +#: ../../libraries/entropy.py:1008 ../../libraries/entropy.py:1059 msgid "permission denied" msgstr "s'ha denegat el permís" -#: ../../libraries/entropy.py:1007 +#: ../../libraries/entropy.py:1025 msgid "Backing up database to" msgstr "S'està copiant la base de dades a" -#: ../../libraries/entropy.py:1021 +#: ../../libraries/entropy.py:1039 msgid "Unable to compress" msgstr "No es pot comprimir" -#: ../../libraries/entropy.py:1024 +#: ../../libraries/entropy.py:1042 msgid "Database backed up successfully" msgstr "La base de dades s'ha copiat amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:1041 +#: ../../libraries/entropy.py:1059 msgid "Cannot restore selected backup" msgstr "No es pot restaurar la còpia seleccionada" -#: ../../libraries/entropy.py:1051 +#: ../../libraries/entropy.py:1069 msgid "Restoring backed up database" msgstr "S'està restaurant la còpia de la base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:1066 +#: ../../libraries/entropy.py:1084 msgid "Unable to unpack" msgstr "No es pot empaquetar" -#: ../../libraries/entropy.py:1069 +#: ../../libraries/entropy.py:1087 msgid "Database restored successfully" msgstr "La base de dades s'ha restaurat amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:1102 -#, python-format -msgid "Cleaning %s => *.dmp..." +#: ../../libraries/entropy.py:1120 +#, fuzzy, python-format +msgid "Cleaning %s => dumps..." msgstr "S'està suprimint %s => *.dmp..." -#: ../../libraries/entropy.py:1111 +#: ../../libraries/entropy.py:1129 msgid "Cache is now empty." msgstr "La memòria de cau està buida." -#: ../../libraries/entropy.py:1126 +#: ../../libraries/entropy.py:1144 msgid "Configuration files" msgstr "Fitxers de configuració" -#: ../../libraries/entropy.py:1131 +#: ../../libraries/entropy.py:1149 msgid "Scanning hard disk" msgstr "S'està escanejant el disc dur" -#: ../../libraries/entropy.py:1137 +#: ../../libraries/entropy.py:1155 msgid "Cache generation complete." msgstr "S'ha generat la memòria de cau." -#: ../../libraries/entropy.py:1145 +#: ../../libraries/entropy.py:1163 msgid "Resolving metadata" msgstr "S'estan resolent metadades" -#: ../../libraries/entropy.py:1163 +#: ../../libraries/entropy.py:1181 msgid "Dependencies cache filled." msgstr "S'han satisfet les dependències de la memòria de cau" -#: ../../libraries/entropy.py:1211 +#: ../../libraries/entropy.py:1230 #, python-format msgid "Checking %s" msgstr "S'està comprovant %s" -#: ../../libraries/entropy.py:1309 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:103 +#: ../../libraries/entropy.py:1328 ../../spritz/src/spritz.glade.h:103 msgid "Libraries test" msgstr "Verificació de les llibreries" -#: ../../libraries/entropy.py:1324 +#: ../../libraries/entropy.py:1343 msgid "Cannot find " msgstr "No es pot trobar" -#: ../../libraries/entropy.py:1381 +#: ../../libraries/entropy.py:1401 msgid "Collecting broken executables" msgstr "S'estan recollint els executables trencats" -#: ../../libraries/entropy.py:1386 -#: ../../libraries/entropy.py:7605 -#: ../../libraries/entropy.py:7642 -#: ../../libraries/entropy.py:7657 -#: ../../libraries/entropy.py:7669 -#: ../../libraries/entropy.py:7684 -#: ../../libraries/entropy.py:17051 -#: ../../client/text_rescue.py:291 -#: ../../client/text_rescue.py:302 -#: ../../client/text_ui.py:829 -#: ../../client/text_ui.py:830 -#: ../../client/text_ui.py:832 -#: ../../client/text_ui.py:833 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5639 -#: ../../spritz/src/misc.py:89 -#: ../../spritz/src/misc.py:360 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1021 +#: ../../libraries/entropy.py:1406 ../../libraries/entropy.py:7690 +#: ../../libraries/entropy.py:7727 ../../libraries/entropy.py:7742 +#: ../../libraries/entropy.py:7754 ../../libraries/entropy.py:7769 +#: ../../libraries/entropy.py:17165 ../../client/text_rescue.py:291 +#: ../../client/text_rescue.py:302 ../../client/text_ui.py:829 +#: ../../client/text_ui.py:830 ../../client/text_ui.py:832 +#: ../../client/text_ui.py:833 ../../spritz/src/dialogs.py:5638 +#: ../../spritz/src/misc.py:89 ../../spritz/src/misc.py:360 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1033 msgid "Attention" msgstr "Atenció" -#: ../../libraries/entropy.py:1387 +#: ../../libraries/entropy.py:1407 msgid "don't worry about libraries that are shown here but not later." -msgstr "no us preocupeu per les llibreries que es mostren aquí, però que no apareixen després." +msgstr "" +"no us preocupeu per les llibreries que es mostren aquí, però que no " +"apareixen després." -#: ../../libraries/entropy.py:1400 +#: ../../libraries/entropy.py:1420 msgid "Scanning libraries" msgstr "S'estan escanejant les llibreries" -#: ../../libraries/entropy.py:1434 +#: ../../libraries/entropy.py:1455 msgid "various broken symbols" msgstr "diversos símbols trencats" -#: ../../libraries/entropy.py:1451 +#: ../../libraries/entropy.py:1472 msgid "Matching broken libraries/executables" msgstr "Llibreries/executables trencats coincidents" -#: ../../libraries/entropy.py:1761 -#: ../../libraries/entropy.py:1945 +#: ../../libraries/entropy.py:1782 ../../libraries/entropy.py:1966 msgid "server_repos needs serverInstance" msgstr "server_repos necessita serverInstance" -#: ../../libraries/entropy.py:2018 +#: ../../libraries/entropy.py:2040 msgid "repodata dictionary is corrupted" msgstr "el diccionari repodata està malmès" -#: ../../libraries/entropy.py:2652 +#: ../../libraries/entropy.py:2676 msgid "Sorting dependencies" msgstr "S'estan ordenant les dependències" -#: ../../libraries/entropy.py:2729 +#: ../../libraries/entropy.py:2753 msgid "Calculating removable depends of" msgstr "S'estan calculant les dependències d'eliminació de" -#: ../../libraries/entropy.py:2878 +#: ../../libraries/entropy.py:2902 msgid "Calculating available packages for" msgstr "S'estan calculant els paquets disponibles a" -#: ../../libraries/entropy.py:2965 +#: ../../libraries/entropy.py:2989 msgid "Calculating world packages" msgstr "S'estan calculant els paquets world" -#: ../../libraries/entropy.py:3093 +#: ../../libraries/entropy.py:3169 msgid "not a valid method" msgstr "no és un mètode vàlid" -#: ../../libraries/entropy.py:3434 -#: ../../libraries/entropy.py:17244 +#: ../../libraries/entropy.py:3522 ../../libraries/entropy.py:17358 msgid "Mirror" msgstr "Rèplica" -#: ../../libraries/entropy.py:3436 +#: ../../libraries/entropy.py:3524 msgid "maximum failure threshold reached" msgstr "llindar màxim de fallada aconseguit" -#: ../../libraries/entropy.py:3462 +#: ../../libraries/entropy.py:3550 msgid "Downloading from" msgstr "S'està baixant des de" -#: ../../libraries/entropy.py:3480 -#: ../../libraries/entropy.py:5323 +#: ../../libraries/entropy.py:3568 ../../libraries/entropy.py:5410 msgid "Successfully downloaded from" msgstr "S'ha baixat amb èxit des de" -#: ../../libraries/entropy.py:3482 -#: ../../libraries/entropy.py:5325 +#: ../../libraries/entropy.py:3570 ../../libraries/entropy.py:5412 msgid "at" msgstr "a" -#: ../../libraries/entropy.py:3482 -#: ../../libraries/entropy.py:5325 +#: ../../libraries/entropy.py:3570 ../../libraries/entropy.py:5412 msgid "second" msgstr "segon" -#: ../../libraries/entropy.py:3497 -#: ../../libraries/entropy.py:5342 +#: ../../libraries/entropy.py:3585 ../../libraries/entropy.py:5429 msgid "Error downloading from" msgstr "S'ha produït un error en la baixada des de" -#: ../../libraries/entropy.py:3502 -#: ../../libraries/entropy.py:5347 +#: ../../libraries/entropy.py:3590 ../../libraries/entropy.py:5434 msgid "file not available on this mirror" msgstr "el fitxer no està disponible en aquesta rèplica" -#: ../../libraries/entropy.py:3505 +#: ../../libraries/entropy.py:3593 msgid "wrong checksum" msgstr "suma de verificació incorrecta" -#: ../../libraries/entropy.py:3510 -#: ../../libraries/entropy.py:5351 +#: ../../libraries/entropy.py:3598 ../../libraries/entropy.py:5438 msgid "discarded download" msgstr "baixada descartada" -#: ../../libraries/entropy.py:3513 -#: ../../libraries/entropy.py:5353 +#: ../../libraries/entropy.py:3601 ../../libraries/entropy.py:5440 msgid "unknown reason" msgstr "raó desconeguda" -#: ../../libraries/entropy.py:3780 -#: ../../libraries/entropy.py:17191 -#: ../../libraries/entropy.py:28420 +#: ../../libraries/entropy.py:3868 ../../libraries/entropy.py:17305 +#: ../../libraries/entropy.py:28533 msgid "not supported" msgstr "no està implementada" -#: ../../libraries/entropy.py:3781 +#: ../../libraries/entropy.py:3869 msgid "Probably Portage API has changed" msgstr "Probablement la API de Portage ha canviat" -#: ../../libraries/entropy.py:3875 +#: ../../libraries/entropy.py:3963 msgid "not set" msgstr "no s'ha establert" -#: ../../libraries/entropy.py:3875 +#: ../../libraries/entropy.py:3963 msgid "have you configured make.conf properly?" msgstr "heu configurat correctament el make.conf?" -#: ../../libraries/entropy.py:3933 +#: ../../libraries/entropy.py:4021 msgid "Extracting package metadata" msgstr "S'estan extraient metadades del paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:4127 +#: ../../libraries/entropy.py:4215 msgid "Package extraction complete" msgstr "L'extracció del paquet ha acabat" -#: ../../libraries/entropy.py:4157 -#: ../../libraries/entropy.py:6070 -#: ../../libraries/entropy.py:6334 -#: ../../libraries/entropy.py:10343 +#: ../../libraries/entropy.py:4245 ../../libraries/entropy.py:6157 +#: ../../libraries/entropy.py:6421 ../../libraries/entropy.py:10428 msgid "A valid Equo instance or subclass is needed" msgstr "Es necessita una instància o subclasse de Equo vàlida" -#: ../../libraries/entropy.py:4178 +#: ../../libraries/entropy.py:4266 msgid "Already prepared" msgstr "Ja està preparat" -#: ../../libraries/entropy.py:4183 +#: ../../libraries/entropy.py:4271 msgid "Not yet prepared" msgstr "Encara no està preparat" -#: ../../libraries/entropy.py:4188 +#: ../../libraries/entropy.py:4276 msgid "Action must be in" msgstr "L'acció ha de ser a" -#: ../../libraries/entropy.py:4197 +#: ../../libraries/entropy.py:4285 msgid "Checking package checksum..." msgstr "S'està comprovant la suma de verificació del paquet..." -#: ../../libraries/entropy.py:4206 +#: ../../libraries/entropy.py:4294 msgid "Package checksum matches." msgstr "La suma de verificació del paquet coincideix." -#: ../../libraries/entropy.py:4217 +#: ../../libraries/entropy.py:4305 #, python-format msgid "Package checksum does not match. Redownloading... attempt #%s" -msgstr "La suma de verificació del paquet no coincideix. S'està baixant de nou... intent #%s" +msgstr "" +"La suma de verificació del paquet no coincideix. S'està baixant de nou... " +"intent #%s" -#: ../../libraries/entropy.py:4232 +#: ../../libraries/entropy.py:4320 msgid "Cannot properly fetch package! Quitting." msgstr "No es pot obtenir el paquet correctament! Sortint." -#: ../../libraries/entropy.py:4242 -msgid "Cannot properly fetch package or checksum does not match. Try download latest repositories." -msgstr "No es pot obtenir el paquet correctament o la suma de verificació no coincideix. Intenteu baixar els últims repositoris." +#: ../../libraries/entropy.py:4330 +msgid "" +"Cannot properly fetch package or checksum does not match. Try download " +"latest repositories." +msgstr "" +"No es pot obtenir el paquet correctament o la suma de verificació no " +"coincideix. Intenteu baixar els últims repositoris." -#: ../../libraries/entropy.py:4384 +#: ../../libraries/entropy.py:4472 msgid "Removing from Entropy" msgstr "S'està eliminant d'Entropy" #. in this way we filter out directories -#: ../../libraries/entropy.py:4421 +#: ../../libraries/entropy.py:4509 msgid "Collision found during removal of" msgstr "S'ha trobat una col·lisió en l'eliminació de" -#: ../../libraries/entropy.py:4422 -#: ../../libraries/entropy.py:5274 +#: ../../libraries/entropy.py:4510 ../../libraries/entropy.py:5361 msgid "cannot overwrite" msgstr "no es pot sobreescriure" -#: ../../libraries/entropy.py:4449 -#: ../../libraries/entropy.py:29425 -#: ../../libraries/entropy.py:30265 +#: ../../libraries/entropy.py:4537 ../../libraries/entropy.py:29538 +#: ../../libraries/entropy.py:30378 msgid "remove" msgstr "elimina" -#: ../../libraries/entropy.py:4450 -#: ../../libraries/entropy.py:5233 +#: ../../libraries/entropy.py:4538 ../../libraries/entropy.py:5320 msgid "Protecting config file" msgstr "S'està protegint el fitxer de configuració" -#: ../../libraries/entropy.py:4465 +#: ../../libraries/entropy.py:4553 msgid "This package contains a badly encoded file !!!" msgstr "Aquest paquet conté un fitxer mal codificat !!!" #. inject into database -#: ../../libraries/entropy.py:4731 +#: ../../libraries/entropy.py:4819 msgid "Updating database" msgstr "S'està actualitzant la base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:4764 +#: ../../libraries/entropy.py:4852 msgid "Cleaning old package files..." msgstr "S'estan suprimint fitxers de paquets antics..." -#: ../../libraries/entropy.py:4845 -#: ../../libraries/entropy.py:9185 -#: ../../libraries/entropy.py:9699 -#: ../../libraries/entropy.py:9773 -#: ../../libraries/entropy.py:9860 -#: ../../libraries/entropy.py:9949 -#: ../../libraries/entropy.py:10196 -#: ../../libraries/entropy.py:10210 -#: ../../libraries/entropy.py:10252 -#: ../../libraries/entropy.py:10270 -#: ../../libraries/entropy.py:10299 -#: ../../libraries/entropy.py:10312 -#: ../../libraries/entropy.py:10325 +#: ../../libraries/entropy.py:4933 ../../libraries/entropy.py:9270 +#: ../../libraries/entropy.py:9784 ../../libraries/entropy.py:9858 +#: ../../libraries/entropy.py:9945 ../../libraries/entropy.py:10034 +#: ../../libraries/entropy.py:10281 ../../libraries/entropy.py:10295 +#: ../../libraries/entropy.py:10337 ../../libraries/entropy.py:10355 +#: ../../libraries/entropy.py:10384 ../../libraries/entropy.py:10397 +#: ../../libraries/entropy.py:10410 msgid "QA" msgstr "QA" -#: ../../libraries/entropy.py:4845 +#: ../../libraries/entropy.py:4933 msgid "Cannot update Portage database to destination" msgstr "No es pot actualitzar la base de dades de Portage a la destinació" -#: ../../libraries/entropy.py:4879 +#: ../../libraries/entropy.py:4967 #, python-format msgid "Cannot update Portage counter, destination %s does not exist." -msgstr "No es pot actualitzar el comptador de Portage, la destinació %s no existeix." +msgstr "" +"No es pot actualitzar el comptador de Portage, la destinació %s no existeix." -#: ../../libraries/entropy.py:4903 +#: ../../libraries/entropy.py:4991 #, python-format msgid "Cannot update Portage world file, destination %s does not exist." -msgstr "No es pot actualitzar el fitxer world de Portage, la destinació %s no existeix." +msgstr "" +"No es pot actualitzar el fitxer world de Portage, la destinació %s no " +"existeix." -#: ../../libraries/entropy.py:4929 +#: ../../libraries/entropy.py:5016 #, python-format msgid "Cannot update Portage world file, destination %s is corrupted." -msgstr "No es pot actualitzar el fitxer world de Portage, la destinació %s està malmesa." +msgstr "" +"No es pot actualitzar el fitxer world de Portage, la destinació %s està " +"malmesa." -#: ../../libraries/entropy.py:5049 +#: ../../libraries/entropy.py:5136 #, python-format msgid "%s is a file when should be a directory !! Removing in 20 seconds..." -msgstr "%s és un fitxer i hauria de ser un directori !! S'eliminarà en 20 segons..." +msgstr "" +"%s és un fitxer i hauria de ser un directori !! S'eliminarà en 20 segons..." -#: ../../libraries/entropy.py:5116 +#: ../../libraries/entropy.py:5203 #, python-format msgid "%s is a directory when it should be a file !! Removing in 20 seconds..." -msgstr "%s és un directori i hauria de ser un fitxer !! S'eliminarà en 20 segons..." +msgstr "" +"%s és un directori i hauria de ser un fitxer !! S'eliminarà en 20 segons..." -#: ../../libraries/entropy.py:5147 +#: ../../libraries/entropy.py:5234 msgid "File move error" msgstr "Error en moure el fitxer" -#: ../../libraries/entropy.py:5147 +#: ../../libraries/entropy.py:5234 msgid "please report" msgstr "si us plau informeu-ne" -#: ../../libraries/entropy.py:5246 +#: ../../libraries/entropy.py:5333 msgid "Skipping file installation/removal" msgstr "S'omet la instal·lació/eliminació del fitxer" -#: ../../libraries/entropy.py:5259 +#: ../../libraries/entropy.py:5346 msgid "Cannot check CONFIG PROTECTION. Error" msgstr "No es pot comprovar CONFIG PROTECTION. Error" -#: ../../libraries/entropy.py:5273 +#: ../../libraries/entropy.py:5360 msgid "Collision found during install for" msgstr "S'ha trobat una col·lisió en la instal·lació per" -#: ../../libraries/entropy.py:5305 +#: ../../libraries/entropy.py:5392 msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" -#: ../../libraries/entropy.py:5333 +#: ../../libraries/entropy.py:5420 msgid "Local path" msgstr "Camí local" -#: ../../libraries/entropy.py:5367 +#: ../../libraries/entropy.py:5454 msgid "Downloading archive" msgstr "S'està baixant el fitxer" -#: ../../libraries/entropy.py:5385 +#: ../../libraries/entropy.py:5472 msgid "Package cannot be fetched. Try to update repositories and retry" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el paquet. Intenteu actualitzar els repositoris i torneu-ho a provar" +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir el paquet. Intenteu actualitzar els repositoris i " +"torneu-ho a provar" -#: ../../libraries/entropy.py:5400 +#: ../../libraries/entropy.py:5487 msgid "Fetch for the chosen package is not available, unknown error." msgstr "Error desconegut: el paquet seleccionat no es pot obtenir." -#: ../../libraries/entropy.py:5409 +#: ../../libraries/entropy.py:5496 msgid "Installed package in queue vanished, skipping." msgstr "El paquet instal·lat a la cua ha desaparegut, s'omet." -#: ../../libraries/entropy.py:5425 +#: ../../libraries/entropy.py:5512 msgid "Unpacking package" msgstr "S'està desempaquetant" -#: ../../libraries/entropy.py:5433 +#: ../../libraries/entropy.py:5520 msgid "Merging package" msgstr "S'està combinant el paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:5444 +#: ../../libraries/entropy.py:5531 msgid "You are running out of disk space" msgstr "Us esteu quedant sense espai al disc" -#: ../../libraries/entropy.py:5445 +#: ../../libraries/entropy.py:5532 msgid "I bet, you're probably Michele" msgstr "Us repto, probablement sou Michele" -#: ../../libraries/entropy.py:5450 +#: ../../libraries/entropy.py:5537 msgid "An error occured while trying to unpack the package" msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava intentant desempaquetar" -#: ../../libraries/entropy.py:5451 -#: ../../libraries/entropy.py:5476 +#: ../../libraries/entropy.py:5538 ../../libraries/entropy.py:5563 msgid "Check if your system is healthy" msgstr "Comprova si el vostre sistema està sa" -#: ../../libraries/entropy.py:5465 +#: ../../libraries/entropy.py:5552 msgid "Installing package" msgstr "S'està instal·lant el paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:5475 +#: ../../libraries/entropy.py:5562 msgid "An error occured while trying to install the package" msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava intentant instal·lar el paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:5490 +#: ../../libraries/entropy.py:5577 msgid "Removing data" msgstr "S'estan eliminant dades" -#: ../../libraries/entropy.py:5500 +#: ../../libraries/entropy.py:5587 msgid "An error occured while trying to remove the package" msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava intentant eliminar el paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:5501 +#: ../../libraries/entropy.py:5588 msgid "Check if you have enough disk space on your hard disk" msgstr "Comproveu si teniu suficient espai al disc dur" -#: ../../libraries/entropy.py:5515 -#: ../../libraries/entropy.py:5712 +#: ../../libraries/entropy.py:5602 ../../libraries/entropy.py:5799 msgid "Cleaning" msgstr "S'està suprimint" -#: ../../libraries/entropy.py:5542 +#: ../../libraries/entropy.py:5629 msgid "Compilation messages" msgstr "Missatges de compilació" -#: ../../libraries/entropy.py:5663 -#: ../../spritz/src/entropyapi.py:101 +#: ../../libraries/entropy.py:5750 ../../spritz/src/entropyapi.py:101 msgid "Fetching" msgstr "S'està baixant" -#: ../../libraries/entropy.py:5669 +#: ../../libraries/entropy.py:5756 msgid "Fetching sources" msgstr "S'estan obtenint les fonts" -#: ../../libraries/entropy.py:5675 +#: ../../libraries/entropy.py:5762 msgid "Verifying" msgstr "S'està verificant" -#: ../../libraries/entropy.py:5682 +#: ../../libraries/entropy.py:5769 msgid "Unpacking" msgstr "S'està desempaquetant" -#: ../../libraries/entropy.py:5685 +#: ../../libraries/entropy.py:5772 msgid "Merging" msgstr "S'està combinant" -#: ../../libraries/entropy.py:5694 +#: ../../libraries/entropy.py:5781 msgid "Installing" msgstr "S'està instal·lant" -#: ../../libraries/entropy.py:5700 -#: ../../client/text_rescue.py:529 +#: ../../libraries/entropy.py:5787 ../../client/text_rescue.py:529 msgid "Removing" msgstr "S'està eliminant" -#: ../../libraries/entropy.py:5718 +#: ../../libraries/entropy.py:5805 msgid "Postinstall" msgstr "Postinstal·lació" -#: ../../libraries/entropy.py:5724 +#: ../../libraries/entropy.py:5811 msgid "Preinstall" msgstr "Preinstal·lació" -#: ../../libraries/entropy.py:5730 +#: ../../libraries/entropy.py:5817 msgid "Preremove" msgstr "Preeliminació" -#: ../../libraries/entropy.py:5736 +#: ../../libraries/entropy.py:5823 msgid "Postremove" msgstr "Posteliminació" -#: ../../libraries/entropy.py:5796 +#: ../../libraries/entropy.py:5883 msgid "An error occured. Action aborted." msgstr "S'ha produït un error. L'acció s'ha interromput." -#: ../../libraries/entropy.py:6170 -#: ../../client/text_configuration.py:152 +#: ../../libraries/entropy.py:6257 ../../client/text_configuration.py:152 #: ../../client/text_configuration.py:162 #: ../../client/text_configuration.py:229 msgid "Automerging file" msgstr "S'està combinant automàticament el fitxer" -#: ../../libraries/entropy.py:6187 +#: ../../libraries/entropy.py:6274 msgid "I/O Error" msgstr "Error d'E/S" -#: ../../libraries/entropy.py:6188 +#: ../../libraries/entropy.py:6275 msgid "Cannot automerge file" msgstr "El fitxer no es pot combinar automàticament" -#: ../../libraries/entropy.py:6282 +#: ../../libraries/entropy.py:6369 msgid "Invalid config file number" msgstr "El número de fitxer de configuració no és vàlid" -#: ../../libraries/entropy.py:6364 +#: ../../libraries/entropy.py:6451 #, python-format msgid "No repositories specified in %s" msgstr "No hi ha repositoris especificats a %s" -#: ../../libraries/entropy.py:6370 -#: ../../libraries/entropy.py:11368 +#: ../../libraries/entropy.py:6457 ../../libraries/entropy.py:11484 #, python-format msgid "Cannot connect to %s" msgstr "No es pot connectar amb %s" -#: ../../libraries/entropy.py:6436 +#: ../../libraries/entropy.py:6523 msgid "Repository is not listed in self.reponames" msgstr "El repositori no està llistat a self.reponames" -#: ../../libraries/entropy.py:6445 +#: ../../libraries/entropy.py:6532 msgid "Wrong database compression method" msgstr "El mètode de compressió de la base de dades és erroni" -#: ../../libraries/entropy.py:6463 +#: ../../libraries/entropy.py:6550 #, python-format msgid "Supported items: %s" msgstr "Elements suportats: %s" -#: ../../libraries/entropy.py:6466 +#: ../../libraries/entropy.py:6553 #, python-format msgid "For %s, cmethod can't be None" msgstr "Per %s, cmethod no pot ser Cap" -#: ../../libraries/entropy.py:6552 -#: ../../libraries/entropy.py:6578 -#: ../../libraries/entropy.py:6609 +#: ../../libraries/entropy.py:6639 ../../libraries/entropy.py:6665 +#: ../../libraries/entropy.py:6696 msgid "self.dbformat_eapi must be in (1,2)" msgstr "self.dbformat_eapi ha de ser en (1,2)" #. verify checksum -#: ../../libraries/entropy.py:6706 +#: ../../libraries/entropy.py:6791 msgid "Checking downloaded database" msgstr "S'està comprovant la base de dades baixada" -#: ../../libraries/entropy.py:6716 +#: ../../libraries/entropy.py:6801 msgid "Cannot open digest" msgstr "No es pot obrir l'empremta electrònica" -#: ../../libraries/entropy.py:6716 -#: ../../libraries/entropy.py:7569 +#: ../../libraries/entropy.py:6801 ../../libraries/entropy.py:7654 msgid "Cannot verify database integrity" msgstr "No es pot verificar la integritat de la base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:6724 -#: ../../libraries/entropy.py:6732 +#: ../../libraries/entropy.py:6809 ../../libraries/entropy.py:6817 msgid "Downloaded database status" msgstr "Estat de la base de dades baixada" -#: ../../libraries/entropy.py:6724 +#: ../../libraries/entropy.py:6809 msgid "OK" msgstr "CORRECTE" -#: ../../libraries/entropy.py:6732 +#: ../../libraries/entropy.py:6817 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: ../../libraries/entropy.py:6739 +#: ../../libraries/entropy.py:6824 msgid "An error occured while checking database integrity" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava analitzant la integritat de la base de dades" +msgstr "" +"S'ha produït un error mentre s'estava analitzant la integritat de la base de " +"dades" -#: ../../libraries/entropy.py:6739 +#: ../../libraries/entropy.py:6824 msgid "Giving up" msgstr "S'abandona" -#: ../../libraries/entropy.py:6759 -#: ../../client/text_repositories.py:132 +#: ../../libraries/entropy.py:6844 ../../client/text_repositories.py:132 #: ../../client/text_repositories.py:154 msgid "Database URL" msgstr "URL de base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:6766 +#: ../../libraries/entropy.py:6851 msgid "Database local path" msgstr "Camí local de la base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:6773 +#: ../../libraries/entropy.py:6858 msgid "Database EAPI" msgstr "Base de dades EAPI" -#: ../../libraries/entropy.py:6863 -#: ../../libraries/entropy.py:6992 -#: ../../libraries/entropy.py:7007 -#: ../../libraries/entropy.py:7025 +#: ../../libraries/entropy.py:6948 ../../libraries/entropy.py:7077 +#: ../../libraries/entropy.py:7092 ../../libraries/entropy.py:7110 msgid "EAPI3 Service status" msgstr "Estat del Servei EAPI3" -#: ../../libraries/entropy.py:6863 +#: ../../libraries/entropy.py:6948 msgid "remote database suddenly locked" msgstr "la base de dades remota de sobte s'ha bloquejat" -#: ../../libraries/entropy.py:6875 +#: ../../libraries/entropy.py:6960 msgid "EAPI3 Service" msgstr "Servei EAPI3" -#: ../../libraries/entropy.py:6875 +#: ../../libraries/entropy.py:6960 msgid "skipping differential sync" msgstr "s'estan ometent les sincronitzacions diferencials" -#: ../../libraries/entropy.py:6876 +#: ../../libraries/entropy.py:6961 msgid "threshold" msgstr "llindar" -#: ../../libraries/entropy.py:6907 +#: ../../libraries/entropy.py:6992 msgid "Fetching segments" msgstr "S'estan obtenint segments" -#: ../../libraries/entropy.py:6933 +#: ../../libraries/entropy.py:7018 msgid "Fetch error on segment" msgstr "S'ha produït un error en l'obtenció del segment" -#: ../../libraries/entropy.py:6941 -#: ../../libraries/entropy.py:6953 +#: ../../libraries/entropy.py:7026 ../../libraries/entropy.py:7038 msgid "Service status" msgstr "Estat de servei" -#: ../../libraries/entropy.py:6971 +#: ../../libraries/entropy.py:7056 msgid "Local status" msgstr "Estat local" -#: ../../libraries/entropy.py:6992 +#: ../../libraries/entropy.py:7077 msgid "treeupdates data not available" msgstr "les dades de l'arbre d'actualitzacions no estan disponibles" -#: ../../libraries/entropy.py:7007 +#: ../../libraries/entropy.py:7092 msgid "cannot update treeupdates data" msgstr "no es poden actualitzar les dades de l'arbre d'actualitzacions" -#: ../../libraries/entropy.py:7025 +#: ../../libraries/entropy.py:7110 msgid "cannot update package sets data" msgstr "no es poden actualitzar les dades dels conjunts de paquets" -#: ../../libraries/entropy.py:7046 +#: ../../libraries/entropy.py:7131 msgid "Fetch error on segment while adding" msgstr "S'ha produït un error d'obtenció del segment mentre s'afegia" -#: ../../libraries/entropy.py:7056 +#: ../../libraries/entropy.py:7141 msgid "Injecting package" msgstr "S'està injectant un paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:7068 +#: ../../libraries/entropy.py:7153 msgid "Packages injection complete" msgstr "Ha finalitzat la injecció de paquets" -#: ../../libraries/entropy.py:7078 +#: ../../libraries/entropy.py:7163 msgid "Removing package" msgstr "S'està eliminant un paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:7086 +#: ../../libraries/entropy.py:7171 msgid "Packages removal complete" msgstr "L'eliminació de paquets ha acabat" -#: ../../libraries/entropy.py:7100 +#: ../../libraries/entropy.py:7185 msgid "Database checksum doesn't match remote." -msgstr "La suma de verificació de la base de dades no coincideix amb la remota." +msgstr "" +"La suma de verificació de la base de dades no coincideix amb la remota." -#: ../../libraries/entropy.py:7101 -#: ../../libraries/entropy.py:17308 +#: ../../libraries/entropy.py:7186 ../../libraries/entropy.py:17422 msgid "local" msgstr "local" -#: ../../libraries/entropy.py:7102 +#: ../../libraries/entropy.py:7187 msgid "remote" msgstr "remot" -#: ../../libraries/entropy.py:7183 +#: ../../libraries/entropy.py:7268 msgid "EAPI3 Service error" msgstr "Error de Servei EAPI3" -#: ../../libraries/entropy.py:7297 +#: ../../libraries/entropy.py:7382 msgid "Configuration files update error, not critical, continuing" -msgstr "Hi ha un error en l'actualització dels fitxers de configuració, no és critic, es continua" +msgstr "" +"Hi ha un error en l'actualització dels fitxers de configuració, no és " +"critic, es continua" -#: ../../libraries/entropy.py:7332 +#: ../../libraries/entropy.py:7417 msgid "Something bad happened. Please have a look." msgstr "Alguna cosa no ha anat com s'esperava. Si us plau, comproveu-ho." -#: ../../libraries/entropy.py:7351 +#: ../../libraries/entropy.py:7436 msgid "Skipping configuration files update, you are not root." msgstr "No s'actualitzen els fitxers de configuració, no sou root." -#: ../../libraries/entropy.py:7374 -#: ../../libraries/entropy.py:7494 -#: ../../libraries/entropy.py:27831 -#: ../../client/text_security.py:73 +#: ../../libraries/entropy.py:7459 ../../libraries/entropy.py:7579 +#: ../../libraries/entropy.py:27944 ../../client/text_security.py:73 #: ../../client/text_smart.py:88 msgid "does not exist" msgstr "no existeix" -#: ../../libraries/entropy.py:7374 +#: ../../libraries/entropy.py:7459 msgid "Overwriting" msgstr "S'està sobreescrivint" -#: ../../libraries/entropy.py:7414 +#: ../../libraries/entropy.py:7499 msgid "variable differs" msgstr "la variable és diferent" -#: ../../libraries/entropy.py:7414 -#: ../../libraries/entropy.py:7477 +#: ../../libraries/entropy.py:7499 ../../libraries/entropy.py:7562 msgid "Updating" msgstr "S'està actualitzant" -#: ../../libraries/entropy.py:7427 +#: ../../libraries/entropy.py:7512 msgid "updating critical variables" msgstr "s'estan actualitzant les variables crítiques" -#: ../../libraries/entropy.py:7477 +#: ../../libraries/entropy.py:7562 msgid "differs" msgstr "diferent" -#: ../../libraries/entropy.py:7494 +#: ../../libraries/entropy.py:7579 msgid "Reverting" msgstr "S'està recuperant" -#: ../../libraries/entropy.py:7514 +#: ../../libraries/entropy.py:7599 msgid "a new release is available" msgstr "hi ha una nova versió disponible" -#: ../../libraries/entropy.py:7515 +#: ../../libraries/entropy.py:7600 msgid "Mind to install it before any other package" msgstr "Recordeu instal·lar-la abans que cap altre paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:7529 +#: ../../libraries/entropy.py:7614 msgid "Unpacking database to" msgstr "S'està desempaquetant la base de dades a" -#: ../../libraries/entropy.py:7539 +#: ../../libraries/entropy.py:7624 msgid "Cannot unpack compressed package" msgstr "No es pot desempaquetar el paquet comprimit" -#: ../../libraries/entropy.py:7539 +#: ../../libraries/entropy.py:7624 msgid "Skipping repository" msgstr "S'omet el repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:7558 +#: ../../libraries/entropy.py:7643 msgid "Downloading checksum" msgstr "S'està baixant la suma de verificació" -#: ../../libraries/entropy.py:7569 +#: ../../libraries/entropy.py:7654 msgid "Cannot fetch checksum" msgstr "No es pot obtenir la suma de verificació" -#: ../../libraries/entropy.py:7599 +#: ../../libraries/entropy.py:7684 msgid "Current repository got suddenly locked. Download aborted." -msgstr "El repositori actual de sobte s'ha bloquejat. S'ha interromput la baixada." +msgstr "" +"El repositori actual de sobte s'ha bloquejat. S'ha interromput la baixada." -#: ../../libraries/entropy.py:7605 +#: ../../libraries/entropy.py:7690 msgid "remote database got suddenly locked" msgstr "la base de dades remota de sobte s'ha bloquejat" #. starting to download -#: ../../libraries/entropy.py:7614 +#: ../../libraries/entropy.py:7699 msgid "Downloading repository database" msgstr "S'està baixant la base de dades del repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:7642 +#: ../../libraries/entropy.py:7727 msgid "database does not exist online" msgstr "la base de dades no existeix en línia" -#: ../../libraries/entropy.py:7657 +#: ../../libraries/entropy.py:7742 msgid "database is already up to date" msgstr "la base de dades ja està actualitzada" -#: ../../libraries/entropy.py:7669 +#: ../../libraries/entropy.py:7754 msgid "database will be ready soon" msgstr "la base de dades aviat estarà preparada" -#: ../../libraries/entropy.py:7685 +#: ../../libraries/entropy.py:7770 msgid "Repository is being updated" msgstr "S'està actualitzant el repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:7686 +#: ../../libraries/entropy.py:7771 msgid "Try again in a few minutes" msgstr "Torneu-ho a intentar en uns minuts" -#: ../../libraries/entropy.py:7718 +#: ../../libraries/entropy.py:7803 msgid "Injecting downloaded dump" msgstr "S'estan injectant els elements que s'han baixat" -#: ../../libraries/entropy.py:7720 -#: ../../libraries/entropy.py:33412 +#: ../../libraries/entropy.py:7805 ../../libraries/entropy.py:33525 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:280 msgid "please wait" msgstr "espereu si us plau" -#: ../../libraries/entropy.py:7742 +#: ../../libraries/entropy.py:7827 msgid "Advisories fetch error" msgstr "Error en l'obtenció d'avisos" -#: ../../libraries/entropy.py:7758 +#: ../../libraries/entropy.py:7843 msgid "Downloading SSL CA certificate" msgstr "S'està baixant el certificat SSL CA" -#: ../../libraries/entropy.py:7768 +#: ../../libraries/entropy.py:7853 msgid "Downloading SSL Server certificate" msgstr "S'està baixant certificat SSL Server" -#: ../../libraries/entropy.py:7778 +#: ../../libraries/entropy.py:7863 msgid "Downloading package mask" msgstr "S'està baixant package mask" -#: ../../libraries/entropy.py:7788 +#: ../../libraries/entropy.py:7873 msgid "Downloading packages system mask" msgstr "S'està baixant el sistema de paquets emmascarats" -#: ../../libraries/entropy.py:7798 +#: ../../libraries/entropy.py:7883 msgid "Downloading license whitelist" msgstr "S'està baixant la llista de llicències" -#: ../../libraries/entropy.py:7808 +#: ../../libraries/entropy.py:7893 msgid "Downloading revision" msgstr "S'està baixant la revisió" -#: ../../libraries/entropy.py:7818 +#: ../../libraries/entropy.py:7903 msgid "Downloading SPM global configuration" msgstr "S'està baixant la configuració de global de SPM" -#: ../../libraries/entropy.py:7828 +#: ../../libraries/entropy.py:7913 msgid "Downloading SPM package unmasking configuration" msgstr "S'està baixant la configuració de desemmascarats dels paquets SPM" -#: ../../libraries/entropy.py:7838 +#: ../../libraries/entropy.py:7923 msgid "Downloading SPM package keywording configuration" msgstr "S'està baixant la configuració de keywords dels paquets SPM" -#: ../../libraries/entropy.py:7848 +#: ../../libraries/entropy.py:7933 msgid "Downloading SPM package USE flags configuration" msgstr "S'està baixant la configuració de USE flags dels paquets SPM" -#: ../../libraries/entropy.py:7858 +#: ../../libraries/entropy.py:7943 msgid "Downloading SPM Profile configuration" msgstr "S'està baixant la configuració del perfil de SPM" -#: ../../libraries/entropy.py:7868 +#: ../../libraries/entropy.py:7953 msgid "Downloading Notice Board" msgstr "S'està baixant el Tauler de Notícies" -#: ../../libraries/entropy.py:7887 +#: ../../libraries/entropy.py:7972 msgid "not available, it's ok" msgstr "no disponible, està bé" -#: ../../libraries/entropy.py:7890 +#: ../../libraries/entropy.py:7975 msgid "not available, not much ok!" msgstr "no disponible, no gaire bé!" -#: ../../libraries/entropy.py:7892 +#: ../../libraries/entropy.py:7977 msgid "available, w00t!" msgstr "disponible, bé!" -#: ../../libraries/entropy.py:7901 -#: ../../client/text_repositories.py:160 +#: ../../libraries/entropy.py:7986 ../../client/text_repositories.py:160 msgid "Repository revision" msgstr "Revisió del repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:7917 +#: ../../libraries/entropy.py:8002 msgid "Indexing Repository metadata" msgstr "S'estan indexant les metadades del repositori" #. let's dance! -#: ../../libraries/entropy.py:7945 +#: ../../libraries/entropy.py:8030 msgid "Repositories synchronization" msgstr "Sincronització dels repositoris" -#: ../../libraries/entropy.py:7987 -#: ../../libraries/entropy.py:21370 -#: ../../libraries/entropy.py:21995 -#: ../../libraries/entropy.py:26574 +#: ../../libraries/entropy.py:8072 ../../libraries/entropy.py:21483 +#: ../../libraries/entropy.py:22108 ../../libraries/entropy.py:26687 msgid "A valid EquoInterface/ServerInterface based instance is needed" -msgstr "Es necessita una instància vàlida basada en EquiInterface/ServerInterface" +msgstr "" +"Es necessita una instància vàlida basada en EquiInterface/ServerInterface" -#: ../../libraries/entropy.py:7993 +#: ../../libraries/entropy.py:8078 msgid "Now searching for broken depends" msgstr "Ara s'estan cercant dependències trencades" -#: ../../libraries/entropy.py:8011 +#: ../../libraries/entropy.py:8096 msgid "scanning for broken depends" msgstr "s'estan cercant dependències trencades" -#: ../../libraries/entropy.py:8050 +#: ../../libraries/entropy.py:8135 msgid "broken libraries detected" msgstr "s'han detectat llibreries trencades" -#: ../../libraries/entropy.py:8061 +#: ../../libraries/entropy.py:8146 msgid "needs" msgstr "necessita" -#: ../../libraries/entropy.py:8082 +#: ../../libraries/entropy.py:8167 msgid "Now searching for missing RDEPENDs" msgstr "Ara s'estan cercant RDEPENDs perdudes" -#: ../../libraries/entropy.py:8092 +#: ../../libraries/entropy.py:8177 msgid "scanning for missing RDEPENDs" msgstr "s'estan escanejant RDEPENDs perdudes" -#: ../../libraries/entropy.py:8124 +#: ../../libraries/entropy.py:8209 msgid "is missing the following dependencies" msgstr "ha perdut les dependències següents" -#: ../../libraries/entropy.py:8146 +#: ../../libraries/entropy.py:8231 msgid "Do you want to add them?" msgstr "Voleu afegir-les?" -#: ../../libraries/entropy.py:8149 +#: ../../libraries/entropy.py:8234 msgid "Selectively?" msgstr "Selectivament?" -#: ../../libraries/entropy.py:8164 +#: ../../libraries/entropy.py:8249 msgid "Want to add?" msgstr "Voleu afegir-la?" -#: ../../libraries/entropy.py:8168 +#: ../../libraries/entropy.py:8253 msgid "Want to blacklist?" msgstr "Voleu afegir-lo a la llista negra?" -#: ../../libraries/entropy.py:8182 +#: ../../libraries/entropy.py:8267 msgid "missing dependencies added" msgstr "s'han afegit les dependències perdudes" -#: ../../libraries/entropy.py:8360 -#: ../../libraries/entropy.py:11541 -#: ../../libraries/entropy.py:11603 +#: ../../libraries/entropy.py:8445 ../../libraries/entropy.py:11657 +#: ../../libraries/entropy.py:11719 msgid "A valid TextInterface based instance is needed" msgstr "Es necessita una instància vàlida basada en Textinterface" -#: ../../libraries/entropy.py:8389 +#: ../../libraries/entropy.py:8474 msgid "connecting with user" msgstr "s'està connectant amb l'usuari" -#: ../../libraries/entropy.py:8401 -#: ../../libraries/entropy.py:8438 -#: ../../libraries/entropy.py:8468 +#: ../../libraries/entropy.py:8486 ../../libraries/entropy.py:8523 +#: ../../libraries/entropy.py:8553 msgid "switching to" msgstr "s'està commutant a" -#: ../../libraries/entropy.py:8429 +#: ../../libraries/entropy.py:8514 msgid "reconnecting with user" msgstr "s'està reconnectant amb l'usuari" #. create text -#: ../../libraries/entropy.py:8591 +#: ../../libraries/entropy.py:8676 msgid "Upload status" msgstr "Estat de la pujada" -#: ../../libraries/entropy.py:8637 +#: ../../libraries/entropy.py:8722 msgid "Upload issue" msgstr "Hi ha un problema en la pujada" -#: ../../libraries/entropy.py:8639 +#: ../../libraries/entropy.py:8724 msgid "retrying" msgstr "s'està reintentant" -#: ../../libraries/entropy.py:8666 +#: ../../libraries/entropy.py:8751 msgid "Download status" msgstr "Estat de baixada" -#: ../../libraries/entropy.py:8962 +#: ../../libraries/entropy.py:9047 msgid "A valid Entropy Instance is needed" msgstr "Es necessita una interfície vàlida d'Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:8988 +#: ../../libraries/entropy.py:9073 msgid "Portage interface can't be loaded" msgstr "La interfície de Portage no es pot carregar" -#: ../../libraries/entropy.py:8991 +#: ../../libraries/entropy.py:9076 msgid "please fix" msgstr "Si us plau arregleu" -#: ../../libraries/entropy.py:9006 +#: ../../libraries/entropy.py:9091 msgid "Valid phases" msgstr "Fases vàlides" -#: ../../libraries/entropy.py:9186 +#: ../../libraries/entropy.py:9271 msgid "Cannot run External trigger for" msgstr "No es pot executar l'activador extern per " -#: ../../libraries/entropy.py:9188 -#: ../../libraries/entropy.py:9702 -#: ../../libraries/entropy.py:9776 -#: ../../libraries/entropy.py:9863 -#: ../../libraries/entropy.py:9952 +#: ../../libraries/entropy.py:9273 ../../libraries/entropy.py:9787 +#: ../../libraries/entropy.py:9861 ../../libraries/entropy.py:9948 +#: ../../libraries/entropy.py:10037 msgid "Please report it" msgstr "Si us plau informeu-ho" -#: ../../libraries/entropy.py:9242 +#: ../../libraries/entropy.py:9327 msgid "Please remember" msgstr "Recordeu" -#: ../../libraries/entropy.py:9242 +#: ../../libraries/entropy.py:9327 msgid "It is always better to leave Entropy updates isolated" msgstr "Sempre és millor actualitzar Entropy de manera aïllada" -#: ../../libraries/entropy.py:9248 +#: ../../libraries/entropy.py:9333 msgid "Purging Entropy cache" msgstr "S'està eliminant la memòria de cau d'Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:9262 +#: ../../libraries/entropy.py:9347 msgid "Updating {conf.d,init.d} mtime" msgstr "S'està actualitzant {conf.d,init.d} mtime" -#: ../../libraries/entropy.py:9288 +#: ../../libraries/entropy.py:9373 msgid "Configuring Binutils Profile" msgstr "S'està configurant el Perfil Binutils" -#: ../../libraries/entropy.py:9308 +#: ../../libraries/entropy.py:9393 msgid "Updating moduledb" msgstr "S'està actualitzant moduledb" -#: ../../libraries/entropy.py:9316 +#: ../../libraries/entropy.py:9401 msgid "Running depmod" msgstr "S'està executant depmod" -#: ../../libraries/entropy.py:9353 +#: ../../libraries/entropy.py:9438 msgid "Removing boot service" msgstr "S'està eliminant el servei d'arrencada" -#: ../../libraries/entropy.py:9371 +#: ../../libraries/entropy.py:9456 msgid "A new service will be installed" msgstr "S'instal·larà un nou servei" -#: ../../libraries/entropy.py:9392 -#: ../../libraries/entropy.py:9425 +#: ../../libraries/entropy.py:9477 ../../libraries/entropy.py:9510 msgid "Reconfiguring OpenGL" msgstr "S'està reconfigurant OpenGL" -#: ../../libraries/entropy.py:9410 -#: ../../libraries/entropy.py:9443 +#: ../../libraries/entropy.py:9495 ../../libraries/entropy.py:9528 msgid "Eselect NOT found, cannot run OpenGL trigger" msgstr "No s'ha trobat Eselect, no es pot executar l'activador d'OpenGL" -#: ../../libraries/entropy.py:9473 -#: ../../libraries/entropy.py:9497 +#: ../../libraries/entropy.py:9558 ../../libraries/entropy.py:9582 msgid "Configuring GRUB bootloader" msgstr "S'està configurant el carregador d'arrencada GRUB" -#: ../../libraries/entropy.py:9474 +#: ../../libraries/entropy.py:9559 msgid "Adding the new kernel" msgstr "S'està afegint el nou kernel" -#: ../../libraries/entropy.py:9498 +#: ../../libraries/entropy.py:9583 msgid "Removing the selected kernel" msgstr "S'està eliminat el kernel seleccionat" -#: ../../libraries/entropy.py:9530 +#: ../../libraries/entropy.py:9615 msgid "Mounted /boot successfully" msgstr "/boot s'ha muntat amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:9541 +#: ../../libraries/entropy.py:9626 msgid "Cannot mount /boot automatically !!" msgstr "/boot no es pot muntar automàticament !!" -#: ../../libraries/entropy.py:9576 +#: ../../libraries/entropy.py:9661 msgid "Creating kernel symlink" msgstr "S'està creant el symlink pel kernel" -#: ../../libraries/entropy.py:9578 +#: ../../libraries/entropy.py:9663 msgid "for" msgstr "per" -#: ../../libraries/entropy.py:9610 +#: ../../libraries/entropy.py:9695 msgid "Regenerating" msgstr "S'està regenerant" -#: ../../libraries/entropy.py:9626 +#: ../../libraries/entropy.py:9711 msgid "Updating environment" msgstr "S'està actualitzant l'entorn" -#: ../../libraries/entropy.py:9700 -#: ../../libraries/entropy.py:9774 -#: ../../libraries/entropy.py:9861 -#: ../../libraries/entropy.py:9950 +#: ../../libraries/entropy.py:9785 ../../libraries/entropy.py:9859 +#: ../../libraries/entropy.py:9946 ../../libraries/entropy.py:10035 msgid "Cannot run Portage trigger for" msgstr "No es pot executar l'activador de Portage per" -#: ../../libraries/entropy.py:9703 -#: ../../libraries/entropy.py:9777 -#: ../../libraries/entropy.py:9864 -#: ../../libraries/entropy.py:9953 +#: ../../libraries/entropy.py:9788 ../../libraries/entropy.py:9862 +#: ../../libraries/entropy.py:9949 ../../libraries/entropy.py:10038 msgid "Attach this" msgstr "Adjunta aquest" -#: ../../libraries/entropy.py:10197 +#: ../../libraries/entropy.py:10282 msgid "Cannot find df" msgstr "No es pot trobar df" #. 'cannot match device /dev/foo with a grub one' -#: ../../libraries/entropy.py:10198 -#: ../../libraries/entropy.py:10212 -#: ../../libraries/entropy.py:10256 -#: ../../libraries/entropy.py:10301 -#: ../../libraries/entropy.py:10314 -#: ../../libraries/entropy.py:10327 +#: ../../libraries/entropy.py:10283 ../../libraries/entropy.py:10297 +#: ../../libraries/entropy.py:10341 ../../libraries/entropy.py:10386 +#: ../../libraries/entropy.py:10399 ../../libraries/entropy.py:10412 msgid "Cannot properly configure the kernel" msgstr "No es pot configurar el kernel adequadament" -#: ../../libraries/entropy.py:10199 -#: ../../libraries/entropy.py:10213 -#: ../../libraries/entropy.py:10257 -#: ../../libraries/entropy.py:10274 -#: ../../libraries/entropy.py:10302 -#: ../../libraries/entropy.py:10315 -#: ../../libraries/entropy.py:10328 +#: ../../libraries/entropy.py:10284 ../../libraries/entropy.py:10298 +#: ../../libraries/entropy.py:10342 ../../libraries/entropy.py:10359 +#: ../../libraries/entropy.py:10387 ../../libraries/entropy.py:10400 +#: ../../libraries/entropy.py:10413 msgid "Defaulting to" msgstr "Per defecte serà" -#: ../../libraries/entropy.py:10211 +#: ../../libraries/entropy.py:10296 msgid "Cannot find grub" msgstr "No es pot trobar el grub" -#: ../../libraries/entropy.py:10253 +#: ../../libraries/entropy.py:10338 msgid "cannot match device" msgstr "no es pot trobar cap dispositiu coincident" -#: ../../libraries/entropy.py:10255 +#: ../../libraries/entropy.py:10340 msgid "with a grub one" msgstr "amb un del grub" -#: ../../libraries/entropy.py:10271 +#: ../../libraries/entropy.py:10356 msgid "grub translation not supported for" msgstr "la traducció del grub no està suportada per" -#: ../../libraries/entropy.py:10273 +#: ../../libraries/entropy.py:10358 msgid "Cannot properly configure grub.conf" msgstr "No es pot configurar grub.conf correctament" -#: ../../libraries/entropy.py:10300 +#: ../../libraries/entropy.py:10385 msgid "cannot match grub device with a Linux one" msgstr "no s'ha pogut fer coincidir el dispositiu grub amb un de Linux" -#: ../../libraries/entropy.py:10313 +#: ../../libraries/entropy.py:10398 msgid "cannot find generated device.map" msgstr "no es pot trobar el device.map generat" -#: ../../libraries/entropy.py:10326 +#: ../../libraries/entropy.py:10411 msgid "cannot run df /boot" msgstr "no es pot executar df /boot" -#: ../../libraries/entropy.py:10868 +#: ../../libraries/entropy.py:10463 +msgid "reason not available" +msgstr "la raó no està disponible" + +#: ../../libraries/entropy.py:10464 +msgid "user package.mask" +msgstr "package.mask d'usuari" + +#: ../../libraries/entropy.py:10465 +msgid "system keywords" +msgstr "keywords del sistema" + +#: ../../libraries/entropy.py:10466 +msgid "user package.unmask" +msgstr "package.unmask d'usuari" + +#: ../../libraries/entropy.py:10467 +msgid "user repo package.keywords (all packages)" +msgstr "package.keywords del repositori d'usuari (tots els paquets)" + +#: ../../libraries/entropy.py:10468 +msgid "user repo package.keywords" +msgstr "package.keywords del repositori d'usuari" + +#: ../../libraries/entropy.py:10469 +msgid "user package.keywords" +msgstr "package.keywords d'usuari" + +#: ../../libraries/entropy.py:10470 +msgid "completely masked" +msgstr "completament emmascarat" + +#: ../../libraries/entropy.py:10471 +msgid "repository general packages.db.mask" +msgstr "packages.db.mask del repositori general" + +#: ../../libraries/entropy.py:10472 +msgid "repository in branch packages.db.mask" +msgstr "packages.db.mask del repositori en la branca" + +#. FIXME: this has been removed +#: ../../libraries/entropy.py:10473 +msgid "user license.mask" +msgstr "license.mask d'usuari" + +#: ../../libraries/entropy.py:10474 +msgid "user live unmask" +msgstr "desemmascarat d'usuari live" + +#: ../../libraries/entropy.py:10475 +msgid "user live mask" +msgstr "emmascarat d'usuari live" + +#: ../../libraries/entropy.py:10984 msgid "Not prepared yet" msgstr "Encara no està preparat" -#: ../../libraries/entropy.py:10893 +#: ../../libraries/entropy.py:11009 msgid "A valid EquoInterface instance or subclass is needed" msgstr "Es necessita una instància o subclasse vàlida de Equointeface" -#: ../../libraries/entropy.py:11084 +#: ../../libraries/entropy.py:11200 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../../libraries/entropy.py:11086 +#: ../../libraries/entropy.py:11202 msgid "advisory broken" msgstr "l'avís està trencat" -#: ../../libraries/entropy.py:11356 -#: ../../libraries/entropy.py:11371 -#: ../../libraries/entropy.py:11400 -#: ../../libraries/entropy.py:11402 -#: ../../libraries/entropy.py:11421 -#: ../../libraries/entropy.py:11431 -#: ../../libraries/entropy.py:11443 -#: ../../libraries/entropy.py:11457 -#: ../../libraries/entropy.py:11467 -#: ../../libraries/entropy.py:11477 -#: ../../libraries/entropy.py:11487 -#: ../../libraries/entropy.py:11508 -#: ../../libraries/entropy.py:11518 -#: ../../spritz/src/spritz.py:501 +#: ../../libraries/entropy.py:11472 ../../libraries/entropy.py:11487 +#: ../../libraries/entropy.py:11516 ../../libraries/entropy.py:11518 +#: ../../libraries/entropy.py:11537 ../../libraries/entropy.py:11547 +#: ../../libraries/entropy.py:11559 ../../libraries/entropy.py:11573 +#: ../../libraries/entropy.py:11583 ../../libraries/entropy.py:11593 +#: ../../libraries/entropy.py:11603 ../../libraries/entropy.py:11624 +#: ../../libraries/entropy.py:11634 ../../spritz/src/spritz.py:513 msgid "Security Advisories" msgstr "Avisos de seguretat" -#: ../../libraries/entropy.py:11356 +#: ../../libraries/entropy.py:11472 msgid "testing service connection" msgstr "s'està comprovant el servei de connexió" -#: ../../libraries/entropy.py:11371 +#: ../../libraries/entropy.py:11487 msgid "getting latest GLSAs" msgstr "s'estan obtenint els últims GLSAs" -#: ../../libraries/entropy.py:11400 +#: ../../libraries/entropy.py:11516 msgid "updated successfully" msgstr "s'ha actualitzat amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:11402 +#: ../../libraries/entropy.py:11518 msgid "already up to date" msgstr "ja està actualitzat" -#: ../../libraries/entropy.py:11421 +#: ../../libraries/entropy.py:11537 msgid "unable to download the package, sorry" msgstr "no es pot baixar el paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:11431 +#: ../../libraries/entropy.py:11547 msgid "Verifying checksum" msgstr "S'està comprovant la suma de verificació" -#: ../../libraries/entropy.py:11443 +#: ../../libraries/entropy.py:11559 msgid "cannot download the checksum, sorry" msgstr "no es pot baixar la suma de verificació" -#: ../../libraries/entropy.py:11457 +#: ../../libraries/entropy.py:11573 msgid "cannot open packages, sorry" msgstr "no es poden obrir els paquets" -#: ../../libraries/entropy.py:11467 +#: ../../libraries/entropy.py:11583 msgid "cannot read the checksum, sorry" msgstr "no es pot llegir la suma de verificació" -#: ../../libraries/entropy.py:11477 +#: ../../libraries/entropy.py:11593 msgid "digest verification failed, sorry" msgstr "ha fallat la verificació de l'empremta electrònica" -#: ../../libraries/entropy.py:11487 +#: ../../libraries/entropy.py:11603 msgid "verification Successful" msgstr "la verificació ha tingut èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:11495 +#: ../../libraries/entropy.py:11611 msgid "Return status not valid" msgstr "Estat de retorn no vàlid" -#: ../../libraries/entropy.py:11508 +#: ../../libraries/entropy.py:11624 msgid "digest verification failed, try again later" -msgstr "la verificació de l'empremta electrònica ha fallat, torneu a intentar-ho més tard" +msgstr "" +"la verificació de l'empremta electrònica ha fallat, torneu a intentar-ho més " +"tard" -#: ../../libraries/entropy.py:11518 +#: ../../libraries/entropy.py:11634 msgid "installing" msgstr "s'està instal·lant" -#: ../../libraries/entropy.py:11549 +#: ../../libraries/entropy.py:11665 msgid "Invalid backend" msgstr "Rerefons invàlid" -#: ../../libraries/entropy.py:12031 -#: ../../libraries/entropy.py:28624 -#: ../../libraries/entropy.py:28775 -#: ../../libraries/entropy.py:28870 -#: ../../libraries/entropy.py:30086 +#: ../../libraries/entropy.py:12147 ../../libraries/entropy.py:28737 +#: ../../libraries/entropy.py:28888 ../../libraries/entropy.py:28983 +#: ../../libraries/entropy.py:30199 msgid "error" msgstr "error" -#: ../../libraries/entropy.py:12033 -#: ../../server/server_reagent.py:88 +#: ../../libraries/entropy.py:12149 ../../server/server_reagent.py:88 #: ../../server/server_reagent.py:100 msgid "not found" msgstr "no s'ha trobat" -#: ../../libraries/entropy.py:12454 +#: ../../libraries/entropy.py:12568 msgid "Error calculating dependencies" msgstr "S'ha produït un error en calcular les dependències" -#: ../../libraries/entropy.py:12519 +#: ../../libraries/entropy.py:12633 msgid "missing right parenthesis" msgstr "falta el parèntesi dret" -#: ../../libraries/entropy.py:12585 +#: ../../libraries/entropy.py:12699 msgid "missing atom list in" msgstr "falta la llista d'àtoms a" -#: ../../libraries/entropy.py:12588 +#: ../../libraries/entropy.py:12702 msgid "Conditional without target in" msgstr "Condicional sense objectiu a" -#: ../../libraries/entropy.py:12618 +#: ../../libraries/entropy.py:12732 msgid "Conditional with no target" msgstr "Condicional sense objectiu" -#: ../../libraries/entropy.py:12623 +#: ../../libraries/entropy.py:12737 msgid "Empty target in string" msgstr "L'objectiu en la cadena està buit" -#: ../../libraries/entropy.py:12623 -#: ../../libraries/entropy.py:12632 +#: ../../libraries/entropy.py:12737 ../../libraries/entropy.py:12746 msgid "Deprecated" msgstr "Depreciat" -#: ../../libraries/entropy.py:12632 +#: ../../libraries/entropy.py:12746 msgid "Nested use flags without parenthesis" msgstr "Nested use flags sense parèntesi" -#: ../../libraries/entropy.py:12672 +#: ../../libraries/entropy.py:12786 msgid "Conditional without flag" msgstr "Condicional sense flag" -#: ../../libraries/entropy.py:12688 +#: ../../libraries/entropy.py:12802 msgid "Conditional without parenthesis" msgstr "Condicional sense parèntesi" -#: ../../libraries/entropy.py:13439 +#: ../../libraries/entropy.py:13553 msgid "Cannot bind the service" msgstr "No es pot establir el servei" -#: ../../libraries/entropy.py:15123 +#: ../../libraries/entropy.py:15237 msgid "Fetch" msgstr "S'està baixant" -#: ../../libraries/entropy.py:15132 +#: ../../libraries/entropy.py:15246 msgid "Entropy ServerInterface must be run as root" msgstr "Heu d'executar com a root la Interfície del Servidor d'Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:15173 -#: ../../libraries/entropy.py:15332 +#: ../../libraries/entropy.py:15287 ../../libraries/entropy.py:15446 msgid "repository not configured" msgstr "el repositori no està configurat" -#: ../../libraries/entropy.py:15179 +#: ../../libraries/entropy.py:15293 msgid "protected repository id, can't use this, sorry dude..." msgstr "la id del repositori està protegida, no podeu usar-la..." -#: ../../libraries/entropy.py:15228 +#: ../../libraries/entropy.py:15342 msgid "migrating database path from" msgstr "el camí de la base de dades s'està migrant des de" -#: ../../libraries/entropy.py:15230 -#: ../../libraries/entropy.py:31132 +#: ../../libraries/entropy.py:15344 ../../libraries/entropy.py:31245 #: ../../client/text_configuration.py:113 msgid "to" msgstr "a" -#: ../../libraries/entropy.py:15355 +#: ../../libraries/entropy.py:15469 msgid "Your default repository is not initialized" msgstr "El vostre repositori per defecte no està inicialitzat" -#: ../../libraries/entropy.py:15366 +#: ../../libraries/entropy.py:15480 msgid "Do you want to initialize your default repository ?" msgstr "Voleu inicialitzar el vostre repositori per defecte?" -#: ../../libraries/entropy.py:15368 +#: ../../libraries/entropy.py:15482 msgid "You have taken the risk to continue with an uninitialized repository" msgstr "Heu pres el risc de continuar amb un repositori no inicialitzat" -#: ../../libraries/entropy.py:15388 +#: ../../libraries/entropy.py:15502 msgid "server-side repository" msgstr "repositori del costat del servidor" -#: ../../libraries/entropy.py:15390 +#: ../../libraries/entropy.py:15504 msgid "community repository" msgstr "repositori de la comunitat" -#: ../../libraries/entropy.py:15391 +#: ../../libraries/entropy.py:15505 msgid "Entropy Server Interface Instance on repository" msgstr "Interfície d'Instàncies del Servidor d'Entropy del repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:15396 +#: ../../libraries/entropy.py:15510 msgid "current branch" msgstr "branca actual" -#: ../../libraries/entropy.py:15398 +#: ../../libraries/entropy.py:15512 msgid "type" msgstr "tipus" -#: ../../libraries/entropy.py:15407 +#: ../../libraries/entropy.py:15521 msgid "Currently configured repositories" msgstr "Repositoris actualment configurats" -#: ../../libraries/entropy.py:15522 +#: ../../libraries/entropy.py:15636 msgid "Entropy database is already locked by you :-)" msgstr "Ja teniu bloquejada la base de dades d'Entropy :-)" #. check if the database is locked REMOTELY -#: ../../libraries/entropy.py:15529 +#: ../../libraries/entropy.py:15643 msgid "Locking and Syncing Entropy database" msgstr "S'està bloquejant i sincronitzant la base de dades d'Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:15541 -#: ../../server/server_activator.py:324 +#: ../../libraries/entropy.py:15655 ../../server/server_activator.py:324 msgid "Mirrors status table" msgstr "Taula d'estat de les rèpliques" -#: ../../libraries/entropy.py:15550 -#: ../../libraries/entropy.py:15553 -#: ../../server/server_activator.py:330 -#: ../../server/server_activator.py:334 +#: ../../libraries/entropy.py:15664 ../../libraries/entropy.py:15667 +#: ../../server/server_activator.py:330 ../../server/server_activator.py:334 msgid "Unlocked" msgstr "Desbloquejat" -#: ../../libraries/entropy.py:15552 -#: ../../libraries/entropy.py:15555 -#: ../../server/server_activator.py:328 -#: ../../server/server_activator.py:332 +#: ../../libraries/entropy.py:15666 ../../libraries/entropy.py:15669 +#: ../../server/server_activator.py:328 ../../server/server_activator.py:332 msgid "Locked" msgstr "Bloquejat" -#: ../../libraries/entropy.py:15561 -#: ../../libraries/entropy.py:15666 +#: ../../libraries/entropy.py:15675 ../../libraries/entropy.py:15780 msgid "database" msgstr "base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:15563 -#: ../../libraries/entropy.py:17366 -#: ../../libraries/entropy.py:29065 -#: ../../libraries/entropy.py:29397 +#: ../../libraries/entropy.py:15677 ../../libraries/entropy.py:17480 +#: ../../libraries/entropy.py:29178 ../../libraries/entropy.py:29510 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2128 msgid "download" msgstr "baixada" -#: ../../libraries/entropy.py:15572 +#: ../../libraries/entropy.py:15686 msgid "cannot lock mirror" msgstr "no es pot bloquejar la rèplica" -#: ../../libraries/entropy.py:15653 +#: ../../libraries/entropy.py:15767 msgid "Entropy database is probably corrupted! I won't stop you here btw..." -msgstr "La base de dades d'Entropy probablement està malmesa. Malgrat tot, es continua..." +msgstr "" +"La base de dades d'Entropy probablement està malmesa. Malgrat tot, es " +"continua..." -#: ../../libraries/entropy.py:15667 +#: ../../libraries/entropy.py:15781 msgid "indexing database" msgstr "s'està indexant la base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:15713 +#: ../../libraries/entropy.py:15827 msgid "Checking" msgstr "S'està comprovant" -#: ../../libraries/entropy.py:15741 +#: ../../libraries/entropy.py:15855 msgid "Running dependencies test" msgstr "S'està executant la verificació de dependències" -#: ../../libraries/entropy.py:15769 -#: ../../client/text_ui.py:1341 +#: ../../libraries/entropy.py:15883 ../../client/text_ui.py:1363 msgid "These are the dependencies not found" msgstr "Aquestes són les dependències que no s'han trobat" -#: ../../libraries/entropy.py:15776 -#: ../../client/text_ui.py:1345 +#: ../../libraries/entropy.py:15890 ../../client/text_ui.py:1367 msgid "Needed by" msgstr "Necessàries per" -#: ../../libraries/entropy.py:15793 +#: ../../libraries/entropy.py:15907 msgid "by repo" msgstr "pel repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:15800 +#: ../../libraries/entropy.py:15914 msgid "Every dependency is satisfied. It's all fine." msgstr "S'han satisfet totes les dependències. Tot és correcte." -#: ../../libraries/entropy.py:15822 -#: ../../client/text_ui.py:1391 +#: ../../libraries/entropy.py:15936 ../../client/text_ui.py:1413 msgid "System is healthy" msgstr "Es sistema està sa" -#: ../../libraries/entropy.py:15831 +#: ../../libraries/entropy.py:15945 msgid "Matching libraries with Spm, please wait" msgstr "S'estan cercant llibreries coincidents amb Spm, espereu" -#: ../../libraries/entropy.py:15842 +#: ../../libraries/entropy.py:15956 msgid "These are the matched packages" msgstr "Aquests són els paquets coincidents" -#: ../../libraries/entropy.py:15865 -#: ../../libraries/entropy.py:15920 +#: ../../libraries/entropy.py:15979 ../../libraries/entropy.py:16034 msgid "Packages string" msgstr "Cadena de paquets" -#: ../../libraries/entropy.py:15874 +#: ../../libraries/entropy.py:15988 msgid "No matched packages" msgstr "No hi ha paquets coincidents" -#: ../../libraries/entropy.py:15884 +#: ../../libraries/entropy.py:15998 msgid "Running orphaned SPM packages test" msgstr "S'està executant la verificació de paquets orfes a SPM" -#: ../../libraries/entropy.py:15897 +#: ../../libraries/entropy.py:16011 msgid "Scanning package" msgstr "S'està escanejant el paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:15910 +#: ../../libraries/entropy.py:16024 msgid "not found anymore" msgstr "no se n'ha trobat cap més" -#: ../../libraries/entropy.py:15943 +#: ../../libraries/entropy.py:16057 msgid "Initializing an empty database file with Entropy structure" -msgstr "S'està inicialitzant un fitxer de base de dades buit amb estructura Entropy" +msgstr "" +"S'està inicialitzant un fitxer de base de dades buit amb estructura Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:15955 +#: ../../libraries/entropy.py:16069 msgid "Entropy database file" msgstr "El fitxer de base de dades d'Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:15955 +#: ../../libraries/entropy.py:16069 msgid "successfully initialized" msgstr "s'ha inicialitzat amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:15973 +#: ../../libraries/entropy.py:16087 msgid "Invalid tag specified" msgstr "L'etiqueta especificada no és vàlida" -#: ../../libraries/entropy.py:15993 +#: ../../libraries/entropy.py:16107 msgid "These are the packages already tagged, cannot re-tag, action aborted" -msgstr "Aquests paquets ja tenen etiqueta i no es poden tornar a etiquetar, s'interromp l'acció" +msgstr "" +"Aquests paquets ja tenen etiqueta i no es poden tornar a etiquetar, " +"s'interromp l'acció" -#: ../../libraries/entropy.py:16018 +#: ../../libraries/entropy.py:16132 msgid "You cannot switch packages from/to your system database" msgstr "No podeu commutar paquets des de/a la vostra base de dades del sistema" -#: ../../libraries/entropy.py:16032 +#: ../../libraries/entropy.py:16146 msgid "Preparing to move selected packages to" msgstr "S'està preparant per moure els paquets seleccionats a" -#: ../../libraries/entropy.py:16034 +#: ../../libraries/entropy.py:16148 msgid "Preparing to copy selected packages to" msgstr "S'està preparant per copiar els paquets seleccionats a" #. note -#: ../../libraries/entropy.py:16046 -#: ../../libraries/entropy.py:26132 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:730 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3215 +#: ../../libraries/entropy.py:16160 ../../libraries/entropy.py:26245 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:730 ../../spritz/src/dialogs.py:3215 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:119 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../../libraries/entropy.py:16047 -msgid "all the old packages with conflicting scope will be removed from the destination repo unless injected" -msgstr "tots els paquets antics amb scope en conflicte s'eliminaran del repositori destí a menys que s'injectin" +#: ../../libraries/entropy.py:16161 +msgid "" +"all the old packages with conflicting scope will be removed from the " +"destination repo unless injected" +msgstr "" +"tots els paquets antics amb scope en conflicte s'eliminaran del repositori " +"destí a menys que s'injectin" -#: ../../libraries/entropy.py:16055 +#: ../../libraries/entropy.py:16169 msgid "new tag" msgstr "nova etiqueta" #. ask to continue -#: ../../libraries/entropy.py:16073 -#: ../../libraries/entropy.py:17139 -#: ../../libraries/entropy.py:17377 -#: ../../libraries/entropy.py:30277 -#: ../../server/server_reagent.py:368 -#: ../../server/server_reagent.py:411 +#: ../../libraries/entropy.py:16187 ../../libraries/entropy.py:17253 +#: ../../libraries/entropy.py:17491 ../../libraries/entropy.py:30390 +#: ../../server/server_reagent.py:368 ../../server/server_reagent.py:411 #: ../../server/server_reagent.py:456 msgid "Would you like to continue ?" msgstr "Voleu continuar?" -#: ../../libraries/entropy.py:16087 +#: ../../libraries/entropy.py:16201 msgid "switching" msgstr "s'està commutant" -#: ../../libraries/entropy.py:16105 +#: ../../libraries/entropy.py:16219 msgid "cannot switch, package not found, skipping" msgstr "no es pot commutar, el paquet no s'ha trobat, s'omet" -#: ../../libraries/entropy.py:16138 +#: ../../libraries/entropy.py:16252 msgid "moving file" msgstr "s'està movent el fitxer" -#: ../../libraries/entropy.py:16154 +#: ../../libraries/entropy.py:16268 msgid "loading data from source database" msgstr "s'estan carregant dades des de la base de dades origen" -#: ../../libraries/entropy.py:16174 +#: ../../libraries/entropy.py:16288 msgid "injecting data to destination database" msgstr "s'estan injectant dades a la base de dades de destinació" -#: ../../libraries/entropy.py:16192 +#: ../../libraries/entropy.py:16306 msgid "removing entry from source database" msgstr "s'està eliminant l'entrada de la base de dades origen" -#: ../../libraries/entropy.py:16210 +#: ../../libraries/entropy.py:16324 msgid "successfully handled atom" msgstr "l'àtom s'ha tractat amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:16235 -#: ../../libraries/entropy.py:16325 +#: ../../libraries/entropy.py:16349 ../../libraries/entropy.py:16439 msgid "adding package" msgstr "s'està afegint un paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:16272 -#: ../../libraries/entropy.py:17010 +#: ../../libraries/entropy.py:16386 ../../libraries/entropy.py:17124 msgid "added package" msgstr "s'ha afegit un paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:16274 +#: ../../libraries/entropy.py:16388 msgid "rev" msgstr "revisió" -#: ../../libraries/entropy.py:16346 +#: ../../libraries/entropy.py:16460 msgid "Exception caught, running injection and RDEPEND check before raising" -msgstr "S'ha produït una excepció, s'està executant la injecció i la comprovació RDEPEND abans del relleu" +msgstr "" +"S'ha produït una excepció, s'està executant la injecció i la comprovació " +"RDEPEND abans del relleu" -#: ../../libraries/entropy.py:16411 +#: ../../libraries/entropy.py:16525 msgid "Injecting entropy metadata into built packages" msgstr "S'estan injectant metadades d'Entropy en els paquets construïts" -#: ../../libraries/entropy.py:16424 +#: ../../libraries/entropy.py:16538 msgid "injecting entropy metadata" msgstr "s'estan injectant metadades d'Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:16445 +#: ../../libraries/entropy.py:16559 msgid "injection complete" msgstr "la injecció ha acabat" -#: ../../libraries/entropy.py:16457 -#: ../../libraries/entropy.py:16470 -#: ../../libraries/entropy.py:29270 +#: ../../libraries/entropy.py:16571 ../../libraries/entropy.py:16584 +#: ../../libraries/entropy.py:29383 msgid "config files" msgstr "fitxers de configuració" #. something short please -#: ../../libraries/entropy.py:16458 +#: ../../libraries/entropy.py:16572 msgid "checking system" msgstr "s'està comprovant el sistema" #. something short please -#: ../../libraries/entropy.py:16471 +#: ../../libraries/entropy.py:16585 msgid "there are configuration files not updated yet" msgstr "hi ha fitxers de configuració pendents d'actualitzar" -#: ../../libraries/entropy.py:16502 +#: ../../libraries/entropy.py:16616 msgid "removing package" msgstr "s'està eliminat el paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:16514 -#: ../../libraries/entropy.py:29752 +#: ../../libraries/entropy.py:16628 ../../libraries/entropy.py:29865 msgid "removal complete" msgstr "l'eliminació ha acabat" -#: ../../libraries/entropy.py:16681 +#: ../../libraries/entropy.py:16795 msgid "invalid database revision" msgstr "la revisió de la base de dades és no és vàlida" -#: ../../libraries/entropy.py:16683 +#: ../../libraries/entropy.py:16797 msgid "defaulting to 0" msgstr "establint per defecte en 0" -#: ../../libraries/entropy.py:16850 +#: ../../libraries/entropy.py:16964 msgid "Initializing Entropy database" msgstr "S'està inicialitzant la base de dades d'Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:16881 -#: ../../libraries/entropy.py:30859 -#: ../../libraries/entropy.py:30877 -#: ../../libraries/entropy.py:31072 +#: ../../libraries/entropy.py:16995 ../../libraries/entropy.py:30972 +#: ../../libraries/entropy.py:30990 ../../libraries/entropy.py:31185 msgid "WARNING" msgstr "AVÍS" -#: ../../libraries/entropy.py:16882 +#: ../../libraries/entropy.py:16996 msgid "database already exists" msgstr "la base de dades ja existeix" -#: ../../libraries/entropy.py:16892 +#: ../../libraries/entropy.py:17006 msgid "Do you want to continue ?" msgstr "Voleu continuar?" -#: ../../libraries/entropy.py:16911 +#: ../../libraries/entropy.py:17025 msgid "Dumping current revisions to file" msgstr "S'estan abocant les revisions actuals al fitxer" -#: ../../libraries/entropy.py:16928 +#: ../../libraries/entropy.py:17042 msgid "Dumping current 'treeupdates' actions to file" msgstr "S'estan abocant les accions 'treeupdate' actuals al fitxer" -#: ../../libraries/entropy.py:16940 -msgid "Would you like to sync packages first (important if you don't have them synced) ?" -msgstr "Voleu sincronitzar primer els paquets (és important si no els teniu sincronitzats)?" +#: ../../libraries/entropy.py:17054 +msgid "" +"Would you like to sync packages first (important if you don't have them " +"synced) ?" +msgstr "" +"Voleu sincronitzar primer els paquets (és important si no els teniu " +"sincronitzats)?" -#: ../../libraries/entropy.py:16958 +#: ../../libraries/entropy.py:17072 msgid "Reinitializing Entropy database for branch" msgstr "S'està reinicialitzant la base de dades d'Entropy per la branca" -#: ../../libraries/entropy.py:16960 +#: ../../libraries/entropy.py:17074 msgid "using Packages in the repository" msgstr "s'estan usant els paquets del repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:16977 +#: ../../libraries/entropy.py:17091 msgid "analyzing" msgstr "s'està analitzant" -#: ../../libraries/entropy.py:17012 -#: ../../client/text_query.py:1104 +#: ../../libraries/entropy.py:17126 ../../client/text_query.py:1104 #: ../../client/text_query.py:1106 msgid "revision" msgstr "revisió" -#: ../../libraries/entropy.py:17051 +#: ../../libraries/entropy.py:17165 msgid "cannot match" msgstr "no pot coincidir" -#: ../../libraries/entropy.py:17103 -#: ../../libraries/entropy.py:17309 +#: ../../libraries/entropy.py:17217 ../../libraries/entropy.py:17423 msgid "Integrity verification of the selected packages" msgstr "Verificació d'integritat dels paquets seleccionats" -#: ../../libraries/entropy.py:17115 -#: ../../libraries/entropy.py:17321 +#: ../../libraries/entropy.py:17229 ../../libraries/entropy.py:17435 msgid "All the packages in the Entropy Packages repository will be checked." msgstr "Es comprovaran tots els paquets del repositori de Paquets d'Entropy." -#: ../../libraries/entropy.py:17121 +#: ../../libraries/entropy.py:17235 msgid "This is the list of the packages that would be checked" msgstr "Aquesta és la llista de paquets que es comprovaran" -#: ../../libraries/entropy.py:17153 +#: ../../libraries/entropy.py:17267 msgid "Working on mirror" msgstr "S'està treballant en la rèplica" -#: ../../libraries/entropy.py:17173 +#: ../../libraries/entropy.py:17287 msgid "checking hash" msgstr "s'està comprovant l'empremta electrònica" -#: ../../libraries/entropy.py:17189 -#: ../../libraries/entropy.py:17205 +#: ../../libraries/entropy.py:17303 ../../libraries/entropy.py:17319 msgid "digest verification of" msgstr "verificació de l'empremta electrònica de" -#: ../../libraries/entropy.py:17207 +#: ../../libraries/entropy.py:17321 msgid "failed for unknown reasons" msgstr "ha fallat per causes desconegudes" -#: ../../libraries/entropy.py:17222 -#: ../../libraries/entropy.py:17483 -#: ../../libraries/entropy.py:27829 -#: ../../libraries/entropy.py:27848 -#: ../../libraries/entropy.py:27882 -#: ../../libraries/entropy.py:27897 -#: ../../libraries/entropy.py:27916 +#: ../../libraries/entropy.py:17336 ../../libraries/entropy.py:17597 +#: ../../libraries/entropy.py:27942 ../../libraries/entropy.py:27961 +#: ../../libraries/entropy.py:27995 ../../libraries/entropy.py:28010 +#: ../../libraries/entropy.py:28029 msgid "package" msgstr "paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:17224 +#: ../../libraries/entropy.py:17338 msgid "NOT healthy" msgstr "NO és sa" -#: ../../libraries/entropy.py:17236 -#: ../../libraries/entropy.py:17495 +#: ../../libraries/entropy.py:17350 ../../libraries/entropy.py:17609 msgid "This is the list of broken packages" msgstr "Aquesta és la llista de paquets trencats" -#: ../../libraries/entropy.py:17261 -#: ../../server/server_reagent.py:303 +#: ../../libraries/entropy.py:17375 ../../server/server_reagent.py:303 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../../libraries/entropy.py:17270 -#: ../../libraries/entropy.py:17521 +#: ../../libraries/entropy.py:17384 ../../libraries/entropy.py:17635 msgid "Number of checked packages" msgstr "Número de paquets comprovats" -#: ../../libraries/entropy.py:17280 -#: ../../libraries/entropy.py:17531 +#: ../../libraries/entropy.py:17394 ../../libraries/entropy.py:17645 msgid "Number of healthy packages" msgstr "Número de paquets sans" -#: ../../libraries/entropy.py:17290 -#: ../../libraries/entropy.py:17541 +#: ../../libraries/entropy.py:17404 ../../libraries/entropy.py:17655 msgid "Number of broken packages" msgstr "Número de paquets trencats" -#: ../../libraries/entropy.py:17342 +#: ../../libraries/entropy.py:17456 msgid "available" msgstr "disponible" -#: ../../libraries/entropy.py:17355 +#: ../../libraries/entropy.py:17469 msgid "upload/ignored" msgstr "carregat/ignorat" -#: ../../libraries/entropy.py:17390 +#: ../../libraries/entropy.py:17504 msgid "Starting to download missing files" msgstr "S'estan començant a baixar els fitxers perduts" -#: ../../libraries/entropy.py:17400 +#: ../../libraries/entropy.py:17514 msgid "Trying to search missing or broken files on another mirror" -msgstr "S'està intentant buscar fitxers perduts o trencats en una altra rèplica" +msgstr "" +"S'està intentant buscar fitxers perduts o trencats en una altra rèplica" -#: ../../libraries/entropy.py:17420 +#: ../../libraries/entropy.py:17534 msgid "All the binary packages have been downloaded successfully." msgstr "Tots els paquets binaris s'han baixat amb èxit." -#: ../../libraries/entropy.py:17428 +#: ../../libraries/entropy.py:17542 msgid "These are the packages that cannot be found online" msgstr "Aquests són els paquets que no es troben en línia" -#: ../../libraries/entropy.py:17444 +#: ../../libraries/entropy.py:17558 msgid "They won't be checked" msgstr "No es comprovaran" -#: ../../libraries/entropy.py:17463 +#: ../../libraries/entropy.py:17577 msgid "checking hash of" msgstr "s'està comprovant l'empremta electrònica de" -#: ../../libraries/entropy.py:17485 +#: ../../libraries/entropy.py:17599 msgid "is corrupted, stored checksum" msgstr "està malmès, s'ha desat la suma de verificació" -#: ../../libraries/entropy.py:17551 +#: ../../libraries/entropy.py:17665 msgid "Number of downloaded packages" msgstr "Número de paquets descarregats" -#: ../../libraries/entropy.py:17561 +#: ../../libraries/entropy.py:17675 msgid "Number of failed downloads" msgstr "Número de descàrregues fallades" -#: ../../libraries/entropy.py:17580 +#: ../../libraries/entropy.py:17694 msgid "Please setup your branch to" msgstr "Si us plau, configureu la branca a" -#: ../../libraries/entropy.py:17580 +#: ../../libraries/entropy.py:17694 msgid "and retry" msgstr "i reintenteu-ho" -#: ../../libraries/entropy.py:17589 +#: ../../libraries/entropy.py:17703 msgid "Moving database (if not exists)" msgstr "S'està movent la base de dades (si no existeix)" -#: ../../libraries/entropy.py:17601 +#: ../../libraries/entropy.py:17715 msgid "Switching packages" msgstr "S'estan commutant paquets" -#: ../../libraries/entropy.py:17627 +#: ../../libraries/entropy.py:17741 msgid "Ignoring" msgstr "S'està ignorant" -#: ../../libraries/entropy.py:17629 +#: ../../libraries/entropy.py:17743 msgid "already in branch" msgstr "ja a la branca" -#: ../../libraries/entropy.py:17641 +#: ../../libraries/entropy.py:17755 msgid "configuring package information" msgstr "informació de configuració de paquets" -#: ../../libraries/entropy.py:17668 +#: ../../libraries/entropy.py:17782 msgid "migration loop completed" msgstr "s'ha completat el bucle de migració" -#: ../../libraries/entropy.py:17766 +#: ../../libraries/entropy.py:17880 msgid "not connected to database" msgstr "no connectat a la base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:17783 -#: ../../libraries/entropy.py:19929 +#: ../../libraries/entropy.py:17897 ../../libraries/entropy.py:20043 msgid "method not implemented" msgstr "el mètode no està implementat" -#: ../../libraries/entropy.py:17792 +#: ../../libraries/entropy.py:17906 msgid "no connection data" msgstr "no hi ha dades de connexió" -#: ../../libraries/entropy.py:18090 +#: ../../libraries/entropy.py:18204 msgid "not a valid directory path" msgstr "no és un camí de directori vàlid" -#: ../../libraries/entropy.py:19915 -#: ../../libraries/entropy.py:19926 +#: ../../libraries/entropy.py:20029 ../../libraries/entropy.py:20040 msgid "not logged in" msgstr "no heu iniciat la sessió" -#: ../../libraries/entropy.py:19922 +#: ../../libraries/entropy.py:20036 msgid "no login data" msgstr "no hi ha dades d'inici de sessió" -#: ../../libraries/entropy.py:20279 +#: ../../libraries/entropy.py:20393 msgid "no username specified" msgstr "no s'ha especificat el nom d'usuari" -#: ../../libraries/entropy.py:20281 +#: ../../libraries/entropy.py:20395 msgid "no password specified" msgstr "no s'ha especificat la contrasenya" -#: ../../libraries/entropy.py:20284 +#: ../../libraries/entropy.py:20398 msgid "empty password" msgstr "la contrasenya és buida" -#: ../../libraries/entropy.py:20286 +#: ../../libraries/entropy.py:20400 msgid "empty username" msgstr "nom d'usuari buit" -#: ../../libraries/entropy.py:20291 +#: ../../libraries/entropy.py:20405 msgid "user not found" msgstr "no s'ha trobat l'usuari" -#: ../../libraries/entropy.py:20295 +#: ../../libraries/entropy.py:20409 msgid "you need to login on the website to update your password format" -msgstr "heu d'iniciar la sessió a la pàgina web per actualitzar el format de la vostra contrasenya" +msgstr "" +"heu d'iniciar la sessió a la pàgina web per actualitzar el format de la " +"vostra contrasenya" -#: ../../libraries/entropy.py:20301 +#: ../../libraries/entropy.py:20415 msgid "wrong password" msgstr "la contrasenya és incorrecta" -#: ../../libraries/entropy.py:20305 +#: ../../libraries/entropy.py:20419 msgid "user inactive" msgstr "usuari inactiu" -#: ../../libraries/entropy.py:20309 +#: ../../libraries/entropy.py:20423 msgid "user banned" msgstr "l'usuari està bandejat" -#: ../../libraries/entropy.py:21237 +#: ../../libraries/entropy.py:21350 msgid "database does not exist. Locking services for it" msgstr "la base de dades no existeix. Se li estan bloquejant els serveis" -#: ../../libraries/entropy.py:21255 +#: ../../libraries/entropy.py:21368 msgid "database got locked. Locking services for it" msgstr "la base de dades s'ha bloquejat. S'estan bloquejant els seus serveis" -#: ../../libraries/entropy.py:21269 +#: ../../libraries/entropy.py:21382 msgid "unlocking and indexing database" msgstr "s'està desbloquejant i indexant la base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:21270 +#: ../../libraries/entropy.py:21383 msgid "hash" msgstr "empremta electrònica" -#: ../../libraries/entropy.py:21375 +#: ../../libraries/entropy.py:21488 msgid "A valid SystemSocketClientInterface based instance is needed" -msgstr "Es necessita una instància vàlida basada en SystemSocketClientInterface" +msgstr "" +"Es necessita una instància vàlida basada en SystemSocketClientInterface" -#: ../../libraries/entropy.py:21388 +#: ../../libraries/entropy.py:21501 msgid "feature not supported remotely" msgstr "la característica no està suportada remotament" -#: ../../libraries/entropy.py:21391 -#: ../../libraries/entropy.py:21408 -#: ../../libraries/entropy.py:21426 -#: ../../libraries/entropy.py:21442 -#: ../../libraries/entropy.py:21479 +#: ../../libraries/entropy.py:21504 ../../libraries/entropy.py:21521 +#: ../../libraries/entropy.py:21539 ../../libraries/entropy.py:21555 +#: ../../libraries/entropy.py:21592 msgid "repo" msgstr "repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:21393 -#: ../../libraries/entropy.py:21410 -#: ../../libraries/entropy.py:21428 -#: ../../libraries/entropy.py:21444 -#: ../../libraries/entropy.py:21481 +#: ../../libraries/entropy.py:21506 ../../libraries/entropy.py:21523 +#: ../../libraries/entropy.py:21541 ../../libraries/entropy.py:21557 +#: ../../libraries/entropy.py:21594 msgid "arch" msgstr "arquitectura" -#: ../../libraries/entropy.py:21395 -#: ../../libraries/entropy.py:21412 -#: ../../libraries/entropy.py:21430 -#: ../../libraries/entropy.py:21446 -#: ../../libraries/entropy.py:21483 +#: ../../libraries/entropy.py:21508 ../../libraries/entropy.py:21525 +#: ../../libraries/entropy.py:21543 ../../libraries/entropy.py:21559 +#: ../../libraries/entropy.py:21596 msgid "product" msgstr "producte" -#: ../../libraries/entropy.py:21405 +#: ../../libraries/entropy.py:21518 msgid "service temporarily not available" msgstr "servei temporalment no disponible" #. command failed -#: ../../libraries/entropy.py:21423 +#: ../../libraries/entropy.py:21536 msgid "command failed" msgstr "l'ordre ha fallat" -#: ../../libraries/entropy.py:21439 +#: ../../libraries/entropy.py:21552 msgid "received wrong answer" msgstr "s'ha rebut una resposta incorrecta" -#: ../../libraries/entropy.py:21476 +#: ../../libraries/entropy.py:21589 msgid "cannot convert stream into object" msgstr "no s'ha pogut convertir la cadena en un objecte" -#: ../../libraries/entropy.py:21916 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:237 +#: ../../libraries/entropy.py:22029 ../../spritz/src/spritz.glade.h:237 msgid "User Generated Content" msgstr "Contingut Generat per l'Usuari" -#: ../../libraries/entropy.py:21917 +#: ../../libraries/entropy.py:22030 msgid "sending file" msgstr "s'està enviant el fitxer" -#: ../../libraries/entropy.py:21999 +#: ../../libraries/entropy.py:22112 msgid "A valid EntropySocketClientCommands based class is needed" msgstr "Es necessita una classe vàlida basada en EntropySocketClientCommands" -#: ../../libraries/entropy.py:22101 +#: ../../libraries/entropy.py:22214 msgid "OpenSSL Python module not available, you need dev-python/pyopenssl" -msgstr "El mòdul OpenSSL de Python no està disponible, us cal dev-python/pyopenssl" +msgstr "" +"El mòdul OpenSSL de Python no està disponible, us cal dev-python/pyopenssl" -#: ../../libraries/entropy.py:22256 +#: ../../libraries/entropy.py:22369 msgid "command not supported. receive aborted" msgstr "ordre sense implementar. recepció interrompuda" -#: ../../libraries/entropy.py:22270 +#: ../../libraries/entropy.py:22383 msgid "malformed EOS. receive aborted" msgstr "l'EOS està mal format. S'interromp la recepció" -#: ../../libraries/entropy.py:22306 +#: ../../libraries/entropy.py:22419 msgid "malformed data. receive aborted" msgstr "les dades estan mal formades . S'interromp la recepció" -#: ../../libraries/entropy.py:22321 +#: ../../libraries/entropy.py:22434 msgid "connection timed out while receiving data" msgstr "temps de connexió excedit en la recepció de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:22336 +#: ../../libraries/entropy.py:22449 msgid "connection error while receiving data" msgstr "s'ha produït un error de connexió mentre es rebien dades" -#: ../../libraries/entropy.py:22353 +#: ../../libraries/entropy.py:22466 msgid "too many WantReadError error while receiving data" msgstr "s'han produït massa errors WantReadError mentre es rebien dades" -#: ../../libraries/entropy.py:22371 +#: ../../libraries/entropy.py:22484 msgid "syscall error while receiving data" msgstr "s'ha produït un error syscall mentre es rebien dades" -#: ../../libraries/entropy.py:22389 +#: ../../libraries/entropy.py:22502 msgid "Reconnecting to socket" msgstr "S'està reconnectant amb el sòcol" -#: ../../libraries/entropy.py:22404 +#: ../../libraries/entropy.py:22517 msgid "Not connected to host" msgstr "No s'ha connectat amb l'ordinador central" -#: ../../libraries/entropy.py:22431 -msgid "Warning: you are using an emergency SSL interface, SSL certificate can't be verified. Please install dev-python/pyopenssl" -msgstr "Atenció: esteu usant una interfície SSL d'emergència. El certificat SSL no es pot verificar. Si us plau, instal·leu dev-python/pyopenssl" +#: ../../libraries/entropy.py:22544 +msgid "" +"Warning: you are using an emergency SSL interface, SSL certificate can't be " +"verified. Please install dev-python/pyopenssl" +msgstr "" +"Atenció: esteu usant una interfície SSL d'emergència. El certificat SSL no " +"es pot verificar. Si us plau, instal·leu dev-python/pyopenssl" -#: ../../libraries/entropy.py:22442 +#: ../../libraries/entropy.py:22555 msgid "Service issuer" msgstr "Servei emissor" -#: ../../libraries/entropy.py:22456 +#: ../../libraries/entropy.py:22569 msgid "Cannot connect to" msgstr "No es pot connectar amb" -#: ../../libraries/entropy.py:22456 +#: ../../libraries/entropy.py:22569 msgid "on port" msgstr "en el port" -#: ../../libraries/entropy.py:22462 +#: ../../libraries/entropy.py:22575 msgid "Successfully connected to host" msgstr "S'ha connectat amb l'ordinador central amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:22492 +#: ../../libraries/entropy.py:22605 msgid "Successfully disconnected from host" msgstr "S'ha desconnectat de l'ordinador central amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:22996 +#: ../../libraries/entropy.py:23109 msgid "Calculating updates..." msgstr "S'estan calculant les actualitzacions..." -#: ../../libraries/entropy.py:23054 +#: ../../libraries/entropy.py:23167 msgid "Running package injection" msgstr "S'està executant la injecció de paquets" -#: ../../libraries/entropy.py:23061 +#: ../../libraries/entropy.py:23174 msgid "Running package removal" msgstr "S'està executant l'eliminació de paquets" -#: ../../libraries/entropy.py:23085 +#: ../../libraries/entropy.py:23198 msgid "Running package quickpkg" msgstr "S'està executant quickpkg" -#: ../../libraries/entropy.py:23107 +#: ../../libraries/entropy.py:23220 msgid "Adding packages" msgstr "S'estan afegint paquets" -#: ../../libraries/entropy.py:23262 -msgid "Opening database to let it run treeupdates. If you won't see anything below, it's just fine." -msgstr "S'està obrint la base de dades per deixar-li executar treeupdates. Si no veieu res a continuació, tot és correcte." +#: ../../libraries/entropy.py:23375 +msgid "" +"Opening database to let it run treeupdates. If you won't see anything below, " +"it's just fine." +msgstr "" +"S'està obrint la base de dades per deixar-li executar treeupdates. Si no " +"veieu res a continuació, tot és correcte." -#: ../../libraries/entropy.py:23302 +#: ../../libraries/entropy.py:23415 msgid "Scanning" msgstr "S'està escanejant" -#: ../../libraries/entropy.py:23320 +#: ../../libraries/entropy.py:23433 msgid "Socket error, continuing..." msgstr "Error en el sòcol, es continua..." -#: ../../libraries/entropy.py:23384 -#: ../../libraries/entropy.py:23397 -#: ../../server/server_activator.py:371 -#: ../../server/server_activator.py:385 +#: ../../libraries/entropy.py:23497 ../../libraries/entropy.py:23510 +#: ../../server/server_activator.py:371 ../../server/server_activator.py:385 msgid "Remote Entropy Database Repository Status" msgstr "Estat del repositori de la base de dades remota d'Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:23388 -#: ../../libraries/entropy.py:23399 -#: ../../server/server_activator.py:373 -#: ../../server/server_activator.py:387 +#: ../../libraries/entropy.py:23501 ../../libraries/entropy.py:23512 +#: ../../server/server_activator.py:373 ../../server/server_activator.py:387 msgid "Host" msgstr "Ordinador Central" -#: ../../libraries/entropy.py:23389 -#: ../../libraries/entropy.py:23400 -#: ../../server/server_activator.py:374 -#: ../../server/server_activator.py:388 +#: ../../libraries/entropy.py:23502 ../../libraries/entropy.py:23513 +#: ../../server/server_activator.py:374 ../../server/server_activator.py:388 msgid "Database revision" msgstr "Revisió de la base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:23391 -#: ../../server/server_activator.py:377 +#: ../../libraries/entropy.py:23504 ../../server/server_activator.py:377 msgid "Database local revision currently at" msgstr "Revisió de la base de dades local actualment a" -#: ../../libraries/entropy.py:26065 +#: ../../libraries/entropy.py:26178 msgid "Get a list of remotely available commands" msgstr "Obtenir una llista d'ordres disponibles remotament" -#: ../../libraries/entropy.py:26071 +#: ../../libraries/entropy.py:26184 msgid "Get current queue content" msgstr "Obtenir el contingut actual de la cua" -#: ../../libraries/entropy.py:26073 +#: ../../libraries/entropy.py:26186 msgid "Extended results" msgstr "Resultats addicionals" -#: ../../libraries/entropy.py:26079 +#: ../../libraries/entropy.py:26192 msgid "Get queue item using its queue unique identifier" msgstr "Obtenir l'element de la cua usant el seu identificador únic" -#: ../../libraries/entropy.py:26080 -#: ../../libraries/entropy.py:26086 -#: ../../libraries/entropy.py:26092 -#: ../../libraries/entropy.py:26110 -#: ../../libraries/entropy.py:26117 -#: ../../libraries/entropy.py:26118 -#: ../../libraries/entropy.py:26156 +#: ../../libraries/entropy.py:26193 ../../libraries/entropy.py:26199 +#: ../../libraries/entropy.py:26205 ../../libraries/entropy.py:26223 +#: ../../libraries/entropy.py:26230 ../../libraries/entropy.py:26231 +#: ../../libraries/entropy.py:26269 msgid "Queue Identifier" msgstr "Identificador de la cua" -#: ../../libraries/entropy.py:26085 +#: ../../libraries/entropy.py:26198 msgid "Get queue stdout/stderr using its queue unique identifier" msgstr "Obtenir stdout/stderr de la cua usant el seu identificador únic" -#: ../../libraries/entropy.py:26091 +#: ../../libraries/entropy.py:26204 msgid "Get queued command result using its queue unique identifier" msgstr "Obtenir el resultat de l'ordre en cua usant el seu identificador únic" -#: ../../libraries/entropy.py:26097 +#: ../../libraries/entropy.py:26210 msgid "Remove queued commands using their queue unique identifiers" msgstr "Elimina les ordres en cua a partir dels seus identificadors únics" -#: ../../libraries/entropy.py:26098 +#: ../../libraries/entropy.py:26211 msgid "Queue Identifiers" msgstr "Identificadors de la cua" -#: ../../libraries/entropy.py:26103 +#: ../../libraries/entropy.py:26216 msgid "Toggle queue pause (True/False)" msgstr "Commuta la pausa de la cua (True/false)" -#: ../../libraries/entropy.py:26104 +#: ../../libraries/entropy.py:26217 msgid "Pause or not" msgstr "Pausa o no" -#: ../../libraries/entropy.py:26109 +#: ../../libraries/entropy.py:26222 msgid "Kill a running process through its queue id" msgstr "Mata un procés en execució a partir de l'identificador de cua" -#: ../../libraries/entropy.py:26115 +#: ../../libraries/entropy.py:26228 msgid "Swap items in queue using their queue ids" msgstr "Intercanvia els objectes de la cua a partir dels identificadors" -#: ../../libraries/entropy.py:26124 +#: ../../libraries/entropy.py:26237 msgid "Get pinboard content" msgstr "Obtenir el contingut del pinboard" -#: ../../libraries/entropy.py:26130 +#: ../../libraries/entropy.py:26243 msgid "Add item to pinboard" msgstr "Afegeix element al pinboard" -#: ../../libraries/entropy.py:26133 +#: ../../libraries/entropy.py:26246 msgid "Extended text" msgstr "Text addicional" -#: ../../libraries/entropy.py:26139 +#: ../../libraries/entropy.py:26252 msgid "Remove item from pinboard" msgstr "Elimina element del poinboard" -#: ../../libraries/entropy.py:26140 -#: ../../libraries/entropy.py:26147 +#: ../../libraries/entropy.py:26253 ../../libraries/entropy.py:26260 msgid "Pinboard identifiers" msgstr "Identificadors del pinboard" -#: ../../libraries/entropy.py:26145 +#: ../../libraries/entropy.py:26258 msgid "Set pinboard items status (done/not done)" msgstr "Estableix l'estat dels elements del pinboard (fet/ no fet)" -#: ../../libraries/entropy.py:26148 +#: ../../libraries/entropy.py:26261 msgid "Done status" msgstr "Estat d'execució" -#: ../../libraries/entropy.py:26154 +#: ../../libraries/entropy.py:26267 msgid "Write to a remote running command stdin" msgstr "Escriu a un remot executant l'ordre stdin" -#: ../../libraries/entropy.py:26157 +#: ../../libraries/entropy.py:26270 msgid "Write to stdout?" msgstr "Escriure a stdout?" -#: ../../libraries/entropy.py:26158 -#: ../../libraries/entropy.py:26446 +#: ../../libraries/entropy.py:26271 ../../libraries/entropy.py:26559 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../../libraries/entropy.py:26213 +#: ../../libraries/entropy.py:26326 msgid "Update Spm Repository (emerge --sync)" msgstr "Actualitza el repositori Spm (emerge --sync)" -#: ../../libraries/entropy.py:26219 +#: ../../libraries/entropy.py:26332 msgid "Compile specified atoms with specified parameters" msgstr "Compila els àtoms especificats amb paràmetres específics" -#: ../../libraries/entropy.py:26221 -#: ../../libraries/entropy.py:26239 -#: ../../libraries/entropy.py:26262 -#: ../../libraries/entropy.py:26271 -#: ../../libraries/entropy.py:26279 +#: ../../libraries/entropy.py:26334 ../../libraries/entropy.py:26352 +#: ../../libraries/entropy.py:26375 ../../libraries/entropy.py:26384 +#: ../../libraries/entropy.py:26392 msgid "Atoms" msgstr "Àtoms" -#: ../../libraries/entropy.py:26222 -#: ../../libraries/entropy.py:26240 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3022 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3066 +#: ../../libraries/entropy.py:26335 ../../libraries/entropy.py:26353 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3022 ../../spritz/src/dialogs.py:3066 msgid "Pretend" msgstr "Pretén" -#: ../../libraries/entropy.py:26223 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3067 +#: ../../libraries/entropy.py:26336 ../../spritz/src/dialogs.py:3067 msgid "Oneshot" msgstr "Oneshot" -#: ../../libraries/entropy.py:26224 -#: ../../libraries/entropy.py:26241 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3023 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3068 +#: ../../libraries/entropy.py:26337 ../../libraries/entropy.py:26354 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3023 ../../spritz/src/dialogs.py:3068 msgid "Verbose" msgstr "Xerraire" -#: ../../libraries/entropy.py:26225 -#: ../../libraries/entropy.py:26242 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3024 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3069 +#: ../../libraries/entropy.py:26338 ../../libraries/entropy.py:26355 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3024 ../../spritz/src/dialogs.py:3069 msgid "No color" msgstr "Sense colors" -#: ../../libraries/entropy.py:26226 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3070 +#: ../../libraries/entropy.py:26339 ../../spritz/src/dialogs.py:3070 msgid "Fetch only" msgstr "Només descarrega" -#: ../../libraries/entropy.py:26227 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3071 +#: ../../libraries/entropy.py:26340 ../../spritz/src/dialogs.py:3071 msgid "Build only" msgstr "Només contrueix" -#: ../../libraries/entropy.py:26228 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3072 +#: ../../libraries/entropy.py:26341 ../../spritz/src/dialogs.py:3072 msgid "No dependencies" msgstr "No dependències" -#: ../../libraries/entropy.py:26229 +#: ../../libraries/entropy.py:26342 msgid "Custom USE" msgstr "USE personalitzats" -#: ../../libraries/entropy.py:26230 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3074 +#: ../../libraries/entropy.py:26343 ../../spritz/src/dialogs.py:3074 msgid "Custom LDFLAGS" msgstr "LDFLAGS personalitzats" -#: ../../libraries/entropy.py:26231 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3075 +#: ../../libraries/entropy.py:26344 ../../spritz/src/dialogs.py:3075 msgid "Custom CFLAGS" msgstr "CFLAGS personalitzats" -#: ../../libraries/entropy.py:26237 +#: ../../libraries/entropy.py:26350 msgid "Remove specified atoms with specified parameters" msgstr "Elimina els àtoms especificats amb paràmetres específics" -#: ../../libraries/entropy.py:26248 +#: ../../libraries/entropy.py:26361 msgid "Get SPM updates for the specified categories" msgstr "Obtenir actualitzacions SPM per les categories especificades" -#: ../../libraries/entropy.py:26249 -#: ../../libraries/entropy.py:26255 +#: ../../libraries/entropy.py:26362 ../../libraries/entropy.py:26368 #: ../../spritz/src/views.py:44 msgid "Categories" msgstr "Categories" -#: ../../libraries/entropy.py:26254 +#: ../../libraries/entropy.py:26367 msgid "Get SPM installed packages for the specified categories" msgstr "Obtenir paquets instal·lats SPM per les categories especificades" -#: ../../libraries/entropy.py:26260 +#: ../../libraries/entropy.py:26373 msgid "Enable USE flags for the specified atoms" msgstr "Habilita els USE flags pels àtoms específics" #. print use flags -#: ../../libraries/entropy.py:26263 -#: ../../libraries/entropy.py:26272 -#: ../../client/text_query.py:1126 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4169 +#: ../../libraries/entropy.py:26376 ../../libraries/entropy.py:26385 +#: ../../client/text_query.py:1126 ../../spritz/src/dialogs.py:4168 msgid "USE flags" msgstr "USE Flags" -#: ../../libraries/entropy.py:26269 +#: ../../libraries/entropy.py:26382 msgid "Disable USE flags for the specified atoms" msgstr "Desactiva els USE flags pels àtoms específics" -#: ../../libraries/entropy.py:26278 +#: ../../libraries/entropy.py:26391 msgid "Get info for the specified atoms" msgstr "Obtenir informació pels àtoms especificats" -#: ../../libraries/entropy.py:26284 +#: ../../libraries/entropy.py:26397 msgid "Run SPM info command" msgstr "Executa l'ordre SPM info" -#: ../../libraries/entropy.py:26290 +#: ../../libraries/entropy.py:26403 msgid "Run custom shell command" msgstr "Executa l'ordre del shell personalitzat" #. command col -#: ../../libraries/entropy.py:26292 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:662 +#: ../../libraries/entropy.py:26405 ../../spritz/src/dialogs.py:662 #: ../../spritz/src/dialogs.py:703 msgid "Command" msgstr "Ordre" -#: ../../libraries/entropy.py:26298 +#: ../../libraries/entropy.py:26411 msgid "Get Spm security updates information" msgstr "Obté informació d'actualitzacions de seguretat Spm" -#: ../../libraries/entropy.py:26300 +#: ../../libraries/entropy.py:26413 msgid "List type (affected,new,all)" msgstr "Llista tipus (afectats, nous, tots)" -#: ../../libraries/entropy.py:26306 +#: ../../libraries/entropy.py:26419 msgid "Get information about available Entropy repositories" msgstr "Obtenir informació quant a repositoris Entropy disponibles" -#: ../../libraries/entropy.py:26312 +#: ../../libraries/entropy.py:26425 msgid "Set default Entropy Server repository" msgstr "Selecciona el Servidor Entropy per defecte" #. Setup reponame & repofile column's -#: ../../libraries/entropy.py:26314 -#: ../../libraries/entropy.py:26322 -#: ../../libraries/entropy.py:26331 -#: ../../libraries/entropy.py:26349 -#: ../../libraries/entropy.py:26396 -#: ../../libraries/entropy.py:26420 -#: ../../libraries/entropy.py:26428 -#: ../../libraries/entropy.py:26435 -#: ../../libraries/entropy.py:26444 -#: ../../spritz/src/views.py:1638 +#: ../../libraries/entropy.py:26427 ../../libraries/entropy.py:26435 +#: ../../libraries/entropy.py:26444 ../../libraries/entropy.py:26462 +#: ../../libraries/entropy.py:26509 ../../libraries/entropy.py:26533 +#: ../../libraries/entropy.py:26541 ../../libraries/entropy.py:26548 +#: ../../libraries/entropy.py:26557 ../../spritz/src/views.py:1638 msgid "Repository Identifier" msgstr "Identificador del repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:26320 +#: ../../libraries/entropy.py:26433 msgid "Get available packages inside the specified repository" msgstr "Obtenir paquets disponibles al repositori especificat" -#: ../../libraries/entropy.py:26328 +#: ../../libraries/entropy.py:26441 msgid "Get idpackage metadata using its idpackage in the specified repository" -msgstr "Obtenir metadades idpackage usant el seu idpackage del repositori especificat" +msgstr "" +"Obtenir metadades idpackage usant el seu idpackage del repositori especificat" -#: ../../libraries/entropy.py:26330 +#: ../../libraries/entropy.py:26443 msgid "Package Identifier" msgstr "Identificador del paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:26337 +#: ../../libraries/entropy.py:26450 msgid "Remove the specified Entropy package matches (idpackage,repoid)" msgstr "Elimina els paquets d'Entropy coincidents (idpackage,repoid)" -#: ../../libraries/entropy.py:26339 +#: ../../libraries/entropy.py:26452 msgid "Matched atoms" msgstr "Àtoms coincidents" -#: ../../libraries/entropy.py:26345 -msgid "Search Entropy packages using a defined set of search types in the specified repository" -msgstr "Cerca paquets d'Entropy usant un joc definit de tipus de cerca al repositori especificat" +#: ../../libraries/entropy.py:26458 +msgid "" +"Search Entropy packages using a defined set of search types in the specified " +"repository" +msgstr "" +"Cerca paquets d'Entropy usant un joc definit de tipus de cerca al repositori " +"especificat" -#: ../../libraries/entropy.py:26347 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3406 +#: ../../libraries/entropy.py:26460 ../../spritz/src/dialogs.py:3406 msgid "Search type" msgstr "Tipus de cerca" -#: ../../libraries/entropy.py:26348 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3407 +#: ../../libraries/entropy.py:26461 ../../spritz/src/dialogs.py:3407 msgid "Search string" msgstr "Cerca cadena" -#: ../../libraries/entropy.py:26355 +#: ../../libraries/entropy.py:26468 msgid "Move or copy a package from a repository to another" msgstr "Mou o copia un paquet d'un repositori a un altre" -#: ../../libraries/entropy.py:26357 +#: ../../libraries/entropy.py:26470 msgid "Package identifiers" msgstr "Identificadors de paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:26358 +#: ../../libraries/entropy.py:26471 msgid "From repository" msgstr "Del repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:26359 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:1851 +#: ../../libraries/entropy.py:26472 ../../spritz/src/dialogs.py:1851 msgid "To repository" msgstr "Al repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:26360 +#: ../../libraries/entropy.py:26473 msgid "Copy instead of move?" msgstr "Copia enlloc de moure?" -#: ../../libraries/entropy.py:26366 -msgid "Scan Spm package changes and retrieve a list of action that should be run on the repositories" -msgstr "Escaneja els canvis en el paquet Spm i recupera una llista d'accions que s'haurien d'executar als repositoris" +#: ../../libraries/entropy.py:26479 +msgid "" +"Scan Spm package changes and retrieve a list of action that should be run on " +"the repositories" +msgstr "" +"Escaneja els canvis en el paquet Spm i recupera una llista d'accions que " +"s'haurien d'executar als repositoris" -#: ../../libraries/entropy.py:26372 +#: ../../libraries/entropy.py:26485 msgid "Run Entropy database updates" msgstr "Executa actualitzacions a la base de dades d'Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:26374 +#: ../../libraries/entropy.py:26487 msgid "Matches to add from Spm" msgstr "Coincidents per afegir des de Spm" -#: ../../libraries/entropy.py:26375 +#: ../../libraries/entropy.py:26488 msgid "Matches to remove from repository database" msgstr "Coincidents a eliminar de la base de dades del repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:26376 +#: ../../libraries/entropy.py:26489 msgid "Matches to inject on repository database" msgstr "Coincidents a injectar a la base de dades del repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:26382 +#: ../../libraries/entropy.py:26495 msgid "Run Entropy dependency test" msgstr "Executa la verificació de dependències d'Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:26388 +#: ../../libraries/entropy.py:26501 msgid "Run Entropy library test" msgstr "Executa la verificació de llibreries d'Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:26394 +#: ../../libraries/entropy.py:26507 msgid "Run Entropy tree updates" msgstr "Executa les actualitzacions de l'arbre Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:26402 -msgid "Scan for Mirror updates and retrieve a list of action that should be run" -msgstr "Cerca actualitzacions en la rèplica i recupera una llista d'accions que s'haurien d'executar als repositoris" +#: ../../libraries/entropy.py:26515 +msgid "" +"Scan for Mirror updates and retrieve a list of action that should be run" +msgstr "" +"Cerca actualitzacions en la rèplica i recupera una llista d'accions que " +"s'haurien d'executar als repositoris" -#: ../../libraries/entropy.py:26404 +#: ../../libraries/entropy.py:26517 msgid "list of repository identifiers" msgstr "llista d'identificadors de repositoris" -#: ../../libraries/entropy.py:26410 +#: ../../libraries/entropy.py:26523 msgid "Run Mirror updates for the provided repositories and its data" -msgstr "Executa l'actualització de la rèplica pels repositoris proporcionats i les seves dades" +msgstr "" +"Executa l'actualització de la rèplica pels repositoris proporcionats i les " +"seves dades" -#: ../../libraries/entropy.py:26412 +#: ../../libraries/entropy.py:26525 msgid "composed repository data" msgstr "dades de repositoris composts" -#: ../../libraries/entropy.py:26418 +#: ../../libraries/entropy.py:26531 msgid "Run Entropy packages digest verification test" msgstr "Executa la verificació de l'empremta electrònica de paquets d'Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:26421 +#: ../../libraries/entropy.py:26534 msgid "Check mode" msgstr "Mode de verificació" -#: ../../libraries/entropy.py:26427 +#: ../../libraries/entropy.py:26540 msgid "Get repository notice board" msgstr "Obtenir el tauler de notícies del repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:26433 +#: ../../libraries/entropy.py:26546 msgid "Remove notice board entry" msgstr "Elimina la notícia del tauler" -#: ../../libraries/entropy.py:26436 +#: ../../libraries/entropy.py:26549 msgid "Entry Identifiers" msgstr "Identificadors d'entrada" -#: ../../libraries/entropy.py:26442 +#: ../../libraries/entropy.py:26555 msgid "Add notice board entry" msgstr "Afegeix una entrada al tauler de notícies" #. title #. glsa title -#: ../../libraries/entropy.py:26445 -#: ../../client/text_repositories.py:216 -#: ../../client/text_repositories.py:248 -#: ../../client/text_repositories.py:301 -#: ../../client/text_security.py:85 -#: ../../client/text_ugc.py:361 -#: ../../client/text_ugc.py:545 -#: ../../server/server_activator.py:145 -#: ../../server/server_activator.py:178 -#: ../../server/server_activator.py:210 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:99 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:1284 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2008 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3812 +#: ../../libraries/entropy.py:26558 ../../client/text_repositories.py:216 +#: ../../client/text_repositories.py:248 ../../client/text_repositories.py:301 +#: ../../client/text_security.py:85 ../../client/text_ugc.py:361 +#: ../../client/text_ugc.py:545 ../../server/server_activator.py:145 +#: ../../server/server_activator.py:178 ../../server/server_activator.py:210 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:99 ../../spritz/src/dialogs.py:1284 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:2008 ../../spritz/src/dialogs.py:3811 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:215 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../../libraries/entropy.py:26447 +#: ../../libraries/entropy.py:26560 msgid "Notice link" msgstr "Enllaç de notícia" -#: ../../libraries/entropy.py:26579 +#: ../../libraries/entropy.py:26692 msgid "A valid SystemManagerClientCommands class/subclass is needed" -msgstr "Es necessita una classe/subclasse vàlida basada SystemManagerClientCommands" +msgstr "" +"Es necessita una classe/subclasse vàlida basada SystemManagerClientCommands" -#: ../../libraries/entropy.py:26587 +#: ../../libraries/entropy.py:26700 msgid "A valid SystemManagerMethodsInterface class/subclass is needed" -msgstr "Es necessita una classe/subclasse vàlida de SystemManagerMethodsInterface" +msgstr "" +"Es necessita una classe/subclasse vàlida de SystemManagerMethodsInterface" -#: ../../libraries/entropy.py:26624 -#: ../../libraries/entropy.py:26626 -#: ../../libraries/entropy.py:26628 +#: ../../libraries/entropy.py:26737 ../../libraries/entropy.py:26739 +#: ../../libraries/entropy.py:26741 msgid "not a string" msgstr "no és una cadena" -#: ../../libraries/entropy.py:26624 -#: ../../libraries/entropy.py:26626 -#: ../../libraries/entropy.py:26628 -#: ../../libraries/entropy.py:26630 -#: ../../libraries/entropy.py:26632 +#: ../../libraries/entropy.py:26737 ../../libraries/entropy.py:26739 +#: ../../libraries/entropy.py:26741 ../../libraries/entropy.py:26743 +#: ../../libraries/entropy.py:26745 msgid "Please use setup_connection() properly" msgstr "Si us plau useu setup_connection() adequadament" -#: ../../libraries/entropy.py:26630 +#: ../../libraries/entropy.py:26743 msgid "not an int" msgstr "no és un enter" -#: ../../libraries/entropy.py:26632 +#: ../../libraries/entropy.py:26745 msgid "not a bool" msgstr "no és un booleà" -#: ../../libraries/entropy.py:26878 +#: ../../libraries/entropy.py:26991 msgid "A valid UGCClientInterface based instance is needed" msgstr "Es necessita una instància vàlida basada en UGCCClientInterface" -#: ../../libraries/entropy.py:26956 +#: ../../libraries/entropy.py:27069 msgid "Cannot setup cache directory" msgstr "No es pot inicialitzar el directori de la memòria de cau" -#: ../../libraries/entropy.py:26958 +#: ../../libraries/entropy.py:27071 msgid "Cannot write to cache directory" msgstr "No es pot escriure en el directori de la memòria de cau" -#: ../../libraries/entropy.py:26964 +#: ../../libraries/entropy.py:27077 msgid "Cannot remove cache file" msgstr "No es pot eliminar el fitxer de memòria de cau" -#: ../../libraries/entropy.py:26976 +#: ../../libraries/entropy.py:27089 msgid "Cannot write to cache file" msgstr "No es pot escriure al fitxer de memòria de cau" -#: ../../libraries/entropy.py:27142 +#: ../../libraries/entropy.py:27255 msgid "A valid EquoInterface based instance is needed" msgstr "Es necessita una instància basada en EquoInterface vàlida" -#: ../../libraries/entropy.py:27158 +#: ../../libraries/entropy.py:27271 msgid "repository is not available" msgstr "el repositori no està disponible" -#: ../../libraries/entropy.py:27165 +#: ../../libraries/entropy.py:27278 msgid "repository metadata is malformed" msgstr "les metadades del repositori estan mal formades" -#: ../../libraries/entropy.py:27221 -#: ../../libraries/entropy.py:27266 +#: ../../libraries/entropy.py:27334 ../../libraries/entropy.py:27379 msgid "ok" msgstr "d'acord" -#: ../../libraries/entropy.py:27225 +#: ../../libraries/entropy.py:27338 msgid "repository does not support EAPI3" msgstr "el repositori no suporta EAPI3" -#: ../../libraries/entropy.py:27235 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:196 +#: ../../libraries/entropy.py:27348 ../../spritz/src/dialogs.py:196 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:238 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: ../../libraries/entropy.py:27236 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:138 +#: ../../libraries/entropy.py:27349 ../../spritz/src/spritz.glade.h:138 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: ../../libraries/entropy.py:27239 +#: ../../libraries/entropy.py:27352 msgid "Please login against" msgstr "Inicieu la sessió per al" -#: ../../libraries/entropy.py:27239 -#: ../../server/server_reagent.py:79 -#: ../../server/server_reagent.py:82 -#: ../../server/server_reagent.py:91 -#: ../../server/server_reagent.py:94 -#: ../../server/server_reagent.py:126 +#: ../../libraries/entropy.py:27352 ../../server/server_reagent.py:79 +#: ../../server/server_reagent.py:82 ../../server/server_reagent.py:91 +#: ../../server/server_reagent.py:94 ../../server/server_reagent.py:126 #: ../../server/server_reagent.py:146 msgid "repository" msgstr "repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:27244 +#: ../../libraries/entropy.py:27357 msgid "login abort" msgstr "interromp l'entrada" -#: ../../libraries/entropy.py:27249 +#: ../../libraries/entropy.py:27362 msgid "connection issues" msgstr "problemes de connexió" -#: ../../libraries/entropy.py:27255 +#: ../../libraries/entropy.py:27368 msgid "Access denied. Login failed" msgstr "S'ha denegat l'accés. L'entrada ha fallat" -#: ../../libraries/entropy.py:27262 +#: ../../libraries/entropy.py:27375 msgid "Login successful. Do you want to save these credentials ?" msgstr "La sessió s'ha iniciat amb èxit. Voleu desar aquestes credencials?" -#: ../../libraries/entropy.py:27452 +#: ../../libraries/entropy.py:27565 msgid "A valid ServerInterface based instance is needed" msgstr "Es necessita una instància basada en ServerInterface vàlida" -#: ../../libraries/entropy.py:27459 +#: ../../libraries/entropy.py:27572 msgid "Entropy Server Mirrors Interface loaded" msgstr "S'ha carregat la Interfície del Servidor de Rèpliques d'Entropy" -#: ../../libraries/entropy.py:27466 -#: ../../libraries/entropy.py:27497 +#: ../../libraries/entropy.py:27579 ../../libraries/entropy.py:27610 msgid "mirror" msgstr "rèplica" -#: ../../libraries/entropy.py:27490 -#: ../../libraries/entropy.py:27566 +#: ../../libraries/entropy.py:27603 ../../libraries/entropy.py:27679 msgid "unlocking" msgstr "s'està desbloquejant" -#: ../../libraries/entropy.py:27491 -#: ../../libraries/entropy.py:27567 -#: ../../libraries/entropy.py:28797 -#: ../../libraries/entropy.py:28817 +#: ../../libraries/entropy.py:27604 ../../libraries/entropy.py:27680 +#: ../../libraries/entropy.py:28910 ../../libraries/entropy.py:28930 msgid "locking" msgstr "s'està bloquejant" -#: ../../libraries/entropy.py:27514 -#: ../../libraries/entropy.py:28798 +#: ../../libraries/entropy.py:27627 ../../libraries/entropy.py:28911 msgid "mirror already locked" msgstr "la rèplica ja està bloquejada" -#: ../../libraries/entropy.py:27527 +#: ../../libraries/entropy.py:27640 msgid "mirror already unlocked" msgstr "la rèplica ja està desbloquejada" -#: ../../libraries/entropy.py:27573 +#: ../../libraries/entropy.py:27686 msgid "mirror for download" msgstr "rèplica per baixar" -#: ../../libraries/entropy.py:27590 +#: ../../libraries/entropy.py:27703 msgid "mirror already locked for download" msgstr "la rèplica ja està bloquejada per baixar" -#: ../../libraries/entropy.py:27603 +#: ../../libraries/entropy.py:27716 msgid "mirror already unlocked for download" msgstr "la rèplica ja està desbloquejada per baixar" -#: ../../libraries/entropy.py:27642 +#: ../../libraries/entropy.py:27755 msgid "for download" msgstr "per baixar" -#: ../../libraries/entropy.py:27652 +#: ../../libraries/entropy.py:27765 msgid "mirror successfully locked" msgstr "la rèplica s'ha bloquejat amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:27666 +#: ../../libraries/entropy.py:27779 msgid "mirror not locked" msgstr "la rèplica no està bloquejada" -#: ../../libraries/entropy.py:27705 +#: ../../libraries/entropy.py:27818 msgid "mirror successfully unlocked" msgstr "la rèplica s'ha desbloquejat amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:27720 +#: ../../libraries/entropy.py:27833 msgid "unlock error" msgstr "error de desbloqueig" -#: ../../libraries/entropy.py:27722 +#: ../../libraries/entropy.py:27835 msgid "mirror not unlocked" msgstr "la rèplica no està desbloquejada" -#: ../../libraries/entropy.py:27793 +#: ../../libraries/entropy.py:27906 msgid "connecting to download package" msgstr "s'està connectant per baixar el paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:27811 +#: ../../libraries/entropy.py:27924 msgid "downloading package" msgstr "s'està baixant el paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:27850 +#: ../../libraries/entropy.py:27963 msgid "is not listed in the current repository database!!" msgstr "no està llistat a la base de dades del repositori actual!!" -#: ../../libraries/entropy.py:27865 +#: ../../libraries/entropy.py:27978 msgid "verifying checksum of package" msgstr "s'està comprovant la suma de verificació del paquet" -#: ../../libraries/entropy.py:27884 +#: ../../libraries/entropy.py:27997 msgid "downloaded successfully" msgstr "s'ha baixat amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:27899 +#: ../../libraries/entropy.py:28012 msgid "checksum does not match. re-downloading..." msgstr "la suma de verificació no coincideix. S'està tornant a baixar..." -#: ../../libraries/entropy.py:27918 +#: ../../libraries/entropy.py:28031 msgid "seems broken. Consider to re-package it. Giving up!" msgstr "sembla trencat. Considereu reempaquetar-lo. S'abandona!" -#: ../../libraries/entropy.py:27948 +#: ../../libraries/entropy.py:28061 msgid "mirror doesn't have a valid directory structure" msgstr "la rèplica no té una estructura de directoris vàlida" -#: ../../libraries/entropy.py:27959 +#: ../../libraries/entropy.py:28072 msgid "Wrong database compression method passed" msgstr "El mètode de compressió de la base de dades és equivocat" -#: ../../libraries/entropy.py:27980 +#: ../../libraries/entropy.py:28093 msgid "mirror doesn't have a valid database revision file" msgstr "la rèplica no té un fitxer de revisió de la base de dades vàlid" -#: ../../libraries/entropy.py:28038 +#: ../../libraries/entropy.py:28151 msgid "downloading notice board from mirrors to" msgstr "s'està baixant el tauler de notícies de les rèpliques a" -#: ../../libraries/entropy.py:28059 +#: ../../libraries/entropy.py:28172 msgid "notice board downloaded successfully from" msgstr "el tauler de notícies s'ha baixat amb èxit des de" -#: ../../libraries/entropy.py:28083 +#: ../../libraries/entropy.py:28196 msgid "uploading notice board from" msgstr "S'està carregant el tauler de notícies de" -#: ../../libraries/entropy.py:28106 +#: ../../libraries/entropy.py:28219 msgid "notice board upload failed on" msgstr "la càrrega del tauler de noticies ha fallat a" -#: ../../libraries/entropy.py:28117 +#: ../../libraries/entropy.py:28230 msgid "notice board upload success" msgstr "el tauler de notícies s'ha carregat" -#: ../../libraries/entropy.py:28353 +#: ../../libraries/entropy.py:28466 msgid "uris must be a list instance" msgstr "uris ha de ser una llista d'instàncies" -#: ../../libraries/entropy.py:28356 +#: ../../libraries/entropy.py:28469 msgid "files_to_upload must be a list or dict instance" msgstr "files_to_upload ha de ser una llista o una instància dict" -#: ../../libraries/entropy.py:28397 +#: ../../libraries/entropy.py:28510 msgid "verifying upload (if supported)" msgstr "s'està verificant la càrrega (si està suportada)" -#: ../../libraries/entropy.py:28418 -#: ../../libraries/entropy.py:28434 -#: ../../libraries/entropy.py:28453 -#: ../../libraries/entropy.py:28469 -#: ../../libraries/entropy.py:28485 +#: ../../libraries/entropy.py:28531 ../../libraries/entropy.py:28547 +#: ../../libraries/entropy.py:28566 ../../libraries/entropy.py:28582 +#: ../../libraries/entropy.py:28598 msgid "digest verification" msgstr "verificació de l'empremta electrònica" -#: ../../libraries/entropy.py:28436 +#: ../../libraries/entropy.py:28549 msgid "file not found" msgstr "no s'ha trobat el fitxer" -#: ../../libraries/entropy.py:28455 +#: ../../libraries/entropy.py:28568 msgid "so far, so good!" msgstr "Tot és correcte :-)" -#: ../../libraries/entropy.py:28471 +#: ../../libraries/entropy.py:28584 msgid "invalid checksum" msgstr "suma de verificació no vàlida" -#: ../../libraries/entropy.py:28487 +#: ../../libraries/entropy.py:28600 msgid "unknown data returned" msgstr "s'han retornat dades desconegudes" -#: ../../libraries/entropy.py:28513 +#: ../../libraries/entropy.py:28626 msgid "connecting to mirror" msgstr "s'està connectant amb la rèplica" -#: ../../libraries/entropy.py:28525 +#: ../../libraries/entropy.py:28638 msgid "changing directory to" msgstr "s'està canviant el directori a" -#: ../../libraries/entropy.py:28587 +#: ../../libraries/entropy.py:28700 msgid "successful" msgstr "amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:28604 +#: ../../libraries/entropy.py:28717 msgid "failed, retrying" msgstr "ha fallat, s'està reintentant" -#: ../../libraries/entropy.py:28638 +#: ../../libraries/entropy.py:28751 msgid "not critical" msgstr "no crític" -#: ../../libraries/entropy.py:28640 +#: ../../libraries/entropy.py:28753 msgid "continuing" msgstr "s'està continuant" -#: ../../libraries/entropy.py:28667 +#: ../../libraries/entropy.py:28780 msgid "preparing uncompressed database for the upload" msgstr "s'estan preparant les bases de dades no comprimides per la càrrega" -#: ../../libraries/entropy.py:28674 -#: ../../libraries/entropy.py:28698 -#: ../../libraries/entropy.py:28738 +#: ../../libraries/entropy.py:28787 ../../libraries/entropy.py:28811 +#: ../../libraries/entropy.py:28851 msgid "database path" msgstr "camí de la base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:28691 +#: ../../libraries/entropy.py:28804 msgid "creating compressed database dump + checksum" msgstr "s'està creant la base de dades comprimida i la suma de verificació" -#: ../../libraries/entropy.py:28704 +#: ../../libraries/entropy.py:28817 msgid "dump" msgstr "aboca" -#: ../../libraries/entropy.py:28710 +#: ../../libraries/entropy.py:28823 msgid "dump checksum" msgstr "aboca la suma de verificació" -#: ../../libraries/entropy.py:28716 -#: ../../libraries/entropy.py:28756 +#: ../../libraries/entropy.py:28829 ../../libraries/entropy.py:28869 msgid "opener" msgstr "obridor" -#: ../../libraries/entropy.py:28730 +#: ../../libraries/entropy.py:28843 msgid "compressing database + checksum" msgstr "s'està comprimint la base de dades i la suma de verificació" -#: ../../libraries/entropy.py:28744 +#: ../../libraries/entropy.py:28857 msgid "compressed database path" msgstr "camí de la base de dades comprimida" -#: ../../libraries/entropy.py:28750 +#: ../../libraries/entropy.py:28863 msgid "compressed checksum" msgstr "suma de verificació comprimida" -#: ../../libraries/entropy.py:28773 +#: ../../libraries/entropy.py:28886 msgid "cannot create mirror directory" msgstr "no es pot crear un directori de rèplica" -#: ../../libraries/entropy.py:28799 +#: ../../libraries/entropy.py:28912 msgid "waiting up to 2 minutes before giving up" msgstr "2 minuts d'espera abans d'abandonar" -#: ../../libraries/entropy.py:28818 +#: ../../libraries/entropy.py:28931 msgid "mirror unlocked" msgstr "s'ha desbloquejat la rèplica" -#: ../../libraries/entropy.py:28869 +#: ../../libraries/entropy.py:28982 msgid "Troubles with treeupdates" msgstr "Hi ha problemes amb els arbres d'actualitzacions" -#: ../../libraries/entropy.py:28872 +#: ../../libraries/entropy.py:28985 msgid "Bumping old data back" msgstr "S'estan suprimint dades antigues" -#: ../../libraries/entropy.py:28910 -#: ../../libraries/entropy.py:29050 +#: ../../libraries/entropy.py:29023 ../../libraries/entropy.py:29163 msgid "wrong database compression method passed" msgstr "el mètode de compressió de la base de dades és erroni" -#: ../../libraries/entropy.py:28931 -#: ../../libraries/entropy.py:29383 +#: ../../libraries/entropy.py:29044 ../../libraries/entropy.py:29496 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2126 msgid "upload" msgstr "càrrega" -#: ../../libraries/entropy.py:28932 +#: ../../libraries/entropy.py:29045 msgid "preparing to upload database to mirror" msgstr "s'està preparant per carregar la base de dades a la rèplica" -#: ../../libraries/entropy.py:28991 -#: ../../libraries/entropy.py:29106 +#: ../../libraries/entropy.py:29104 ../../libraries/entropy.py:29219 msgid "errors" msgstr "errors" -#: ../../libraries/entropy.py:28992 +#: ../../libraries/entropy.py:29105 msgid "failed to upload to mirror, not unlocking and continuing" msgstr "la càrrega a la rèplica ha fallat, no es desbloqueja i es continua" -#: ../../libraries/entropy.py:29001 -#: ../../libraries/entropy.py:29116 -#: ../../libraries/entropy.py:29833 -#: ../../libraries/entropy.py:29894 -#: ../../libraries/entropy.py:30318 +#: ../../libraries/entropy.py:29114 ../../libraries/entropy.py:29229 +#: ../../libraries/entropy.py:29946 ../../libraries/entropy.py:30007 +#: ../../libraries/entropy.py:30431 msgid "reason" msgstr "raó" -#: ../../libraries/entropy.py:29066 +#: ../../libraries/entropy.py:29179 msgid "preparing to download database from mirror" msgstr "s'està preparant per baixar la base de dades des de la rèplica" -#: ../../libraries/entropy.py:29075 +#: ../../libraries/entropy.py:29188 msgid "download path" msgstr "camí de baixada" -#: ../../libraries/entropy.py:29107 +#: ../../libraries/entropy.py:29220 msgid "failed to download from mirror" msgstr "ha fallat en baixar de la rèplica" -#: ../../libraries/entropy.py:29207 -msgid "At the moment, mirrors are locked, someone is working on their databases" -msgstr "Actualment les rèpliques estan bloquejades, algú està treballant en les bases de dades" +#: ../../libraries/entropy.py:29320 +msgid "" +"At the moment, mirrors are locked, someone is working on their databases" +msgstr "" +"Actualment les rèpliques estan bloquejades, algú està treballant en les " +"bases de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:29208 +#: ../../libraries/entropy.py:29321 msgid "try again later" msgstr "intenteu-ho més tard" -#: ../../libraries/entropy.py:29219 -#: ../../libraries/entropy.py:29235 -#: ../../libraries/entropy.py:29253 -#: ../../libraries/entropy.py:29287 -#: ../../libraries/entropy.py:29301 -#: ../../libraries/entropy.py:29750 -#: ../../libraries/entropy.py:29890 -#: ../../libraries/entropy.py:29906 -#: ../../libraries/entropy.py:29926 -#: ../../libraries/entropy.py:29950 -#: ../../libraries/entropy.py:29967 -#: ../../libraries/entropy.py:29984 -#: ../../libraries/entropy.py:30019 -#: ../../libraries/entropy.py:30064 -#: ../../libraries/entropy.py:30082 -#: ../../libraries/entropy.py:30107 +#: ../../libraries/entropy.py:29332 ../../libraries/entropy.py:29348 +#: ../../libraries/entropy.py:29366 ../../libraries/entropy.py:29400 +#: ../../libraries/entropy.py:29414 ../../libraries/entropy.py:29863 +#: ../../libraries/entropy.py:30003 ../../libraries/entropy.py:30019 +#: ../../libraries/entropy.py:30039 ../../libraries/entropy.py:30063 +#: ../../libraries/entropy.py:30080 ../../libraries/entropy.py:30097 +#: ../../libraries/entropy.py:30132 ../../libraries/entropy.py:30177 +#: ../../libraries/entropy.py:30195 ../../libraries/entropy.py:30220 msgid "sync" msgstr "sincronitza" #. something short please -#: ../../libraries/entropy.py:29220 +#: ../../libraries/entropy.py:29333 msgid "database already in sync" msgstr "la base de dades encara s'està sincronitzant" -#: ../../libraries/entropy.py:29236 -#: ../../libraries/entropy.py:29288 +#: ../../libraries/entropy.py:29349 ../../libraries/entropy.py:29401 msgid "database sync failed" msgstr "ha fallat la sincronització de la base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:29237 +#: ../../libraries/entropy.py:29350 msgid "download issues" msgstr "problemes de baixada" -#: ../../libraries/entropy.py:29254 +#: ../../libraries/entropy.py:29367 msgid "database sync forbidden" msgstr "s'ha prohibit la sincronització de la base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:29255 +#: ../../libraries/entropy.py:29368 msgid "dependencies_test() reported errors" msgstr "el dependencies_test() ha informat d'errors" #. something short please -#: ../../libraries/entropy.py:29271 +#: ../../libraries/entropy.py:29384 msgid "no configuration files to commit. All fine." msgstr "no hi ha fitxers de configuració per processar. Tot és correcte." -#: ../../libraries/entropy.py:29289 +#: ../../libraries/entropy.py:29402 msgid "upload issues" msgstr "problemes de càrrega" -#: ../../libraries/entropy.py:29302 +#: ../../libraries/entropy.py:29415 msgid "database sync completed successfully" msgstr "la base de dades s'ha sincronitzat amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:29346 +#: ../../libraries/entropy.py:29459 msgid "Local statistics" msgstr "Estadístiques locals" -#: ../../libraries/entropy.py:29353 +#: ../../libraries/entropy.py:29466 msgid "upload directory" msgstr "directori de càrrega" -#: ../../libraries/entropy.py:29355 -#: ../../libraries/entropy.py:29366 +#: ../../libraries/entropy.py:29468 ../../libraries/entropy.py:29479 msgid "files ready" msgstr "fitxers preparats" -#: ../../libraries/entropy.py:29364 +#: ../../libraries/entropy.py:29477 msgid "packages directory" msgstr "directori de paquets" -#: ../../libraries/entropy.py:29411 +#: ../../libraries/entropy.py:29524 msgid "copy" msgstr "copia" -#: ../../libraries/entropy.py:29436 +#: ../../libraries/entropy.py:29549 msgid "Packages to be removed" msgstr "Paquets a eliminar" -#: ../../libraries/entropy.py:29445 +#: ../../libraries/entropy.py:29558 msgid "Packages to be moved locally" msgstr "Paquets a moure localment" -#: ../../libraries/entropy.py:29454 +#: ../../libraries/entropy.py:29567 msgid "Packages to be uploaded" msgstr "Paquets a carregar" -#: ../../libraries/entropy.py:29464 +#: ../../libraries/entropy.py:29577 msgid "Total removal size" msgstr "Mida total d'eliminació" -#: ../../libraries/entropy.py:29474 +#: ../../libraries/entropy.py:29587 msgid "Total upload size" msgstr "Mida total de càrrega" -#: ../../libraries/entropy.py:29483 +#: ../../libraries/entropy.py:29596 msgid "Total download size" msgstr "Mida total de baixada" -#: ../../libraries/entropy.py:29529 +#: ../../libraries/entropy.py:29642 msgid "Remote statistics for" msgstr "Estadístiques remotes per" -#: ../../libraries/entropy.py:29541 +#: ../../libraries/entropy.py:29654 msgid "remote packages" msgstr "paquets remots" -#: ../../libraries/entropy.py:29543 +#: ../../libraries/entropy.py:29656 msgid "files stored" msgstr "fitxers desats" -#: ../../libraries/entropy.py:29550 +#: ../../libraries/entropy.py:29663 msgid "Calculating queues" msgstr "S'estan calculant les cues" -#: ../../libraries/entropy.py:29733 +#: ../../libraries/entropy.py:29846 msgid "removing package+hash" msgstr "s'està eliminat el paquet i l'empremta electrònica" -#: ../../libraries/entropy.py:29777 +#: ../../libraries/entropy.py:29890 msgid "copying file+hash to repository" msgstr "s'està copiant el fitxer i l'empremta electrònica al repositori" -#: ../../libraries/entropy.py:29831 +#: ../../libraries/entropy.py:29944 msgid "upload errors" msgstr "errors de càrrega" -#: ../../libraries/entropy.py:29845 +#: ../../libraries/entropy.py:29958 msgid "upload completed successfully" msgstr "la càrrega s'ha completat amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:29892 +#: ../../libraries/entropy.py:30005 msgid "download errors" msgstr "errors de baixada" -#: ../../libraries/entropy.py:29908 +#: ../../libraries/entropy.py:30021 msgid "download completed successfully" msgstr "la baixada s'ha completat amb èxit" -#: ../../libraries/entropy.py:29927 +#: ../../libraries/entropy.py:30040 msgid "starting packages sync" msgstr "s'està iniciant la sincronització de paquets" -#: ../../libraries/entropy.py:29952 +#: ../../libraries/entropy.py:30065 msgid "packages sync" msgstr "sincronització de paquets" -#: ../../libraries/entropy.py:29969 +#: ../../libraries/entropy.py:30082 msgid "socket error" msgstr "error en el sòcol" -#: ../../libraries/entropy.py:29971 +#: ../../libraries/entropy.py:30084 msgid "on" msgstr "a" -#: ../../libraries/entropy.py:29986 +#: ../../libraries/entropy.py:30099 msgid "nothing to do on" msgstr "no s'està processant res a" -#: ../../libraries/entropy.py:29997 +#: ../../libraries/entropy.py:30110 msgid "Expanding queues" msgstr "S'estan expandint les cues" -#: ../../libraries/entropy.py:30021 +#: ../../libraries/entropy.py:30134 msgid "nothing to sync for" msgstr "no hi ha res a sincronitzar per" -#: ../../libraries/entropy.py:30037 +#: ../../libraries/entropy.py:30150 msgid "Would you like to run the steps above ?" msgstr "Voleu executar els passos descrits a sobre?" -#: ../../libraries/entropy.py:30066 +#: ../../libraries/entropy.py:30179 msgid "keyboard interrupt !" msgstr "interrupció del teclat !" -#: ../../libraries/entropy.py:30084 +#: ../../libraries/entropy.py:30197 msgid "exception caught" msgstr "s'ha produït una excepció" -#: ../../libraries/entropy.py:30109 +#: ../../libraries/entropy.py:30222 msgid "at least one mirror has been sync'd properly, hooray!" msgstr "almenys una rèplica s'ha sincronitzat correctament, bé!" -#: ../../libraries/entropy.py:30189 +#: ../../libraries/entropy.py:30302 msgid "tidy" msgstr "neteja" -#: ../../libraries/entropy.py:30191 +#: ../../libraries/entropy.py:30304 msgid "collecting expired packages" msgstr "s'estan recollint paquets que han vençut" -#: ../../libraries/entropy.py:30207 -msgid "not the latest branch, skipping tidy for consistence. This branch entered the maintenance mode." -msgstr "no és l'última branca, s'ometrà per mantenir la consistència. La branca ha entrat en mode de manteniment." +#: ../../libraries/entropy.py:30320 +msgid "" +"not the latest branch, skipping tidy for consistence. This branch entered " +"the maintenance mode." +msgstr "" +"no és l'última branca, s'ometrà per mantenir la consistència. La branca ha " +"entrat en mode de manteniment." -#: ../../libraries/entropy.py:30219 +#: ../../libraries/entropy.py:30332 msgid "collecting expired packages in the selected branches" msgstr "s'estan recollint paquets que han vençut a les branques seleccionades" -#: ../../libraries/entropy.py:30244 +#: ../../libraries/entropy.py:30357 msgid "nothing to remove on this branch" msgstr "no hi ha res a eliminar en aquesta branca" -#: ../../libraries/entropy.py:30255 +#: ../../libraries/entropy.py:30368 msgid "these are the expired packages" msgstr "aquests són els paquets que han vençut" -#: ../../libraries/entropy.py:30291 +#: ../../libraries/entropy.py:30404 msgid "removing packages remotely" msgstr "s'estan eliminant paquets remotament" -#: ../../libraries/entropy.py:30316 +#: ../../libraries/entropy.py:30429 msgid "remove errors" msgstr "errors d'eliminació" -#: ../../libraries/entropy.py:30331 +#: ../../libraries/entropy.py:30444 msgid "removing packages locally" msgstr "s'estan eliminat els paquets localment" -#: ../../libraries/entropy.py:30348 +#: ../../libraries/entropy.py:30461 msgid "removing" msgstr "s'està eliminant" -#: ../../libraries/entropy.py:30394 +#: ../../libraries/entropy.py:30507 msgid "valid database path needed" msgstr "cal un camí vàlid a la base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:30490 +#: ../../libraries/entropy.py:30603 msgid "Mirrors have not been unlocked. Remember to sync them." msgstr "Les rèpliques no s'han bloquejat. Recordeu sincronitzar-les." -#: ../../libraries/entropy.py:30577 +#: ../../libraries/entropy.py:30690 msgid "can't do that on a readonly database" msgstr "això no es pot fer en una base de dades només de lectura" -#: ../../libraries/entropy.py:30656 -#: ../../libraries/entropy.py:30719 -#: ../../libraries/entropy.py:31091 -#: ../../libraries/entropy.py:33954 -#: ../../libraries/entropy.py:33974 -#: ../../client/text_rescue.py:72 -#: ../../client/text_rescue.py:224 -#: ../../client/text_rescue.py:232 -#: ../../client/text_rescue.py:237 -#: ../../client/text_ui.py:378 +#: ../../libraries/entropy.py:30769 ../../libraries/entropy.py:30832 +#: ../../libraries/entropy.py:31204 ../../libraries/entropy.py:34067 +#: ../../libraries/entropy.py:34087 ../../client/text_rescue.py:72 +#: ../../client/text_rescue.py:224 ../../client/text_rescue.py:232 +#: ../../client/text_rescue.py:237 ../../client/text_ui.py:378 #: ../../client/text_ui.py:1070 msgid "ATTENTION" msgstr "ATENCIÓ" -#: ../../libraries/entropy.py:30657 +#: ../../libraries/entropy.py:30770 msgid "forcing package updates" msgstr "s'està forçant l'actualització dels paquets" -#: ../../libraries/entropy.py:30658 +#: ../../libraries/entropy.py:30771 msgid "Syncing with" msgstr "S'està sincronitzant amb" -#: ../../libraries/entropy.py:30720 +#: ../../libraries/entropy.py:30833 msgid "forcing packages metadata update" msgstr "s'està forçant l'actualització de les metadades dels paquets" -#: ../../libraries/entropy.py:30721 +#: ../../libraries/entropy.py:30834 msgid "Updating system database using repository id" msgstr "S'està actualitzant la base de dades usant el repositori amb id" -#: ../../libraries/entropy.py:30812 -#: ../../libraries/entropy.py:31129 +#: ../../libraries/entropy.py:30925 ../../libraries/entropy.py:31242 msgid "SPM" msgstr "SPM" -#: ../../libraries/entropy.py:30813 +#: ../../libraries/entropy.py:30926 msgid "Running fixpackages" msgstr "S'estan executant fixpackages" -#: ../../libraries/entropy.py:30814 +#: ../../libraries/entropy.py:30927 msgid "it could take a while" msgstr "pot trigar una estona" -#: ../../libraries/entropy.py:30836 +#: ../../libraries/entropy.py:30949 msgid "ENTROPY" msgstr "ENTROPY" -#: ../../libraries/entropy.py:30837 +#: ../../libraries/entropy.py:30950 msgid "action" msgstr "acció" -#: ../../libraries/entropy.py:30860 +#: ../../libraries/entropy.py:30973 msgid "Cannot complete quickpkg for atoms" msgstr "No es pot acabar quickpkg pels àtoms" -#: ../../libraries/entropy.py:30862 -#: ../../libraries/entropy.py:31075 +#: ../../libraries/entropy.py:30975 ../../libraries/entropy.py:31188 msgid "do it manually" msgstr "feu-ho manualment" -#: ../../libraries/entropy.py:30878 +#: ../../libraries/entropy.py:30991 msgid "Cannot run SPM cleanup, error" msgstr "No es pot executar la supressió SPM, error" -#: ../../libraries/entropy.py:30929 -#: ../../libraries/entropy.py:31003 +#: ../../libraries/entropy.py:31042 ../../libraries/entropy.py:31116 msgid "INJECT" msgstr "INJECTA" -#: ../../libraries/entropy.py:30931 -#: ../../libraries/entropy.py:31005 +#: ../../libraries/entropy.py:31044 ../../libraries/entropy.py:31118 msgid "has been injected" msgstr "s'ha injectat" -#: ../../libraries/entropy.py:30932 -#: ../../libraries/entropy.py:31006 +#: ../../libraries/entropy.py:31045 ../../libraries/entropy.py:31119 msgid "You need to quickpkg it manually to update the embedded database" -msgstr "Heu de fer quickpkg manualment per actualitzar la base de dades incrustada" +msgstr "" +"Heu de fer quickpkg manualment per actualitzar la base de dades incrustada" -#: ../../libraries/entropy.py:30933 -#: ../../libraries/entropy.py:31007 +#: ../../libraries/entropy.py:31046 ../../libraries/entropy.py:31120 msgid "Repository database will be updated anyway" msgstr "La base de dades del repositori s'actualitzarà igualment" -#: ../../libraries/entropy.py:31057 +#: ../../libraries/entropy.py:31170 msgid "repackaging" msgstr "s'està empaquetant de nou" -#: ../../libraries/entropy.py:31073 +#: ../../libraries/entropy.py:31186 msgid "Cannot complete quickpkg for atom" msgstr "No s'ha pogut completar quickpkg per l'àtom" -#: ../../libraries/entropy.py:31092 +#: ../../libraries/entropy.py:31205 msgid "runTreeUpdatesQuickpkgAction did not run properly" msgstr "l'acció runTreeUpdatesQuickpkgAction no s'ha executat correctament" -#: ../../libraries/entropy.py:31093 +#: ../../libraries/entropy.py:31206 msgid "Please update packages manually" msgstr "Si us plau, actualitzeu els paquets manualment" -#: ../../libraries/entropy.py:31130 +#: ../../libraries/entropy.py:31243 msgid "Moving old entry" msgstr "S'està movent una entrada antiga" -#: ../../libraries/entropy.py:33374 +#: ../../libraries/entropy.py:33487 msgid "baseinfo table not found. Either does not exist or corrupted." msgstr "no es troba la taula baseinfo. O no existeix o està malmesa." -#: ../../libraries/entropy.py:33379 +#: ../../libraries/entropy.py:33492 msgid "extrainfo table not found. Either does not exist or corrupted." msgstr "no es troba la taula extrainfo. O no existeix o està malmesa." -#: ../../libraries/entropy.py:33412 +#: ../../libraries/entropy.py:33525 msgid "Syncing current database" msgstr "S'està sincronitzant la base de dades actual" -#: ../../libraries/entropy.py:33424 +#: ../../libraries/entropy.py:33537 msgid "Removing entry" msgstr "S'està eliminant una entrada" -#: ../../libraries/entropy.py:33439 +#: ../../libraries/entropy.py:33552 msgid "Adding entry" msgstr "S'està afegint una entrada" -#: ../../libraries/entropy.py:33477 -msgid "Repository EAPI > Entropy EAPI. Please update Equo/Entropy as soon as possible !" -msgstr "La EAPI del repositori > la EAPI d'Entropy. Si us plau, actualitzeu Equo/Entropy tan aviat com pugueu!" +#: ../../libraries/entropy.py:33590 +msgid "" +"Repository EAPI > Entropy EAPI. Please update Equo/Entropy as soon as " +"possible !" +msgstr "" +"La EAPI del repositori > la EAPI d'Entropy. Si us plau, actualitzeu Equo/" +"Entropy tan aviat com pugueu!" -#: ../../libraries/entropy.py:33495 +#: ../../libraries/entropy.py:33608 msgid "Exporting database table" msgstr "S'està exportant la taula de la base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:33534 +#: ../../libraries/entropy.py:33647 msgid "Database Export completed." msgstr "S'ha completat l'exportació de la base de dades" -#: ../../libraries/entropy.py:33955 +#: ../../libraries/entropy.py:34068 msgid "cannot open Spm counter file for" msgstr "no es pot obrir el fitxer del comptador Spm per" -#: ../../libraries/entropy.py:33975 +#: ../../libraries/entropy.py:34088 msgid "counter for atom is duplicated, ignoring" msgstr "el comptador per l'àtom està duplicat, s'ignora" -#: ../../libraries/entropy.py:34841 +#: ../../libraries/entropy.py:34960 msgid "comparison between" msgstr "comparació entre" -#: ../../libraries/entropy.py:34843 +#: ../../libraries/entropy.py:34962 msgid "and" msgstr "i" -#: ../../libraries/entropy.py:34845 -#: ../../libraries/entropy.py:34857 +#: ../../libraries/entropy.py:34964 ../../libraries/entropy.py:34976 msgid "failed" msgstr "ha fallat" -#: ../../libraries/entropy.py:34846 +#: ../../libraries/entropy.py:34965 msgid "Wrong syntax for" msgstr "Sintaxi incorrecta per" -#: ../../libraries/entropy.py:34854 +#: ../../libraries/entropy.py:34973 msgid "from atom" msgstr "des de l'àtom" -#: ../../libraries/outputTools.py:394 -#: ../../spritz/src/entropyapi.py:292 +#: ../../libraries/outputTools.py:394 ../../spritz/src/entropyapi.py:292 msgid "Entropy needs your attention" msgstr "L'Entropy reclama la vostra atenció" @@ -3625,32 +3483,27 @@ msgstr "Interromput" msgid "Selected number" msgstr "Nombre seleccionat" -#: ../../client/equo.py:56 -#: ../../server/activator.py:39 +#: ../../client/equo.py:56 ../../server/activator.py:39 #: ../../server/reagent.py:40 msgid "Basic Options" msgstr "Opcions bàsiques" -#: ../../client/equo.py:58 -#: ../../server/activator.py:41 +#: ../../client/equo.py:58 ../../server/activator.py:41 #: ../../server/reagent.py:42 msgid "this output" msgstr "aquesta sortida" -#: ../../client/equo.py:59 -#: ../../server/activator.py:42 +#: ../../client/equo.py:59 ../../server/activator.py:42 #: ../../server/reagent.py:43 msgid "print version" msgstr "mostra la versió" -#: ../../client/equo.py:60 -#: ../../server/activator.py:43 +#: ../../client/equo.py:60 ../../server/activator.py:43 #: ../../server/reagent.py:44 msgid "disable colorized output" msgstr "desactiva la sortida en colors" -#: ../../client/equo.py:62 -#: ../../server/activator.py:45 +#: ../../client/equo.py:62 ../../server/activator.py:45 #: ../../server/reagent.py:46 msgid "Application Options" msgstr "Opcions de l'aplicació" @@ -3727,31 +3580,23 @@ msgstr "a més, mostra la descripció (w/--quiet)" msgid "update system with the latest available packages" msgstr "actualitza el sistema amb els últims paquets disponibles" -#: ../../client/equo.py:84 -#: ../../client/equo.py:102 -#: ../../client/equo.py:108 -#: ../../client/equo.py:122 -#: ../../client/equo.py:132 -#: ../../client/equo.py:141 -#: ../../client/equo.py:194 -#: ../../client/equo.py:213 +#: ../../client/equo.py:84 ../../client/equo.py:102 ../../client/equo.py:108 +#: ../../client/equo.py:122 ../../client/equo.py:132 ../../client/equo.py:141 +#: ../../client/equo.py:194 ../../client/equo.py:213 #: ../../server/activator.py:56 msgid "ask before making any changes" msgstr "pregunta abans de fer cap canvi" -#: ../../client/equo.py:85 -#: ../../client/equo.py:103 +#: ../../client/equo.py:85 ../../client/equo.py:103 msgid "just download packages" msgstr "només baixa els paquets" -#: ../../client/equo.py:86 -#: ../../client/equo.py:214 +#: ../../client/equo.py:86 ../../client/equo.py:214 #: ../../server/activator.py:57 msgid "only show what would be done" msgstr "mostra el que es pretén fer, sense fer-ho" -#: ../../client/equo.py:87 -#: ../../client/equo.py:117 +#: ../../client/equo.py:87 ../../client/equo.py:117 msgid "show more details about what is going on" msgstr "mostra més detalls del procés en l'execució" @@ -3763,9 +3608,7 @@ msgstr "instal·la de nou tots els paquets i les seves dependències" msgid "same as --replay" msgstr "el mateix que --replay" -#: ../../client/equo.py:90 -#: ../../client/equo.py:112 -#: ../../client/equo.py:128 +#: ../../client/equo.py:90 ../../client/equo.py:112 ../../client/equo.py:128 msgid "resume previously interrupted operations" msgstr "continua amb les operacions prèviament interrompudes" @@ -3777,8 +3620,7 @@ msgstr "usat amb --resume, fa que es salti el primer paquet de la cua" msgid "upgrade your distribution to the specified release" msgstr "actualitza la distribució a la versió especificada" -#: ../../client/equo.py:93 -#: ../../client/equo.py:119 +#: ../../client/equo.py:93 ../../client/equo.py:119 msgid "disable package integrity check" msgstr "desactiva la verificació de la integritat dels paquets" @@ -3804,24 +3646,20 @@ msgstr "llista només els no afectats" #: ../../client/equo.py:100 msgid "show information about provided advisories identifiers" -msgstr "mostra informació sobre els identificadors d'avisos de seguretat proporcionats" +msgstr "" +"mostra informació sobre els identificadors d'avisos de seguretat " +"proporcionats" #: ../../client/equo.py:101 msgid "automatically install all the available security updates" msgstr "instal·la automàticament les actualitzacions de seguretat disponibles" -#: ../../client/equo.py:104 -#: ../../client/equo.py:109 -#: ../../client/equo.py:123 -#: ../../client/equo.py:133 -#: ../../client/equo.py:142 -#: ../../client/equo.py:195 +#: ../../client/equo.py:104 ../../client/equo.py:109 ../../client/equo.py:123 +#: ../../client/equo.py:133 ../../client/equo.py:142 ../../client/equo.py:195 msgid "just show what would be done" msgstr "mostra el que es pretén fer, sense fer-ho" -#: ../../client/equo.py:105 -#: ../../client/equo.py:131 -#: ../../client/equo.py:136 +#: ../../client/equo.py:105 ../../client/equo.py:131 ../../client/equo.py:136 #: ../../client/equo.py:140 msgid "show less details (useful for scripting)" msgstr "mostra menys detalls (útil per fer scripts)" @@ -3846,10 +3684,10 @@ msgstr "usat amb --resume, fa que es salti el primer paquet de la cua" msgid "remove downloaded packages after being used" msgstr "elimina els paquets baixats després d'usar-los" -#: ../../client/equo.py:115 -#: ../../client/equo.py:171 +#: ../../client/equo.py:115 ../../client/equo.py:171 msgid "pull all the dependencies in, regardless their state" -msgstr "posa a la cua totes les dependències, sense tenir en compte el seu estat" +msgstr "" +"posa a la cua totes les dependències, sense tenir en compte el seu estat" #: ../../client/equo.py:116 msgid "makes dependency rules stricter" @@ -3869,14 +3707,15 @@ msgstr "elimina un o més paquets" #: ../../client/equo.py:126 msgid "also pull unused dependencies where depends list is empty" -msgstr "posa a la cua les dependències no usades que tinguin buida la llista de qui depenen" +msgstr "" +"posa a la cua les dependències no usades que tinguin buida la llista de qui " +"depenen" #: ../../client/equo.py:127 msgid "makes configuration files to be removed" msgstr "elimina els fitxers de configuració" -#: ../../client/equo.py:130 -#: ../../server/reagent.py:97 +#: ../../client/equo.py:130 ../../server/reagent.py:97 msgid "look for unsatisfied dependencies" msgstr "cerca dependències no satisfetes" @@ -3884,8 +3723,7 @@ msgstr "cerca dependències no satisfetes" msgid "look for unused packages (pay attention)" msgstr "cerca de paquets no utilitzats (presteu atenció)" -#: ../../client/equo.py:138 -#: ../../server/reagent.py:98 +#: ../../client/equo.py:138 ../../server/reagent.py:98 msgid "look for missing libraries" msgstr "cerca llibreries perdudes" @@ -3921,8 +3759,7 @@ msgstr "cerca a quin paquet pertany un fitxer" msgid "search what packages depend on the provided atoms" msgstr "cerca quin paquet depèn dels àtoms proporcionats" -#: ../../client/equo.py:152 -#: ../../client/equo.py:253 +#: ../../client/equo.py:152 ../../client/equo.py:253 #: ../../server/reagent.py:57 msgid "show runtime libraries needed by the provided atoms" msgstr "mostra les llibreries d'execució necessàries pels àtoms proporcionats" @@ -3931,8 +3768,7 @@ msgstr "mostra les llibreries d'execució necessàries pels àtoms proporcionats msgid "show atoms needing the provided libraries" msgstr "mostra quins àtoms necessiten les llibreries proporcionades" -#: ../../client/equo.py:154 -#: ../../client/equo.py:257 +#: ../../client/equo.py:154 ../../client/equo.py:257 #: ../../server/reagent.py:61 msgid "show files owned by the provided atoms" msgstr "mostra quins fitxers pertanyen als àtoms proporcionats" @@ -3945,8 +3781,7 @@ msgstr "mostra l'arbre d'eliminació pels àtoms especificats" msgid "show packages owning the provided tags" msgstr "mostra els paquets que contenen les etiquetes proporcionades" -#: ../../client/equo.py:157 -#: ../../client/equo.py:256 +#: ../../client/equo.py:157 ../../client/equo.py:256 #: ../../server/reagent.py:60 msgid "search available package sets" msgstr "cerca conjunts de paquets disponibles" @@ -3971,22 +3806,17 @@ msgstr "llista els paquets instal·lats" msgid "search files that do not belong to any package" msgstr "cerca fitxers que no pertanyen a cap paquet" -#: ../../client/equo.py:163 -#: ../../client/equo.py:259 +#: ../../client/equo.py:163 ../../client/equo.py:259 #: ../../server/reagent.py:63 msgid "search packages by description" msgstr "cerca paquets per descripció" -#: ../../client/equo.py:164 -#: ../../client/equo.py:262 -#: ../../client/equo.py:290 +#: ../../client/equo.py:164 ../../client/equo.py:262 ../../client/equo.py:290 #: ../../server/reagent.py:66 msgid "show more details" msgstr "mostra més detalls" -#: ../../client/equo.py:165 -#: ../../client/equo.py:263 -#: ../../client/equo.py:291 +#: ../../client/equo.py:165 ../../client/equo.py:263 ../../client/equo.py:291 #: ../../server/reagent.py:67 msgid "print results in a scriptable way" msgstr "mostra els resultats en mode script" @@ -4001,29 +3831,35 @@ msgstr "gestiona funcionalitats addicionals" #: ../../client/equo.py:170 msgid "make a smart application for the provided atoms (experimental)" -msgstr "construeix una smart application pels àtoms proporcionats (experimental)" +msgstr "" +"construeix una smart application pels àtoms proporcionats (experimental)" #: ../../client/equo.py:172 -msgid "make a smart package for the provided atoms (multiple packages into one file)" -msgstr "construeix un smart package pels àtoms proporcionats (múltiples paquets en un sol fitxer)" +msgid "" +"make a smart package for the provided atoms (multiple packages into one file)" +msgstr "" +"construeix un smart package pels àtoms proporcionats (múltiples paquets en " +"un sol fitxer)" #: ../../client/equo.py:173 msgid "recreate an Entropy package from your System" msgstr "recrea un paquet Entropy del vostre sistema" -#: ../../client/equo.py:174 -#: ../../client/equo.py:176 -#: ../../client/equo.py:178 +#: ../../client/equo.py:174 ../../client/equo.py:176 ../../client/equo.py:178 msgid "save new packages into the specified directory" msgstr "desa els paquets nous en el directori especificat" #: ../../client/equo.py:175 msgid "convert provided Gentoo .tbz2s into Entropy packages (Portage needed)" -msgstr "converteix els .tbz2s proporcionats per Gentoo en paquets d'Entropy (Es requereix Portage)" +msgstr "" +"converteix els .tbz2s proporcionats per Gentoo en paquets d'Entropy (Es " +"requereix Portage)" #: ../../client/equo.py:177 msgid "convert provided Entropy packages into Gentoo ones (Portage needed)" -msgstr "converteix els paquets proporcionats per Entropy en paquets de Gentoo (Es requereix Portage)" +msgstr "" +"converteix els paquets proporcionats per Entropy en paquets de Gentoo (Es " +"requereix Portage)" #: ../../client/equo.py:179 msgid "extract Entropy metadata from provided .tbz2 packages" @@ -4042,8 +3878,11 @@ msgid "check System Database for errors" msgstr "comprova si hi ha errors en la base de dades del sistema" #: ../../client/equo.py:185 -msgid "generate installed packages database using files on the system [last hope]" -msgstr "genera la base de dades dels paquets instal·lats usant els fitxers del sistema [última esperança]" +msgid "" +"generate installed packages database using files on the system [last hope]" +msgstr "" +"genera la base de dades dels paquets instal·lats usant els fitxers del " +"sistema [última esperança]" #: ../../client/equo.py:186 msgid "regenerate depends caching table" @@ -4051,7 +3890,9 @@ msgstr "regenera la taula de captura de dependències" #: ../../client/equo.py:187 msgid "update/generate counters table (Portage <-> Entropy packages table)" -msgstr "actualitza/regenera la taula de comptadors (taula de paquets Portage <-> Entropy)" +msgstr "" +"actualitza/regenera la taula de comptadors (taula de paquets Portage <-> " +"Entropy)" #: ../../client/equo.py:188 msgid "makes Entropy aware of your Portage-updated packages" @@ -4059,11 +3900,15 @@ msgstr "fa que Entropy s'adoni dels paquets actualitzats amb Portage" #: ../../client/equo.py:189 msgid "backup the current Entropy installed packages database" -msgstr "fa una còpia de seguretat de la base de dades de paquets instal·lats d'Entropy" +msgstr "" +"fa una còpia de seguretat de la base de dades de paquets instal·lats " +"d'Entropy" #: ../../client/equo.py:190 msgid "restore a previously backed up Entropy installed packages database" -msgstr "restaura una còpia de seguretat de la base de dades de paquets instal·lats d'Entropy" +msgstr "" +"restaura una còpia de seguretat de la base de dades de paquets instal·lats " +"d'Entropy" #: ../../client/equo.py:192 msgid "handles packages helper applications" @@ -4081,56 +3926,45 @@ msgstr "gestiona les característiques del costat de la comunitat" msgid "community repositories management functions" msgstr "funcions de gestió dels repositoris de la comunitat" -#: ../../client/equo.py:200 -#: ../../server/reagent.py:48 +#: ../../client/equo.py:200 ../../server/reagent.py:48 msgid "scan the System looking for newly compiled packages" msgstr "escaneja el sistema cercant paquets compilats de nou" -#: ../../client/equo.py:201 -#: ../../client/equo.py:206 -#: ../../client/equo.py:209 -#: ../../client/equo.py:234 -#: ../../client/equo.py:236 +#: ../../client/equo.py:201 ../../client/equo.py:206 ../../client/equo.py:209 +#: ../../client/equo.py:234 ../../client/equo.py:236 #: ../../server/activator.py:48 msgid "choose on what branch operating" msgstr "seleccioneu en quina branca voleu operar" -#: ../../client/equo.py:202 -#: ../../server/reagent.py:49 +#: ../../client/equo.py:202 ../../server/reagent.py:49 msgid "analyze the Entropy Store directory directly" msgstr "analitza el directori d'Entropy Store directament" -#: ../../client/equo.py:203 -#: ../../server/reagent.py:50 +#: ../../client/equo.py:203 ../../server/reagent.py:50 msgid "repackage the specified atoms" msgstr "torna a empaquetar els àtoms especificats" -#: ../../client/equo.py:204 -#: ../../client/equo.py:210 -#: ../../server/activator.py:49 -#: ../../server/reagent.py:51 +#: ../../client/equo.py:204 ../../client/equo.py:210 +#: ../../server/activator.py:49 ../../server/reagent.py:51 msgid "do not ask anything except critical things" msgstr "no preguntis res, excepte en casos crítics" -#: ../../client/equo.py:205 -#: ../../server/reagent.py:53 +#: ../../client/equo.py:205 ../../server/reagent.py:53 msgid "add binary packages to repository w/o affecting scopes (multipackages)" -msgstr "afegeix paquets binaris al repositori sense afectar scopes (paquets múltiples)" +msgstr "" +"afegeix paquets binaris al repositori sense afectar scopes (paquets " +"múltiples)" #: ../../client/equo.py:207 msgid "community repositories mirrors management functions" msgstr "funcions de gestió de les rèpliques dels repositoris de la comunitat" -#: ../../client/equo.py:208 -#: ../../server/activator.py:47 +#: ../../client/equo.py:208 ../../server/activator.py:47 msgid "sync packages, database and also do some tidy" msgstr "sincronitza paquets, bases de dades i neteja" -#: ../../client/equo.py:211 -#: ../../client/equo.py:215 -#: ../../client/equo.py:218 -#: ../../server/activator.py:50 -#: ../../server/activator.py:58 +#: ../../client/equo.py:211 ../../client/equo.py:215 ../../client/equo.py:218 +#: ../../server/activator.py:50 ../../server/activator.py:58 #: ../../server/activator.py:68 msgid "sync all the configured repositories" msgstr "sincronitza tots els repositoris configurats" @@ -4139,43 +3973,39 @@ msgstr "sincronitza tots els repositoris configurats" msgid "sync packages across primary mirrors" msgstr "sincronitza els paquets a través de rèpliques primàries" -#: ../../client/equo.py:216 -#: ../../server/activator.py:59 +#: ../../client/equo.py:216 ../../server/activator.py:59 msgid "also verify packages integrity" msgstr "a més, verifica la integritat dels paquets" -#: ../../client/equo.py:217 -#: ../../server/activator.py:62 +#: ../../client/equo.py:217 ../../server/activator.py:62 msgid "sync the current repository database across primary mirrors" -msgstr "sincronitza la base de dades del repositori actual a través de rèpliques primàries" +msgstr "" +"sincronitza la base de dades del repositori actual a través de rèpliques " +"primàries" -#: ../../client/equo.py:219 -#: ../../server/activator.py:63 +#: ../../client/equo.py:219 ../../server/activator.py:63 msgid "lock the current repository database (server-side)" msgstr "bloqueja la base de dades del repositori (del costat del servidor)" -#: ../../client/equo.py:220 -#: ../../server/activator.py:64 +#: ../../client/equo.py:220 ../../server/activator.py:64 msgid "unlock the current repository database (server-side)" -msgstr "desbloqueja la base de dades del repositori actual (del costat del servidor)" +msgstr "" +"desbloqueja la base de dades del repositori actual (del costat del servidor)" -#: ../../client/equo.py:221 -#: ../../server/activator.py:65 +#: ../../client/equo.py:221 ../../server/activator.py:65 msgid "lock the current repository database (client-side)" msgstr "bloqueja la base de dades del repositori (del costat del client)" -#: ../../client/equo.py:222 -#: ../../server/activator.py:66 +#: ../../client/equo.py:222 ../../server/activator.py:66 msgid "unlock the current repository database (client-side)" -msgstr "desbloqueja la base de dades del repositori actual (del costat del client)" +msgstr "" +"desbloqueja la base de dades del repositori actual (del costat del client)" -#: ../../client/equo.py:223 -#: ../../server/activator.py:67 +#: ../../client/equo.py:223 ../../server/activator.py:67 msgid "show current lock status" msgstr "mostra l'estat actual de bloquejos" -#: ../../client/equo.py:224 -#: ../../server/activator.py:52 +#: ../../client/equo.py:224 ../../server/activator.py:52 msgid "remove binary packages not in repositories and expired" msgstr "elimina els paquets binaris que no són als repositoris i han vençut" @@ -4183,43 +4013,38 @@ msgstr "elimina els paquets binaris que no són als repositoris i han vençut" msgid "community repositories database functions" msgstr "funcions de la base de dades dels repositoris de la comunitat" -#: ../../client/equo.py:228 -#: ../../server/reagent.py:70 +#: ../../client/equo.py:228 ../../server/reagent.py:70 msgid "(re)initialize the current repository database" msgstr "(re)inicialitza la base de dades del repositori actual" -#: ../../client/equo.py:229 -#: ../../server/reagent.py:71 +#: ../../client/equo.py:229 ../../server/reagent.py:71 msgid "do not refill database using packages on mirrors" msgstr "no reomplis la base de dades usant els paquets de les rèpliques" -#: ../../client/equo.py:230 -#: ../../server/reagent.py:72 +#: ../../client/equo.py:230 ../../server/reagent.py:72 msgid "(re)create the database for the specified repository" msgstr "(re)crea la base de dades pel repositori especificat" -#: ../../client/equo.py:231 -#: ../../server/reagent.py:73 +#: ../../client/equo.py:231 ../../server/reagent.py:73 msgid "manually force a revision bump for the current repository database" -msgstr "força un identificador de revisió per la base de dades del repositori actual" +msgstr "" +"força un identificador de revisió per la base de dades del repositori actual" -#: ../../client/equo.py:232 -#: ../../server/reagent.py:74 +#: ../../client/equo.py:232 ../../server/reagent.py:74 msgid "synchronize the database" msgstr "sincronitza la base de dades" -#: ../../client/equo.py:233 -#: ../../server/reagent.py:75 +#: ../../client/equo.py:233 ../../server/reagent.py:75 msgid "remove the provided atoms from the current repository database" -msgstr "elimina els àtoms proporcionats per la base de dades del repositori actual" +msgstr "" +"elimina els àtoms proporcionats per la base de dades del repositori actual" -#: ../../client/equo.py:235 -#: ../../server/reagent.py:76 +#: ../../client/equo.py:235 ../../server/reagent.py:76 msgid "remove the provided injected atoms (all if no atom specified)" -msgstr "elimina els àtoms injectats proporcionats (tots si no s'especifiquen àtoms)" +msgstr "" +"elimina els àtoms injectats proporcionats (tots si no s'especifiquen àtoms)" -#: ../../client/equo.py:237 -#: ../../server/reagent.py:77 +#: ../../client/equo.py:237 ../../server/reagent.py:77 msgid "create an empty repository database in the provided path" msgstr "crea una base de dades de repositori buida en el camí indicat" @@ -4227,52 +4052,44 @@ msgstr "crea una base de dades de repositori buida en el camí indicat" msgid "switch to the specified branch the provided atoms (or world)" msgstr "commuta a la branca especificada els àtoms especificats (o world)" -#: ../../client/equo.py:239 -#: ../../server/reagent.py:79 +#: ../../client/equo.py:239 ../../server/reagent.py:79 msgid "verify integrity of the provided atoms (or world)" msgstr "verifica la integritat dels àtoms especificats (o world)" -#: ../../client/equo.py:240 -#: ../../server/reagent.py:80 +#: ../../client/equo.py:240 ../../server/reagent.py:80 msgid "verify remote integrity of the provided atoms (or world)" msgstr "verifica la integritat remota dels àtoms especificats (o world)" -#: ../../client/equo.py:242 -#: ../../server/reagent.py:82 +#: ../../client/equo.py:242 ../../server/reagent.py:82 msgid "manage a repository" msgstr "gestiona un repositori" -#: ../../client/equo.py:243 -#: ../../server/reagent.py:83 +#: ../../client/equo.py:243 ../../server/reagent.py:83 msgid "enable the specified repository" msgstr "habilita el repositori especificat" -#: ../../client/equo.py:244 -#: ../../server/reagent.py:84 +#: ../../client/equo.py:244 ../../server/reagent.py:84 msgid "disable the specified repository" msgstr "desactiva el repositori especificat" -#: ../../client/equo.py:245 -#: ../../server/reagent.py:85 +#: ../../client/equo.py:245 ../../server/reagent.py:85 msgid "show the current Server Interface status" msgstr "mostra l'estat actual de la Interfície de Servidor" #: ../../client/equo.py:246 msgid "clone a package inside a repository assigning it an arbitrary tag" -msgstr "clona un paquet dins d'un repositori assignant-li una etiqueta arbitraria" +msgstr "" +"clona un paquet dins d'un repositori assignant-li una etiqueta arbitraria" -#: ../../client/equo.py:247 -#: ../../server/reagent.py:87 +#: ../../client/equo.py:247 ../../server/reagent.py:87 msgid "move packages from a repository to another" msgstr "mou els paquets d'un repositori a un altre" -#: ../../client/equo.py:248 -#: ../../server/reagent.py:88 +#: ../../client/equo.py:248 ../../server/reagent.py:88 msgid "copy packages from a repository to another" msgstr "copia els paquets d'un repositori a un altre" -#: ../../client/equo.py:249 -#: ../../server/reagent.py:89 +#: ../../client/equo.py:249 ../../server/reagent.py:89 msgid "set the default repository" msgstr "estableix el repositori per defecte" @@ -4280,62 +4097,52 @@ msgstr "estableix el repositori per defecte" msgid "do some searches into community repository databases" msgstr "cerca en les bases de dades dels repositoris de la comunitat" -#: ../../client/equo.py:252 -#: ../../server/reagent.py:56 +#: ../../client/equo.py:252 ../../server/reagent.py:56 msgid "search packages inside the default repository database" msgstr "cerca de paquets en la base de dades del repositori per defecte" -#: ../../client/equo.py:254 -#: ../../server/reagent.py:58 +#: ../../client/equo.py:254 ../../server/reagent.py:58 msgid "show what packages depend on the provided atoms" msgstr "mostra quins paquets depenen dels àtoms proporcionats" -#: ../../client/equo.py:255 -#: ../../server/reagent.py:59 +#: ../../client/equo.py:255 ../../server/reagent.py:59 msgid "show packages owning the specified tags" msgstr "mostra els paquets que contenen les etiquetes especificades" -#: ../../client/equo.py:258 -#: ../../server/reagent.py:62 +#: ../../client/equo.py:258 ../../server/reagent.py:62 msgid "show from what package the provided files belong" msgstr "mostra a quin paquet pertanyen els fitxers proporcionats" -#: ../../client/equo.py:260 -#: ../../server/reagent.py:64 +#: ../../client/equo.py:260 ../../server/reagent.py:64 msgid "search packages using the provided eclasses" msgstr "mostra els paquets que usen les eclasses proporcionades" -#: ../../client/equo.py:261 -#: ../../server/reagent.py:65 +#: ../../client/equo.py:261 ../../server/reagent.py:65 msgid "list all the packages in the default repository" msgstr "llista tots els paquets del repositori per defecte" -#: ../../client/equo.py:265 -#: ../../server/activator.py:70 +#: ../../client/equo.py:265 ../../server/activator.py:70 msgid "notice board handling functions" msgstr "funcions de gestió del tauler de notícies" -#: ../../client/equo.py:266 -#: ../../server/activator.py:71 +#: ../../client/equo.py:266 ../../server/activator.py:71 msgid "add a news item to the notice board" msgstr "afegeix un element al tauler de notícies" -#: ../../client/equo.py:267 -#: ../../server/activator.py:72 +#: ../../client/equo.py:267 ../../server/activator.py:72 msgid "remove a news item from the notice board" msgstr "elimina un element del tauler de notícies" -#: ../../client/equo.py:268 -#: ../../server/activator.py:73 +#: ../../client/equo.py:268 ../../server/activator.py:73 msgid "read the current notice board" msgstr "llegir el tauler de notícies actual" #: ../../client/equo.py:270 msgid "look for unsatisfied dependencies across community repositories" -msgstr "cerca dependències no satisfetes a través dels repositoris de la comunitat" +msgstr "" +"cerca dependències no satisfetes a través dels repositoris de la comunitat" -#: ../../client/equo.py:271 -#: ../../server/reagent.py:99 +#: ../../client/equo.py:271 ../../server/reagent.py:99 msgid "regenerate the depends table" msgstr "regenera la taula de dependents" @@ -4356,20 +4163,30 @@ msgid "force action" msgstr "força l'acció" #: ../../client/equo.py:278 -msgid "manage package documents for the selected repository (comments, files, videos)" -msgstr "gestiona documents dels paquets del repositori seleccionat (comentaris, fitxers, vídeos)" +msgid "" +"manage package documents for the selected repository (comments, files, " +"videos)" +msgstr "" +"gestiona documents dels paquets del repositori seleccionat (comentaris, " +"fitxers, vídeos)" #: ../../client/equo.py:279 -msgid "get available documents for the specified package key (example: x11-libs/qt)" -msgstr "obté els documents disponibles per la clau de paquet especificada (per exemple: x11-libs/qt)" +msgid "" +"get available documents for the specified package key (example: x11-libs/qt)" +msgstr "" +"obté els documents disponibles per la clau de paquet especificada (per " +"exemple: x11-libs/qt)" #: ../../client/equo.py:280 msgid "add a new document to the specified package key (example: x11-libs/qt)" -msgstr "afegeix un document nou per la clau de paquet especificada (per exemple: x11-libs/qt)" +msgstr "" +"afegeix un document nou per la clau de paquet especificada (per exemple: x11-" +"libs/qt)" #: ../../client/equo.py:281 msgid "remove documents from database using their identifiers" -msgstr "elimina documents de la base de dades a partir dels seus identificadors" +msgstr "" +"elimina documents de la base de dades a partir dels seus identificadors" #: ../../client/equo.py:282 msgid "manage package votes for the selected repository" @@ -4377,11 +4194,13 @@ msgstr "gestiona els vots dels paquets del repositori seleccionat" #: ../../client/equo.py:283 msgid "get vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)" -msgstr "obté els vots per la clau de paquet especificada (per exemple: x11-libs/qt)" +msgstr "" +"obté els vots per la clau de paquet especificada (per exemple: x11-libs/qt)" #: ../../client/equo.py:284 msgid "add vote for the specified package key (example: x11-libs/qt)" -msgstr "afegeix un vot per la clau de paquet especificada (per exemple: x11-libs/qt)" +msgstr "" +"afegeix un vot per la clau de paquet especificada (per exemple: x11-libs/qt)" #: ../../client/equo.py:287 msgid "handles Entropy cache" @@ -4428,12 +4247,8 @@ msgstr "fitxer(s) de configuració que cal actualitzar" msgid "Please run" msgstr "Si us plau executeu" -#: ../../client/equo.py:519 -#: ../../client/equo.py:534 -#: ../../client/equo.py:553 -#: ../../client/equo.py:563 -#: ../../client/equo.py:583 -#: ../../client/equo.py:592 +#: ../../client/equo.py:519 ../../client/equo.py:534 ../../client/equo.py:553 +#: ../../client/equo.py:563 ../../client/equo.py:583 ../../client/equo.py:592 #: ../../client/equo.py:602 msgid "You need to install sys-apps/entropy-server. :-) Do it !" msgstr "Heu d'instal·lar sys-apps/entropy-server. :) Feu-ho!" @@ -4443,17 +4258,16 @@ msgid "You need to install/update sys-apps/entropy-server. :-) Do it !" msgstr "Us cal instal·lar/actualitzar sys-apps/entropy-server. :) Feu-ho!" #: ../../client/equo.py:628 -msgid "Installed Packages Database not found or corrupted. Please generate it using 'equo database' tools" -msgstr "No s'ha trobat la base de dades de paquets o està malmesa. Si us plau, genereu-la usant les eines 'equo database'" +msgid "" +"Installed Packages Database not found or corrupted. Please generate it using " +"'equo database' tools" +msgstr "" +"No s'ha trobat la base de dades de paquets o està malmesa. Si us plau, " +"genereu-la usant les eines 'equo database'" -#: ../../client/equo.py:631 -#: ../../client/equo.py:635 -#: ../../client/equo.py:638 -#: ../../client/equo.py:641 -#: ../../client/equo.py:644 -#: ../../client/equo.py:647 -#: ../../client/text_smart.py:126 -#: ../../client/text_smart.py:270 +#: ../../client/equo.py:631 ../../client/equo.py:635 ../../client/equo.py:638 +#: ../../client/equo.py:641 ../../client/equo.py:644 ../../client/equo.py:647 +#: ../../client/text_smart.py:126 ../../client/text_smart.py:270 #: ../../client/text_smart.py:404 msgid "Cannot continue" msgstr "No es pot continuar" @@ -4463,16 +4277,27 @@ msgid "Cannot continue. Your hard disk is probably faulty." msgstr "No es pot continuar. El vostre disc dur probablement està malmès." #: ../../client/equo.py:663 -msgid "Your hard drive is full! Next time remember to have a look at it before starting. I'm sorry, there's nothing I can do for you. It's your fault :-(" -msgstr "El vostre disc dur està ple! Una altra vegada recordeu comprovar-ho abans de començar. No puc fer-hi res :-(" +msgid "" +"Your hard drive is full! Next time remember to have a look at it before " +"starting. I'm sorry, there's nothing I can do for you. It's your fault :-(" +msgstr "" +"El vostre disc dur està ple! Una altra vegada recordeu comprovar-ho abans de " +"començar. No puc fer-hi res :-(" #: ../../client/equo.py:675 -msgid "Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that Equo crashed. Well, you know, shit happens." -msgstr "Hola. Sóc el Gestor de Petades. Sento informar-vos que Equo ha petat. Mala sort." +msgid "" +"Hi. My name is Bug Reporter. I am sorry to inform you that Equo crashed. " +"Well, you know, shit happens." +msgstr "" +"Hola. Sóc el Gestor de Petades. Sento informar-vos que Equo ha petat. Mala " +"sort." #: ../../client/equo.py:676 -msgid "But there's something you could do to help Equo to be a better application." -msgstr "Hi ha una cosa que podeu fer, però, per ajudar a fer de Equo una aplicació millor." +msgid "" +"But there's something you could do to help Equo to be a better application." +msgstr "" +"Hi ha una cosa que podeu fer, però, per ajudar a fer de Equo una aplicació " +"millor." #: ../../client/equo.py:677 msgid "-- EVEN IF I DON'T WANT YOU TO SUBMIT THE SAME REPORT MULTIPLE TIMES --" @@ -4483,12 +4308,20 @@ msgid "Now I am showing you what happened. Don't panic, I'm here to help you." msgstr "Ara us mostro el que ha passat. No us preocupeu, jo us ajudaré." #: ../../client/equo.py:704 -msgid "Oh well, I cannot even write to /tmp. So, please copy the error and mail lxnay@sabayonlinux.org." -msgstr "Oh! No puc ni escriure a /tmp. Si us plau, copieu l'error i envieu-lo per correu electrònic a lxnay@sabayonlinux.org." +msgid "" +"Oh well, I cannot even write to /tmp. So, please copy the error and mail " +"lxnay@sabayonlinux.org." +msgstr "" +"Oh! No puc ni escriure a /tmp. Si us plau, copieu l'error i envieu-lo per " +"correu electrònic a lxnay@sabayonlinux.org." #: ../../client/equo.py:708 -msgid "Ok, back here. Let me see if you are connected to the Internet. Yes, I am blue now, so?" -msgstr "D'acord. Deixeu-me comprovar si esteu connectat a Internet. Sí, escric en blau, no?" +msgid "" +"Ok, back here. Let me see if you are connected to the Internet. Yes, I am " +"blue now, so?" +msgstr "" +"D'acord. Deixeu-me comprovar si esteu connectat a Internet. Sí, escric en " +"blau, no?" #: ../../client/equo.py:712 msgid "Of course you are on the Internet..." @@ -4497,22 +4330,32 @@ msgstr "Efectivament esteu connectat a Internet..." #: ../../client/equo.py:713 msgid "" "Erm... Can I send the error, along with some information\n" -" about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be logged)" +" about your hardware to my creators so they can fix me? (Your IP will be " +"logged)" msgstr "" "Um...Que puc enviar l'error junt amb alguna altra informació sobre\n" -" el vostre maquinari als meus creadors perquè em puguin arreglar? (Es registrarà la vostra IP)" +" el vostre maquinari als meus creadors perquè em puguin arreglar? (Es " +"registrarà la vostra IP)" #: ../../client/equo.py:715 msgid "Ok, ok ok ok... Sorry!" msgstr "D'acord, d'acord... Ho sento!" #: ../../client/equo.py:718 -msgid "Gosh, you aren't! Well, I wrote the error to /tmp/equoerror.txt. When you want, mail the file to lxnay@sabayonlinux.org." -msgstr "Oh, no ho esteu! Bé, he escrit l'error a /tmp/equoerror.txt. Quan vulgueu, envieu el fitxer per correu electrònic a lxnay@sabayonlinux.org." +msgid "" +"Gosh, you aren't! Well, I wrote the error to /tmp/equoerror.txt. When you " +"want, mail the file to lxnay@sabayonlinux.org." +msgstr "" +"Oh, no ho esteu! Bé, he escrit l'error a /tmp/equoerror.txt. Quan vulgueu, " +"envieu el fitxer per correu electrònic a lxnay@sabayonlinux.org." #: ../../client/equo.py:721 -msgid "If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the questions below:" -msgstr "Si voleu que us contactem (i us donem suport actiu), contesteu també les respostes de baix:" +msgid "" +"If you want to be contacted back (and actively supported), also answer the " +"questions below:" +msgstr "" +"Si voleu que us contactem (i us donem suport actiu), contesteu també les " +"respostes de baix:" #: ../../client/equo.py:722 msgid "Your Full name:" @@ -4527,19 +4370,26 @@ msgid "What you were doing:" msgstr "El que estàveu fent:" #: ../../client/equo.py:730 -msgid "Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem will be solved as soon as possible." -msgstr "Moltes gràcies. El registre d'error s'ha enviat correctament i esperem que el problema s'arregli el més aviat possible." +msgid "" +"Thank you very much. The error has been reported and hopefully, the problem " +"will be solved as soon as possible." +msgstr "" +"Moltes gràcies. El registre d'error s'ha enviat correctament i esperem que " +"el problema s'arregli el més aviat possible." #: ../../client/equo.py:732 -msgid "Ugh. Cannot send the report. I saved the error to /tmp/equoerror.txt. When you want, mail the file to lxnay@sabayonlinux.org." -msgstr "Ui, no es pot enviar l'error. L'he desat a /tmp/equoerror.txt. Quan vulgueu, envieu el fitxer per correu electrònic a lxnay@sabayonlinux.org." +msgid "" +"Ugh. Cannot send the report. I saved the error to /tmp/equoerror.txt. When " +"you want, mail the file to lxnay@sabayonlinux.org." +msgstr "" +"Ui, no es pot enviar l'error. L'he desat a /tmp/equoerror.txt. Quan vulgueu, " +"envieu el fitxer per correu electrònic a lxnay@sabayonlinux.org." #: ../../client/text_configuration.py:36 msgid "can't find diff" msgstr "no s'ha trobat diff" -#: ../../client/text_configuration.py:51 -#: ../../client/text_rescue.py:61 +#: ../../client/text_configuration.py:51 ../../client/text_rescue.py:61 msgid "You are not root" msgstr "No sou root" @@ -4561,8 +4411,7 @@ msgid "Type a number." msgstr "Escriviu un número." #: ../../client/text_configuration.py:108 -#: ../../client/text_configuration.py:129 -#: ../../server/server_reagent.py:88 +#: ../../client/text_configuration.py:129 ../../server/server_reagent.py:88 #: ../../server/server_reagent.py:100 msgid "Configuration file" msgstr "Fitxer de configuració" @@ -4609,7 +4458,8 @@ msgstr "S'està editant el fitxer" #: ../../client/text_configuration.py:217 msgid "Cannot find a suitable editor. Can't edit file directly." -msgstr "No s'ha trobat un editor adequat. No es pot editar el fitxer directament." +msgstr "" +"No s'ha trobat un editor adequat. No es pot editar el fitxer directament." #: ../../client/text_configuration.py:223 msgid "Edited file" @@ -4621,7 +4471,9 @@ msgstr "s'estan mostrant les diferències" #: ../../client/text_configuration.py:254 msgid "Please choose a file to update by typing its identification number." -msgstr "Si us plau, escolliu un fitxer per actualitzar-lo escrivint el seu número d'identificador." +msgstr "" +"Si us plau, escolliu un fitxer per actualitzar-lo escrivint el seu número " +"d'identificador." #: ../../client/text_configuration.py:255 msgid "Other options are:" @@ -4691,64 +4543,42 @@ msgstr "Únics fitxers a actualitzar" msgid "Unique files that would be automerged" msgstr "Únics fitxers a combinar automàticament" -#: ../../client/text_query.py:46 -#: ../../client/text_repositories.py:46 -#: ../../client/text_smart.py:47 -#: ../../client/text_ugc.py:39 -#: ../../client/text_ui.py:80 -#: ../../server/server_activator.py:41 -#: ../../server/server_activator.py:103 -#: ../../server/server_activator.py:279 +#: ../../client/text_query.py:46 ../../client/text_repositories.py:46 +#: ../../client/text_smart.py:47 ../../client/text_ugc.py:39 +#: ../../client/text_ui.py:80 ../../server/server_activator.py:41 +#: ../../server/server_activator.py:103 ../../server/server_activator.py:279 msgid "Wrong parameters" msgstr "Paràmetres incorrectes" -#: ../../client/text_query.py:118 -#: ../../client/text_query.py:703 +#: ../../client/text_query.py:118 ../../client/text_query.py:703 msgid "Searching" msgstr "S'està cercant" -#: ../../client/text_query.py:142 -#: ../../client/text_query.py:197 -#: ../../client/text_query.py:264 -#: ../../client/text_query.py:734 -#: ../../client/text_query.py:781 -#: ../../client/text_query.py:828 -#: ../../client/text_query.py:866 -#: ../../client/text_query.py:909 -#: ../../client/text_query.py:955 -#: ../../client/text_query.py:1015 +#: ../../client/text_query.py:142 ../../client/text_query.py:197 +#: ../../client/text_query.py:264 ../../client/text_query.py:734 +#: ../../client/text_query.py:781 ../../client/text_query.py:828 +#: ../../client/text_query.py:866 ../../client/text_query.py:909 +#: ../../client/text_query.py:955 ../../client/text_query.py:1015 #: ../../server/server_query.py:98 msgid "Keyword" msgstr "Keyword" -#: ../../client/text_query.py:143 -#: ../../client/text_query.py:198 -#: ../../client/text_query.py:274 -#: ../../client/text_query.py:322 -#: ../../client/text_query.py:362 -#: ../../client/text_query.py:406 -#: ../../client/text_query.py:452 -#: ../../client/text_query.py:735 -#: ../../client/text_query.py:782 -#: ../../client/text_query.py:829 -#: ../../client/text_query.py:867 -#: ../../client/text_query.py:910 -#: ../../client/text_query.py:956 -#: ../../client/text_query.py:1016 +#: ../../client/text_query.py:143 ../../client/text_query.py:198 +#: ../../client/text_query.py:274 ../../client/text_query.py:322 +#: ../../client/text_query.py:362 ../../client/text_query.py:406 +#: ../../client/text_query.py:452 ../../client/text_query.py:735 +#: ../../client/text_query.py:782 ../../client/text_query.py:829 +#: ../../client/text_query.py:867 ../../client/text_query.py:910 +#: ../../client/text_query.py:956 ../../client/text_query.py:1016 #: ../../server/server_query.py:99 msgid "Found" msgstr "S'han trobat" -#: ../../client/text_query.py:143 -#: ../../client/text_query.py:275 -#: ../../client/text_query.py:735 -#: ../../client/text_query.py:782 -#: ../../client/text_query.py:829 -#: ../../client/text_query.py:867 -#: ../../client/text_query.py:910 -#: ../../client/text_query.py:956 -#: ../../client/text_query.py:1016 -#: ../../server/server_query.py:99 +#: ../../client/text_query.py:143 ../../client/text_query.py:275 +#: ../../client/text_query.py:735 ../../client/text_query.py:782 +#: ../../client/text_query.py:829 ../../client/text_query.py:867 +#: ../../client/text_query.py:910 ../../client/text_query.py:956 +#: ../../client/text_query.py:1016 ../../server/server_query.py:99 msgid "entries" msgstr "entrades" @@ -4760,13 +4590,11 @@ msgstr "Pertanyen a la cerca" msgid "Depends Search" msgstr "Cerca de dependents" -#: ../../client/text_query.py:265 -#: ../../client/text_ui.py:1403 +#: ../../client/text_query.py:265 ../../client/text_ui.py:1425 msgid "Matched" msgstr "Coincidents" -#: ../../client/text_query.py:269 -#: ../../client/text_query.py:1103 +#: ../../client/text_query.py:269 ../../client/text_query.py:1103 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:111 msgid "Masked" msgstr "Emmascarat" @@ -4779,14 +4607,12 @@ msgstr "del repositori" msgid "from installed packages database" msgstr "de la base de dades de paquets instal·lats" -#: ../../client/text_query.py:299 -#: ../../client/text_query.py:341 +#: ../../client/text_query.py:299 ../../client/text_query.py:341 msgid "Needed Search" msgstr "Cerca de necessaris" #. atom -#: ../../client/text_query.py:321 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2763 +#: ../../client/text_query.py:321 ../../spritz/src/dialogs.py:2763 #: ../../spritz/src/dialogs.py:3402 msgid "Atom" msgstr "Àtom" @@ -4799,8 +4625,7 @@ msgstr "llibreries" msgid "Library" msgstr "Llibreria" -#: ../../client/text_query.py:362 -#: ../../client/text_query.py:406 +#: ../../client/text_query.py:362 ../../client/text_query.py:406 #: ../../server/server_reagent.py:366 msgid "packages" msgstr "paquets" @@ -4811,14 +4636,10 @@ msgstr "Cerca Eclasses" #. package #. glsa id -#: ../../client/text_query.py:451 -#: ../../client/text_query.py:1099 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2354 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2648 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4507 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5254 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5260 -#: ../../spritz/src/views.py:891 +#: ../../client/text_query.py:451 ../../client/text_query.py:1099 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:2354 ../../spritz/src/dialogs.py:2648 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4506 ../../spritz/src/dialogs.py:5253 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5259 ../../spritz/src/views.py:891 msgid "Package" msgstr "Paquet" @@ -4882,12 +4703,9 @@ msgstr "Espai total malgastat" msgid "Removal Search" msgstr "Cerca d'eliminats" -#: ../../client/text_query.py:606 -#: ../../client/text_ui.py:552 -#: ../../client/text_ui.py:610 -#: ../../client/text_ui.py:1098 -#: ../../server/server_reagent.py:401 -#: ../../server/server_reagent.py:446 +#: ../../client/text_query.py:606 ../../client/text_ui.py:552 +#: ../../client/text_ui.py:610 ../../client/text_ui.py:1098 +#: ../../server/server_reagent.py:401 ../../server/server_reagent.py:446 msgid "No packages found" msgstr "No s'han trobat paquets" @@ -4899,14 +4717,10 @@ msgstr "S'estan calculant les dependències d'eliminació, espereu si us plau" msgid "These are the packages that would added to the removal queue" msgstr "Aquests són els paquets que s'afegiran a la cua d'eliminació" -#: ../../client/text_query.py:631 -#: ../../client/text_smart.py:112 -#: ../../client/text_smart.py:261 -#: ../../client/text_smart.py:394 -#: ../../client/text_ui.py:532 -#: ../../client/text_ui.py:760 -#: ../../client/text_ui.py:927 -#: ../../client/text_ui.py:1179 +#: ../../client/text_query.py:631 ../../client/text_smart.py:112 +#: ../../client/text_smart.py:261 ../../client/text_smart.py:394 +#: ../../client/text_ui.py:532 ../../client/text_ui.py:760 +#: ../../client/text_ui.py:927 ../../client/text_ui.py:1179 msgid "from" msgstr "des de" @@ -4918,8 +4732,7 @@ msgstr "Cerca d'instal·lats" msgid "These are the installed packages" msgstr "Aquests són els paquets instal·lats" -#: ../../client/text_query.py:756 -#: ../../client/text_rescue.py:721 +#: ../../client/text_query.py:756 ../../client/text_rescue.py:721 msgid "Matching" msgstr "Coincidents" @@ -4935,8 +4748,7 @@ msgstr "Cerca per Slot" msgid "Package Set Search" msgstr "Cerca conjunts de Paquets" -#: ../../client/text_query.py:890 -#: ../../server/server_query.py:87 +#: ../../client/text_query.py:890 ../../server/server_query.py:87 msgid "Tag Search" msgstr "Cerca per etiqueta" @@ -4949,20 +4761,16 @@ msgid "Description Search" msgstr "Cerca per descripció" #. client info -#: ../../client/text_query.py:1083 -#: ../../client/text_ui.py:415 +#: ../../client/text_query.py:1083 ../../client/text_ui.py:415 #: ../../client/text_ui.py:444 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:825 msgid "Not installed" msgstr "No instal·lat" -#: ../../client/text_query.py:1084 -#: ../../client/text_query.py:1085 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3570 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3630 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3678 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3791 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3794 +#: ../../client/text_query.py:1084 ../../client/text_query.py:1085 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3570 ../../spritz/src/dialogs.py:3629 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3677 ../../spritz/src/dialogs.py:3790 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3793 msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -4974,41 +4782,33 @@ msgstr "Categoria" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../../client/text_query.py:1104 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:780 +#: ../../client/text_query.py:1104 ../../spritz/src/dialogs.py:780 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet_dialogs.py:41 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:15 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../../client/text_query.py:1104 -#: ../../client/text_query.py:1106 +#: ../../client/text_query.py:1104 ../../client/text_query.py:1106 msgid "version" msgstr "Versió" -#: ../../client/text_query.py:1106 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:778 +#: ../../client/text_query.py:1106 ../../spritz/src/dialogs.py:778 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:96 msgid "Installed" msgstr "Instal·lat" -#: ../../client/text_query.py:1108 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:791 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:812 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:198 +#: ../../client/text_query.py:1108 ../../spritz/src/dialogs.py:791 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:812 ../../spritz/src/spritz.glade.h:198 msgid "Slot" msgstr "Slot" -#: ../../client/text_query.py:1109 -#: ../../client/text_ugc.py:559 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:808 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3807 +#: ../../client/text_query.py:1109 ../../client/text_ugc.py:559 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:808 ../../spritz/src/dialogs.py:3806 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:197 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../../client/text_query.py:1110 -#: ../../client/text_ugc.py:566 +#: ../../client/text_query.py:1110 ../../client/text_ugc.py:566 msgid "Download" msgstr "Baixada" @@ -5016,8 +4816,7 @@ msgstr "Baixada" msgid "Checksum" msgstr "Suma de verificació" -#: ../../client/text_query.py:1113 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4185 +#: ../../client/text_query.py:1113 ../../spritz/src/dialogs.py:4184 msgid "Dependencies" msgstr "Dependències" @@ -5025,39 +4824,30 @@ msgstr "Dependències" msgid "Conflicts" msgstr "Conflicte" -#: ../../client/text_query.py:1120 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:818 +#: ../../client/text_query.py:1120 ../../spritz/src/dialogs.py:818 msgid "Homepage" msgstr "Pàgina inicial" #. print description #. desc col -#: ../../client/text_query.py:1124 -#: ../../client/text_security.py:89 -#: ../../client/text_ugc.py:366 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:664 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:677 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:797 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3402 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3814 -#: ../../spritz/src/views.py:1431 -#: ../../spritz/src/views.py:1639 +#: ../../client/text_query.py:1124 ../../client/text_security.py:89 +#: ../../client/text_ugc.py:366 ../../spritz/src/dialogs.py:664 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:677 ../../spritz/src/dialogs.py:797 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3402 ../../spritz/src/dialogs.py:3813 +#: ../../spritz/src/views.py:1431 ../../spritz/src/views.py:1639 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:53 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../../client/text_query.py:1130 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:23 +#: ../../client/text_query.py:1130 ../../spritz/src/spritz.glade.h:23 msgid "CHOST" msgstr "CHOST" -#: ../../client/text_query.py:1131 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:22 +#: ../../client/text_query.py:1131 ../../spritz/src/spritz.glade.h:22 msgid "CFLAGS" msgstr "CFLAGS" -#: ../../client/text_query.py:1132 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:25 +#: ../../client/text_query.py:1132 ../../spritz/src/spritz.glade.h:25 msgid "CXXFLAGS" msgstr "CXXFLAGS" @@ -5065,8 +4855,7 @@ msgstr "CXXFLAGS" msgid "Gentoo eclasses" msgstr "Gentoo Eclasses" -#: ../../client/text_query.py:1138 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4145 +#: ../../client/text_query.py:1138 ../../spritz/src/dialogs.py:4144 msgid "Sources" msgstr "Codis font" @@ -5082,12 +4871,9 @@ msgstr "API d'Entropy" msgid "Compiled with" msgstr "Compilat per" -#: ../../client/text_query.py:1144 -#: ../../client/text_ugc.py:371 -#: ../../client/text_ugc.py:554 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3816 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4161 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:101 +#: ../../client/text_query.py:1144 ../../client/text_ugc.py:371 +#: ../../client/text_ugc.py:554 ../../spritz/src/dialogs.py:3815 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4160 ../../spritz/src/spritz.glade.h:101 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" @@ -5095,16 +4881,13 @@ msgstr "Paraules clau" msgid "Created" msgstr "Creat" -#: ../../client/text_query.py:1146 -#: ../../client/text_ui.py:923 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5935 +#: ../../client/text_query.py:1146 ../../client/text_ui.py:923 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5934 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: ../../client/text_repositories.py:54 -#: ../../client/text_repositories.py:170 -#: ../../client/text_security.py:47 -#: ../../client/text_ui.py:162 +#: ../../client/text_repositories.py:54 ../../client/text_repositories.py:170 +#: ../../client/text_security.py:47 ../../client/text_ui.py:162 #, python-format msgid "You must be either root or in the %s group." msgstr "Heu de ser root o d'estar en el grup %s" @@ -5137,8 +4920,7 @@ msgstr "Rèpliques de paquets" msgid "Repository identifier" msgstr "Identificador del repositori" -#: ../../client/text_repositories.py:134 -#: ../../client/text_repositories.py:156 +#: ../../client/text_repositories.py:134 ../../client/text_repositories.py:156 msgid "Repository database path" msgstr "Camí del repositori de bases de dades" @@ -5150,10 +4932,8 @@ msgstr "actiu" msgid "never synced" msgstr "mai sincronitzat" -#: ../../client/text_repositories.py:149 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:695 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:720 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:1273 +#: ../../client/text_repositories.py:149 ../../spritz/src/dialogs.py:695 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:720 ../../spritz/src/dialogs.py:1273 #: ../../spritz/src/views.py:1408 msgid "Status" msgstr "Estat" @@ -5170,64 +4950,53 @@ msgstr "Nom del Repositori" msgid "Repository database checksum" msgstr "Suma de verificació de la base de dades del repositori" -#: ../../client/text_repositories.py:174 -#: ../../client/text_ui.py:166 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1188 +#: ../../client/text_repositories.py:174 ../../client/text_ui.py:166 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1200 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:583 msgid "No repositories specified in" msgstr "No hi ha repositoris especificats a" -#: ../../client/text_repositories.py:177 -#: ../../client/text_ui.py:169 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1193 +#: ../../client/text_repositories.py:177 ../../client/text_ui.py:169 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1205 msgid "You are not connected to the Internet. You should." msgstr "No esteu connectat a Internet. Ho hauríeu d'estar." -#: ../../client/text_repositories.py:180 -#: ../../client/text_ui.py:172 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1197 +#: ../../client/text_repositories.py:180 ../../client/text_ui.py:172 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1209 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:593 msgid "Unhandled exception" msgstr "Excepció no suportada" -#: ../../client/text_repositories.py:191 -#: ../../server/server_activator.py:226 +#: ../../client/text_repositories.py:191 ../../server/server_activator.py:226 #: ../../server/server_activator.py:243 msgid "Notice board not available" msgstr "El tauler de notícies no està disponible" -#: ../../client/text_repositories.py:222 -#: ../../client/text_ugc.py:551 -#: ../../server/server_activator.py:151 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4244 +#: ../../client/text_repositories.py:222 ../../client/text_ugc.py:551 +#: ../../server/server_activator.py:151 ../../spritz/src/dialogs.py:4243 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:39 msgid "Content" msgstr "Contingut" -#: ../../client/text_repositories.py:227 -#: ../../server/server_activator.py:156 +#: ../../client/text_repositories.py:227 ../../server/server_activator.py:156 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:105 msgid "Link" msgstr "Enllaç" -#: ../../client/text_repositories.py:235 -#: ../../server/server_activator.py:164 +#: ../../client/text_repositories.py:235 ../../server/server_activator.py:164 msgid "Press Enter to continue" msgstr "Premeu Enter per seguir" -#: ../../client/text_repositories.py:261 -#: ../../server/server_activator.py:192 +#: ../../client/text_repositories.py:261 ../../server/server_activator.py:192 msgid "Choose one by typing its identifier" msgstr "Escolliu-ne una escrivint el seu identificador" -#: ../../client/text_repositories.py:288 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2067 +#: ../../client/text_repositories.py:288 ../../spritz/src/dialogs.py:2067 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:121 msgid "Notice board" msgstr "Tauler de notícies" -#: ../../client/text_rescue.py:42 -#: ../../client/text_smart.py:144 +#: ../../client/text_rescue.py:42 ../../client/text_smart.py:144 msgid "Source Package Manager backend not available" msgstr "L'execució en segon pla del Gestor de Paquets Font no està disponible" @@ -5240,8 +5009,11 @@ msgid "The installed package database will be generated again using Gentoo one" msgstr "La base de dades instal·lada es tornarà a generar usant la de Gentoo" #: ../../client/text_rescue.py:76 -msgid "If you dont know what you're doing just, don't do this. Really. I'm not joking." -msgstr "Si no sabeu el que esteu fent, no ho feu. De veritat. Això no és cap joc." +msgid "" +"If you dont know what you're doing just, don't do this. Really. I'm not " +"joking." +msgstr "" +"Si no sabeu el que esteu fent, no ho feu. De veritat. Això no és cap joc." #: ../../client/text_rescue.py:77 msgid "Understood ?" @@ -5261,24 +5033,22 @@ msgstr "D'acord?" #. ok, he/she knows it... hopefully #. if exist, copy old database -#: ../../client/text_rescue.py:104 -#: ../../client/text_rescue.py:256 +#: ../../client/text_rescue.py:104 ../../client/text_rescue.py:256 msgid "Creating backup of the previous database, if exists." -msgstr "S'està creant una còpia de seguretat de la base de dades anterior, si existeix." +msgstr "" +"S'està creant una còpia de seguretat de la base de dades anterior, si " +"existeix." -#: ../../client/text_rescue.py:107 -#: ../../client/text_rescue.py:259 +#: ../../client/text_rescue.py:107 ../../client/text_rescue.py:259 msgid "Previous database copied to file" msgstr "La base de dades anterior s'ha copiat al fitxer" #. Now reinitialize it -#: ../../client/text_rescue.py:110 -#: ../../client/text_rescue.py:263 +#: ../../client/text_rescue.py:110 ../../client/text_rescue.py:263 msgid "Initializing the new database at" msgstr "S'està inicialitzant la nova base de dades a" -#: ../../client/text_rescue.py:119 -#: ../../client/text_rescue.py:275 +#: ../../client/text_rescue.py:119 ../../client/text_rescue.py:275 msgid "Database reinitialized correctly at" msgstr "La base de dades s'ha reinicialitzar correctament a" @@ -5287,14 +5057,12 @@ msgstr "La base de dades s'ha reinicialitzar correctament a" msgid "Transductingactioningintactering databases" msgstr "S'està transductingactioningintactering les bases de dades" -#: ../../client/text_rescue.py:155 -#: ../../client/text_rescue.py:200 +#: ../../client/text_rescue.py:155 ../../client/text_rescue.py:200 #: ../../client/text_rescue.py:587 msgid "An error occured while analyzing" msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava analitzant" -#: ../../client/text_rescue.py:156 -#: ../../client/text_rescue.py:201 +#: ../../client/text_rescue.py:156 ../../client/text_rescue.py:201 #: ../../client/text_rescue.py:588 msgid "Exception" msgstr "Excepció" @@ -5307,8 +5075,7 @@ msgstr "Tots els paquets de Gentoo s'han injectat a la base de dades d'Entropy" msgid "Now checking dependency atoms validity" msgstr "S'està comprovant la validesa de les dependències dels àtoms" -#: ../../client/text_rescue.py:187 -#: ../../client/text_ui.py:332 +#: ../../client/text_rescue.py:187 ../../client/text_ui.py:332 #: ../../client/text_ui.py:523 msgid "atom" msgstr "àtom" @@ -5325,18 +5092,15 @@ msgstr "Aquestes són les entrades invàlides" msgid "Removing database information" msgstr "S'està eliminant informació de la base de dades" -#: ../../client/text_rescue.py:212 -#: ../../client/text_rescue.py:370 +#: ../../client/text_rescue.py:212 ../../client/text_rescue.py:370 msgid "Now generating depends caching table" msgstr "S'està generant la taula de captura de dependents" -#: ../../client/text_rescue.py:214 -#: ../../client/text_rescue.py:372 +#: ../../client/text_rescue.py:214 ../../client/text_rescue.py:372 msgid "Now indexing tables" msgstr "S'estan indexant les taules" -#: ../../client/text_rescue.py:217 -#: ../../client/text_rescue.py:375 +#: ../../client/text_rescue.py:217 ../../client/text_rescue.py:375 msgid "Database reinitialized successfully" msgstr "La base de dades s'ha reinicialitzat amb èxit" @@ -5345,12 +5109,19 @@ msgid "database does not exist or is badly broken" msgstr "la base de dades no existeix o està mal trencada" #: ../../client/text_rescue.py:233 -msgid "The installed package database will be resurrected, this will take a LOT of time." -msgstr "Es ressuscitarà la base de dades de paquets instal·lats, això tardarà MOLTA estona." +msgid "" +"The installed package database will be resurrected, this will take a LOT of " +"time." +msgstr "" +"Es ressuscitarà la base de dades de paquets instal·lats, això tardarà MOLTA " +"estona." #: ../../client/text_rescue.py:238 -msgid "Please use this function ONLY if you are using an Entropy-aware distribution." -msgstr "Si us plau, useu aquesta funció NOMÉS si esteu usant una distribució amb suport per Entropy." +msgid "" +"Please use this function ONLY if you are using an Entropy-aware distribution." +msgstr "" +"Si us plau, useu aquesta funció NOMÉS si esteu usant una distribució amb " +"suport per Entropy." #: ../../client/text_rescue.py:241 msgid "Can I continue ?" @@ -5406,8 +5177,7 @@ msgstr "S'han trobat %s paquets" msgid "Filling database" msgstr "S'està omplint la base de dades" -#: ../../client/text_rescue.py:360 -#: ../../client/text_rescue.py:560 +#: ../../client/text_rescue.py:360 ../../client/text_rescue.py:560 msgid "Adding" msgstr "S'està afegint" @@ -5416,8 +5186,12 @@ msgid "Database resurrected successfully" msgstr "La base de dades s'ha ressuscitat amb èxit" #: ../../client/text_rescue.py:377 -msgid "Keep in mind that virtual/meta packages couldn't be matched. They don't own any files." -msgstr "Penseu que els paquets virtuals/meta no s'han pogut concordar. Aquests no contenen cap fitxer." +msgid "" +"Keep in mind that virtual/meta packages couldn't be matched. They don't own " +"any files." +msgstr "" +"Penseu que els paquets virtuals/meta no s'han pogut concordar. Aquests no " +"contenen cap fitxer." #: ../../client/text_rescue.py:386 msgid "Regenerating depends caching table" @@ -5433,19 +5207,26 @@ msgstr "S'està regenerant la taula de comptadors" #: ../../client/text_rescue.py:403 msgid "Counters table regenerated. Look above for errors." -msgstr "S'ha regenerat la taula de comptadors. Cerqueu possibles errors més amunt." +msgstr "" +"S'ha regenerat la taula de comptadors. Cerqueu possibles errors més amunt." #: ../../client/text_rescue.py:416 msgid "Scanning Portage and Entropy databases for differences" -msgstr "S'estan escanejant diferències entre les bases de dades de Portage i d'Entropy" +msgstr "" +"S'estan escanejant diferències entre les bases de dades de Portage i " +"d'Entropy" #: ../../client/text_rescue.py:427 msgid "Entropy database" msgstr "Base de dades d'Entropy" #: ../../client/text_rescue.py:428 -msgid "has never been in sync with Portage. So, you can't run this unless you run first" -msgstr "no s'ha sincronitzat mai amb Portage. Per tant, no podeu fer això si no executeu primer" +msgid "" +"has never been in sync with Portage. So, you can't run this unless you run " +"first" +msgstr "" +"no s'ha sincronitzat mai amb Portage. Per tant, no podeu fer això si no " +"executeu primer" #: ../../client/text_rescue.py:430 msgid "Sorry" @@ -5519,8 +5300,7 @@ msgstr "Seleccioneu la base de dades que voleu restaurar" msgid "Entropy installed packages database restore tool" msgstr "Entropy ha instal·lat l'eina de restauració de bases de dades" -#: ../../client/text_rescue.py:664 -#: ../../client/text_smart.py:32 +#: ../../client/text_rescue.py:664 ../../client/text_smart.py:32 msgid "You are not" msgstr "No sou" @@ -5538,7 +5318,8 @@ msgstr "S'han trobat diversos directoris de Python:" #: ../../client/text_rescue.py:700 msgid "There are no files belonging to your old Python installation in" -msgstr "No hi ha fitxers que pertanyin a la vostra antiga instal·lació de Python a" +msgstr "" +"No hi ha fitxers que pertanyin a la vostra antiga instal·lació de Python a" #: ../../client/text_rescue.py:707 msgid "These are the installed packages with files in:" @@ -5549,8 +5330,12 @@ msgid "Searching inside available repositories" msgstr "S'està cercant en els repositoris disponibles" #: ../../client/text_rescue.py:730 -msgid "There are no files belonging to your old Python installation stored in the repositories for" -msgstr "No hi ha fitxers pertanyents a la vostra antiga instal·lació de Python desada en els repositoris per" +msgid "" +"There are no files belonging to your old Python installation stored in the " +"repositories for" +msgstr "" +"No hi ha fitxers pertanyents a la vostra antiga instal·lació de Python " +"desada en els repositoris per" #: ../../client/text_security.py:65 msgid "No advisories provided" @@ -5565,8 +5350,7 @@ msgstr "Avisos" msgid "GLSA Identifier" msgstr "Identificador GLSA" -#: ../../client/text_security.py:112 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:16 +#: ../../client/text_security.py:112 ../../spritz/src/spritz.glade.h:16 msgid "Background" msgstr "Rerefons" @@ -5574,8 +5358,7 @@ msgstr "Rerefons" msgid "Exploitable" msgstr "Explotable" -#: ../../client/text_security.py:124 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:88 +#: ../../client/text_security.py:124 ../../spritz/src/spritz.glade.h:88 msgid "Impact" msgstr "Impacte" @@ -5583,23 +5366,19 @@ msgstr "Impacte" msgid "Impact type" msgstr "Tipus d'impacte" -#: ../../client/text_security.py:135 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:184 +#: ../../client/text_security.py:135 ../../spritz/src/spritz.glade.h:184 msgid "Revised" msgstr "Revisat" -#: ../../client/text_security.py:139 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:13 +#: ../../client/text_security.py:139 ../../spritz/src/spritz.glade.h:13 msgid "Announced" msgstr "Anunciat" -#: ../../client/text_security.py:143 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:208 +#: ../../client/text_security.py:143 ../../spritz/src/spritz.glade.h:208 msgid "Synopsis" msgstr "Sinopsi" -#: ../../client/text_security.py:150 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:162 +#: ../../client/text_security.py:150 ../../spritz/src/spritz.glade.h:162 msgid "References" msgstr "Referències" @@ -5619,13 +5398,11 @@ msgstr "versions vulnerables" msgid "unaffected versions" msgstr "versions no afectades" -#: ../../client/text_security.py:176 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:242 +#: ../../client/text_security.py:176 ../../spritz/src/spritz.glade.h:242 msgid "Workaround" msgstr "Via de solució" -#: ../../client/text_security.py:180 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:180 +#: ../../client/text_security.py:180 ../../spritz/src/spritz.glade.h:180 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" @@ -5641,21 +5418,17 @@ msgstr "S'estan calculant les actualitzacions de seguretat" msgid "All the available updates have been already installed" msgstr "Totes les actualitzacions disponibles ja s'han instal·lat" -#: ../../client/text_smart.py:78 -#: ../../client/text_smart.py:135 -#: ../../client/text_smart.py:239 -#: ../../client/text_smart.py:367 +#: ../../client/text_smart.py:78 ../../client/text_smart.py:135 +#: ../../client/text_smart.py:239 ../../client/text_smart.py:367 msgid "No packages specified" msgstr "No s'han especificat paquets" -#: ../../client/text_smart.py:97 -#: ../../client/text_smart.py:248 +#: ../../client/text_smart.py:97 ../../client/text_smart.py:248 #: ../../client/text_smart.py:381 msgid "Cannot find" msgstr "No es pot trobar" -#: ../../client/text_smart.py:100 -#: ../../client/text_smart.py:251 +#: ../../client/text_smart.py:100 ../../client/text_smart.py:251 #: ../../client/text_smart.py:384 msgid "No valid packages specified" msgstr "No s'han especificat paquets vàlids" @@ -5663,7 +5436,8 @@ msgstr "No s'han especificat paquets vàlids" #. print the list #: ../../client/text_smart.py:104 msgid "This is the list of the packages that would be quickpkg'd" -msgstr "Aquesta és la llista de paquets que es s'empaquetaran ràpidament (quickpkg)" +msgstr "" +"Aquesta és la llista de paquets que es s'empaquetaran ràpidament (quickpkg)" #: ../../client/text_smart.py:112 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:848 @@ -5690,9 +5464,8 @@ msgstr "S'ha desat a" msgid "directory does not exist" msgstr "el directori no existeix" -#: ../../client/text_smart.py:159 -#: ../../client/text_ui.py:374 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1971 +#: ../../client/text_smart.py:159 ../../client/text_ui.py:374 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2039 msgid "is not a valid Entropy package" msgstr "no és un paquet vàlid d'Entropy" @@ -5725,8 +5498,7 @@ msgstr "S'han extret metadades d'Entropy de" msgid "This is the list of the packages that would be merged into a single one" msgstr "Aquesta és la llista de paquets que es combinaran en un sol" -#: ../../client/text_smart.py:263 -#: ../../client/text_smart.py:396 +#: ../../client/text_smart.py:263 ../../client/text_smart.py:396 msgid "Would you like to create the packages above ?" msgstr "Voleu crear els paquets de més amunt?" @@ -5787,8 +5559,7 @@ msgstr "S'estan desempaquetant els paquets de dependències" msgid "Compressing smart application" msgstr "S'està comprimint la Smart Application" -#: ../../client/text_ugc.py:61 -#: ../../client/text_ugc.py:105 +#: ../../client/text_ugc.py:61 ../../client/text_ugc.py:105 msgid "Invalid repository" msgstr "Repositori no vàlid" @@ -5812,13 +5583,11 @@ msgstr "A partir d'ara, qualsevol acció UGC serà tramesa per aquest usuari" msgid "Login error. Not logged in." msgstr "Error en l'inici de sessió. No esteu connectat." -#: ../../client/text_ugc.py:113 -#: ../../spritz/src/spritz.py:792 +#: ../../client/text_ugc.py:113 ../../spritz/src/spritz.py:804 msgid "Not logged in" msgstr "No us heu connectat" -#: ../../client/text_ugc.py:121 -#: ../../spritz/src/etpgui/packages.py:194 +#: ../../client/text_ugc.py:121 ../../spritz/src/etpgui/packages.py:197 msgid "User" msgstr "Usuari" @@ -5826,16 +5595,11 @@ msgstr "Usuari" msgid "has been logged out" msgstr "s'ha desconnectat" -#: ../../client/text_ugc.py:149 -#: ../../client/text_ugc.py:188 -#: ../../client/text_ugc.py:200 -#: ../../client/text_ugc.py:231 -#: ../../client/text_ugc.py:267 -#: ../../client/text_ugc.py:406 -#: ../../client/text_ugc.py:457 -#: ../../client/text_ugc.py:471 -#: ../../client/text_ugc.py:491 -#: ../../client/text_ugc.py:504 +#: ../../client/text_ugc.py:149 ../../client/text_ugc.py:188 +#: ../../client/text_ugc.py:200 ../../client/text_ugc.py:231 +#: ../../client/text_ugc.py:267 ../../client/text_ugc.py:406 +#: ../../client/text_ugc.py:457 ../../client/text_ugc.py:471 +#: ../../client/text_ugc.py:491 ../../client/text_ugc.py:504 msgid "UGC error" msgstr "Error UGC" @@ -5859,8 +5623,7 @@ msgstr "El vot no és vàlid" msgid "Vote not in range" msgstr "Vot fora de rang" -#: ../../client/text_ugc.py:212 -#: ../../client/text_ugc.py:357 +#: ../../client/text_ugc.py:212 ../../client/text_ugc.py:357 #: ../../client/text_ugc.py:439 msgid "Please review your submission" msgstr "Si us plau, reviseu l'enviament" @@ -5873,8 +5636,7 @@ msgstr "Vot" msgid "Vote added, thank you!" msgstr "El vot s'ha afegit, gràcies!" -#: ../../client/text_ugc.py:282 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4329 +#: ../../client/text_ugc.py:282 ../../spritz/src/dialogs.py:4328 msgid "Number of downloads" msgstr "Número de descàrregues" @@ -5918,8 +5680,7 @@ msgstr "Inseriu paraules clau del document (separades per espais)" msgid "Choose document type" msgstr "Escolliu el tipus de document" -#: ../../client/text_ugc.py:327 -#: ../../client/text_ugc.py:344 +#: ../../client/text_ugc.py:327 ../../client/text_ugc.py:344 msgid "Entropy UGC document submission" msgstr "Tramesa del document Entropy UGC" @@ -5931,8 +5692,7 @@ msgstr "Inseriu el camí al document" msgid "Document path" msgstr "Camí al document" -#: ../../client/text_ugc.py:382 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:57 +#: ../../client/text_ugc.py:382 ../../spritz/src/spritz.glade.h:57 msgid "Document type" msgstr "Tipus de document" @@ -5972,18 +5732,14 @@ msgstr "Votació actual del paquet" msgid "Malformed command" msgstr "Ordre mal construïda" -#: ../../client/text_ui.py:112 -#: ../../client/text_ui.py:119 -#: ../../client/text_ui.py:129 -#: ../../client/text_ui.py:627 +#: ../../client/text_ui.py:112 ../../client/text_ui.py:119 +#: ../../client/text_ui.py:129 ../../client/text_ui.py:627 #: ../../client/text_ui.py:1143 msgid "Nothing to do" msgstr "No s'està processant cap paquet" -#: ../../client/text_ui.py:141 -#: ../../client/text_ui.py:545 -#: ../../client/text_ui.py:588 -#: ../../client/text_ui.py:1047 +#: ../../client/text_ui.py:141 ../../client/text_ui.py:545 +#: ../../client/text_ui.py:588 ../../client/text_ui.py:1047 msgid "Running with" msgstr "S'està executant amb" @@ -6008,14 +5764,12 @@ msgid "Packages matching already up to date" msgstr "Paquets coincidents ja actualitzats" #. None or {} -#: ../../client/text_ui.py:212 -#: ../../client/text_ui.py:865 +#: ../../client/text_ui.py:212 ../../client/text_ui.py:865 #: ../../client/text_ui.py:1230 msgid "Nothing to resume" msgstr "No hi ha cap procés a reemprendre" -#: ../../client/text_ui.py:223 -#: ../../client/text_ui.py:878 +#: ../../client/text_ui.py:223 ../../client/text_ui.py:878 #: ../../client/text_ui.py:1238 msgid "Resume cache corrupted" msgstr "La memòria de cau de represa està malmesa" @@ -6025,8 +5779,11 @@ msgid "Nothing to update" msgstr "No hi ha res a actualitzar" #: ../../client/text_ui.py:260 -msgid "On the system there are packages that are not available anymore in the online repositories" -msgstr "Al sistema hi ha paquets que ja no estan disponibles als repositoris en línia" +msgid "" +"On the system there are packages that are not available anymore in the " +"online repositories" +msgstr "" +"Al sistema hi ha paquets que ja no estan disponibles als repositoris en línia" #: ../../client/text_ui.py:264 msgid "Even if they are usually harmless, it is suggested to remove them." @@ -6044,23 +5801,19 @@ msgstr "S'ha completat el càlcul" msgid "Nothing to remove" msgstr "No hi ha res a eliminar" -#: ../../client/text_ui.py:305 -#: ../../client/text_ui.py:496 +#: ../../client/text_ui.py:305 ../../client/text_ui.py:496 msgid "Every package matching" msgstr "Cada paquet coincident" -#: ../../client/text_ui.py:307 -#: ../../client/text_ui.py:498 +#: ../../client/text_ui.py:307 ../../client/text_ui.py:498 msgid "is masked" msgstr "està emmascarat" -#: ../../client/text_ui.py:328 -#: ../../client/text_ui.py:519 +#: ../../client/text_ui.py:328 ../../client/text_ui.py:519 msgid "matching" msgstr "coincident" -#: ../../client/text_ui.py:330 -#: ../../client/text_ui.py:521 +#: ../../client/text_ui.py:330 ../../client/text_ui.py:521 msgid "is broken" msgstr "està trencat" @@ -6072,23 +5825,19 @@ msgstr "No hi ha coincidències per" msgid "in repositories" msgstr "en els repositoris" -#: ../../client/text_ui.py:350 -#: ../../client/text_ui.py:1082 +#: ../../client/text_ui.py:350 ../../client/text_ui.py:1082 msgid "When you wrote" msgstr "Quan heu escrit" -#: ../../client/text_ui.py:352 -#: ../../client/text_ui.py:1084 +#: ../../client/text_ui.py:352 ../../client/text_ui.py:1084 msgid "You Meant(tm)" msgstr "volíeu dir(tm)" -#: ../../client/text_ui.py:353 -#: ../../client/text_ui.py:1085 +#: ../../client/text_ui.py:353 ../../client/text_ui.py:1085 msgid "one of these below?" msgstr "un d'aquests de baix?" -#: ../../client/text_ui.py:376 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1973 +#: ../../client/text_ui.py:376 ../../spritz/src/spritz.py:2041 msgid "is not compiled with the same architecture of the system" msgstr "no està compilat per la mateixa arquitectura que el vostre sistema" @@ -6097,13 +5846,11 @@ msgid "Skipped" msgstr "Omès" #. now print the selected packages -#: ../../client/text_ui.py:394 -#: ../../client/text_ui.py:1105 +#: ../../client/text_ui.py:394 ../../client/text_ui.py:1105 msgid "These are the chosen packages" msgstr "Aquests són els paquets seleccionats" -#: ../../client/text_ui.py:418 -#: ../../client/text_ui.py:682 +#: ../../client/text_ui.py:418 ../../client/text_ui.py:682 msgid "Not available" msgstr "No disponible" @@ -6115,14 +5862,12 @@ msgstr "Versions" msgid "Switch repo" msgstr "Commuta repositori" -#: ../../client/text_ui.py:456 -#: ../../client/text_ui.py:458 +#: ../../client/text_ui.py:456 ../../client/text_ui.py:458 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:164 msgid "Reinstall" msgstr "Instal·la de nou" -#: ../../client/text_ui.py:461 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:89 +#: ../../client/text_ui.py:461 ../../spritz/src/spritz.glade.h:89 msgid "Install" msgstr "Instal·la" @@ -6134,13 +5879,11 @@ msgstr "Actualitza" msgid "Downgrade" msgstr "Degrada" -#: ../../client/text_ui.py:466 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2110 +#: ../../client/text_ui.py:466 ../../spritz/src/dialogs.py:2110 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: ../../client/text_ui.py:469 -#: ../../client/text_ui.py:1140 +#: ../../client/text_ui.py:469 ../../client/text_ui.py:1140 msgid "Packages involved" msgstr "Paquets involucrats" @@ -6168,8 +5911,7 @@ msgstr "Probablement és necessari per" msgid "sources fetch" msgstr "obtenir les fonts" -#: ../../client/text_ui.py:644 -#: ../../client/text_ui.py:748 +#: ../../client/text_ui.py:644 ../../client/text_ui.py:748 msgid "These are the packages that would be" msgstr "Aquests són els paquets a" @@ -6218,8 +5960,7 @@ msgstr "Mida de baixada" msgid "Used disk space" msgstr "Espai de disc utilitzat" -#: ../../client/text_ui.py:804 -#: ../../spritz/src/misc.py:425 +#: ../../client/text_ui.py:804 ../../spritz/src/misc.py:425 msgid "Freed disk space" msgstr "Espai de disc alliberat " @@ -6239,8 +5980,7 @@ msgstr "No teniu suficient espai per a la instal·lació. Allibereu espai a" msgid "Would you like to execute the queue ?" msgstr "Voleu processar els paquets de la cua?" -#: ../../client/text_ui.py:876 -#: ../../client/text_ui.py:1236 +#: ../../client/text_ui.py:876 ../../client/text_ui.py:1236 msgid "Resuming previous operations" msgstr "Reemprenent operacions anteriors" @@ -6323,11 +6063,13 @@ msgid "Installed from" msgstr "Instal·lat des de" #: ../../client/text_ui.py:1148 -msgid "Would you like to look for packages that can be removed along with the selected above ?" -msgstr "Voleu cercar paquets que es puguin eliminar partint dels seleccionats a baix?" +msgid "" +"Would you like to look for packages that can be removed along with the " +"selected above ?" +msgstr "" +"Voleu cercar paquets que es puguin eliminar partint dels seleccionats a baix?" -#: ../../client/text_ui.py:1151 -#: ../../server/server_reagent.py:248 +#: ../../client/text_ui.py:1151 ../../server/server_reagent.py:248 msgid "Would you like to remove them now ?" msgstr "Els voleu eliminar ara?" @@ -6361,35 +6103,35 @@ msgstr "S'han acabat" #: ../../client/text_ui.py:1311 msgid "Running unused packages test, pay attention, there are false positives" -msgstr "S'està executant la verificació de paquets no usats. Compte, hi poden haver falsos positius" +msgstr "" +"S'està executant la verificació de paquets no usats. Compte, hi poden haver " +"falsos positius" #: ../../client/text_ui.py:1325 msgid "Running dependency test" msgstr "S'està executant la verificació de dependències" -#: ../../client/text_ui.py:1350 +#: ../../client/text_ui.py:1372 msgid "Would you like to install the available packages ?" msgstr "Voleu instal·lar els paquets disponibles?" -#: ../../client/text_ui.py:1355 -#: ../../client/text_ui.py:1432 +#: ../../client/text_ui.py:1377 ../../client/text_ui.py:1454 msgid "Installing available packages in" msgstr "S'estan instal·lant els paquets disponibles a" -#: ../../client/text_ui.py:1356 -#: ../../client/text_ui.py:1433 +#: ../../client/text_ui.py:1378 ../../client/text_ui.py:1455 msgid "10 seconds" msgstr "10 segons" -#: ../../client/text_ui.py:1397 +#: ../../client/text_ui.py:1419 msgid "Libraries/Executables statistics" msgstr "Estadístiques de Llibreries/Executables" -#: ../../client/text_ui.py:1399 +#: ../../client/text_ui.py:1421 msgid "Not matched" msgstr "No coincidents" -#: ../../client/text_ui.py:1426 +#: ../../client/text_ui.py:1448 msgid "Would you like to install them ?" msgstr "Voleu instal·lar-los?" @@ -6399,7 +6141,8 @@ msgstr "funcions de gestió de repositoris de paquets" #: ../../server/activator.py:55 msgid "sync package repositories across primary mirrors" -msgstr "s'estan sincronitzant repositoris de paquets a través de rèpliques primàries" +msgstr "" +"s'estan sincronitzant repositoris de paquets a través de rèpliques primàries" #: ../../server/activator.py:61 msgid "database handling functions" @@ -6447,7 +6190,9 @@ msgstr "elimina els paquets baixats i esborra els directoris temporals)" #: ../../server/server_activator.py:47 msgid "Starting to sync data across mirrors (packages/database)" -msgstr "S'estan començant a sincronitzar les dades a través de les rèpliques (paquets/bases de dades)" +msgstr "" +"S'estan començant a sincronitzar les dades a través de les rèpliques " +"(paquets/bases de dades)" #: ../../server/server_activator.py:72 msgid "Please insert a commit message" @@ -6465,8 +6210,7 @@ msgstr "S'està interrompent!" msgid "Exit/Commit" msgstr "Surt/Envia" -#: ../../server/server_activator.py:211 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2022 +#: ../../server/server_activator.py:211 ../../spritz/src/dialogs.py:2022 msgid "Notice text" msgstr "Text de la notícia" @@ -6490,10 +6234,8 @@ msgstr "Esteu segur que el voleu eliminar?" msgid "Starting to lock mirrors databases" msgstr "S'estan començant a bloquejar les bases de dades de les rèpliques" -#: ../../server/server_activator.py:287 -#: ../../server/server_activator.py:297 -#: ../../server/server_activator.py:307 -#: ../../server/server_activator.py:317 +#: ../../server/server_activator.py:287 ../../server/server_activator.py:297 +#: ../../server/server_activator.py:307 ../../server/server_activator.py:317 msgid "A problem occured on at least one mirror" msgstr "S'ha produït un error en almenys una rèplica" @@ -6511,7 +6253,8 @@ msgstr "S'ha completat el desbloqueig de la base de dades" #: ../../server/server_activator.py:304 msgid "Starting to lock download mirrors databases" -msgstr "S'estan començant a bloquejar les bases de dades de les rèpliques de baixada" +msgstr "" +"S'estan començant a bloquejar les bases de dades de les rèpliques de baixada" #: ../../server/server_activator.py:309 msgid "Download mirrors lock complete" @@ -6519,7 +6262,9 @@ msgstr "S'ha completat el bloqueig de les rèpliques de baixada" #: ../../server/server_activator.py:314 msgid "Starting to unlock download mirrors databases" -msgstr "S'estan començant a desbloquejar les bases de dades de les rèpliques de baixada" +msgstr "" +"S'estan començant a desbloquejar les bases de dades de les rèpliques de " +"baixada" #: ../../server/server_activator.py:319 msgid "Download mirrors unlock complete" @@ -6539,7 +6284,8 @@ msgstr "S'estan sincronitzant les bases de dades" #: ../../server/server_activator.py:359 msgid "Database sync errors, cannot continue." -msgstr "Hi ha errors en la sincronització de les bases de dades, no es pot continuar." +msgstr "" +"Hi ha errors en la sincronització de les bases de dades, no es pot continuar." #: ../../server/server_query.py:58 msgid "Nothing found" @@ -6557,8 +6303,7 @@ msgstr "No s'han especificat repositoris vàlids." msgid "Enabling" msgstr "S'està habilitant" -#: ../../server/server_reagent.py:82 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5092 +#: ../../server/server_reagent.py:82 ../../spritz/src/dialogs.py:5091 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" @@ -6578,14 +6323,12 @@ msgstr "Desactivat" msgid "already disabled" msgstr "ja desactivat" -#: ../../server/server_reagent.py:125 -#: ../../server/server_reagent.py:145 +#: ../../server/server_reagent.py:125 ../../server/server_reagent.py:145 #: ../../server/server_reagent.py:200 msgid "Cannot match" msgstr "No hi ha coincidents" -#: ../../server/server_reagent.py:126 -#: ../../server/server_reagent.py:146 +#: ../../server/server_reagent.py:126 ../../server/server_reagent.py:146 msgid "in" msgstr "a" @@ -6618,14 +6361,14 @@ msgstr "S'està transformant des de la base de dades" msgid "Database transform complete" msgstr "S'ha completat la transformació de base de dades" -#: ../../server/server_reagent.py:242 -#: ../../server/server_reagent.py:404 +#: ../../server/server_reagent.py:242 ../../server/server_reagent.py:404 msgid "These are the packages that would be removed from the database" msgstr "Aquests són els paquets que s'eliminaran de la base de dades" #: ../../server/server_reagent.py:262 msgid "These are the packages that would be added/updated to the add list" -msgstr "Aquests són els paquets que s'afegiran/actualitzaran a la llista de processat" +msgstr "" +"Aquests són els paquets que s'afegiran/actualitzaran a la llista de processat" #: ../../server/server_reagent.py:268 msgid "Would you like to package them now ?" @@ -6652,16 +6395,16 @@ msgstr "No hi ha res per fer, comproveu-ho després." msgid "Entries handled" msgstr "Entrades suportades" -#: ../../server/server_reagent.py:329 -#: ../../server/server_reagent.py:354 -#: ../../server/server_reagent.py:389 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2927 +#: ../../server/server_reagent.py:329 ../../server/server_reagent.py:354 +#: ../../server/server_reagent.py:389 ../../spritz/src/dialogs.py:2927 msgid "Not enough parameters" msgstr "No hi ha prou paràmetres" #: ../../server/server_reagent.py:336 msgid "Entropy database has been reinitialized using binary packages available" -msgstr "La base de dades d'Entropy s'ha reinicialitzat usant els paquets binaris disponibles" +msgstr "" +"La base de dades d'Entropy s'ha reinicialitzat usant els paquets binaris " +"disponibles" #: ../../server/server_reagent.py:344 msgid "Creating empty database to" @@ -6673,7 +6416,9 @@ msgstr "No es pot sobreescriure un fitxer que ja existeix" #: ../../server/server_reagent.py:359 msgid "Switching branch, be sure to have your packages in sync." -msgstr "S'està commutant de branca, assegureu-vos que teniu els vostres paquets a sync." +msgstr "" +"S'està commutant de branca, assegureu-vos que teniu els vostres paquets a " +"sync." #: ../../server/server_reagent.py:360 msgid "Collecting packages that would be marked" @@ -6687,15 +6432,15 @@ msgstr "Aquests són els paquets que es marcaran" msgid "Matching packages to remove" msgstr "S'estan concordant paquets a eliminar" -#: ../../server/server_reagent.py:415 -#: ../../server/server_reagent.py:460 +#: ../../server/server_reagent.py:415 ../../server/server_reagent.py:460 msgid "Removing selected packages" msgstr "S'estan eliminat els paquets seleccionats" -#: ../../server/server_reagent.py:417 -#: ../../server/server_reagent.py:464 +#: ../../server/server_reagent.py:417 ../../server/server_reagent.py:464 msgid "Packages removed. To remove binary packages, run activator." -msgstr "S'han eliminat els paquets. Per eliminar els paquets binaris, executeu l'activator." +msgstr "" +"S'han eliminat els paquets. Per eliminar els paquets binaris, executeu " +"l'activator." #: ../../server/server_reagent.py:423 msgid "Searching injected packages to remove" @@ -6709,14 +6454,19 @@ msgstr "Aquests són els paquets injectats que s'han seleccionat per eliminar" msgid "Bumping Repository database" msgstr "S'està identificant la base de dades del repositori" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:71 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:177 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:71 ../../spritz/src/spritz.glade.h:177 msgid "Repositories Notice Board" msgstr "Tauler de Notícies dels Repositoris" #: ../../spritz/src/dialogs.py:72 -msgid "Here below you will find a list of important news directly issued by your applications maintainers. Double click on each item to retrieve detailed info." -msgstr "A baix trobareu una llista de notícies importants enviada directament pels qui mantenen les aplicacions. Feu doble clic en cada element per veure informació detallada." +msgid "" +"Here below you will find a list of important news directly issued by your " +"applications maintainers. Double click on each item to retrieve detailed " +"info." +msgstr "" +"A baix trobareu una llista de notícies importants enviada directament pels " +"qui mantenen les aplicacions. Feu doble clic en cada element per veure " +"informació detallada." #: ../../spritz/src/dialogs.py:88 msgid "Notice" @@ -6726,14 +6476,12 @@ msgstr "Notícia" msgid "Connection name" msgstr "Nom de la connexió" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:194 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:257 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:194 ../../spritz/src/dialogs.py:257 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:84 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:195 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:258 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:195 ../../spritz/src/dialogs.py:258 #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:144 msgid "Port" msgstr "Port" @@ -6742,8 +6490,7 @@ msgstr "Port" msgid "SSL Connection" msgstr "Connexió SSL" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:200 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3495 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:200 ../../spritz/src/dialogs.py:3495 msgid "Choose what kind of test you would like to run" msgstr "Escolliu quin tipus de verificació voleu executar" @@ -6755,26 +6502,22 @@ msgstr "Connexió" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:331 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:885 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:331 ../../spritz/src/dialogs.py:885 msgid "Connection Error" msgstr "Error de connexió" #. -#: ../../spritz/src/dialogs.py:502 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:521 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:502 ../../spritz/src/dialogs.py:521 #: ../../spritz/src/dialogs.py:538 msgid "Packages information" msgstr "Informació dels paquets" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:507 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:11 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:507 ../../spritz/src/spritz.glade.h:11 msgid "Advisory information" msgstr "Informació d'avisos" #. -#: ../../spritz/src/dialogs.py:514 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:531 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:514 ../../spritz/src/dialogs.py:531 msgid "Execute" msgstr "Executa" @@ -6794,13 +6537,11 @@ msgstr "Copia/mou paquets" msgid "Compile selected" msgstr "Compila els seleccionats" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:558 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:7 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:558 ../../spritz/src/spritz.glade.h:7 msgid "Add USE" msgstr "Afegeix USE" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:563 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:170 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:563 ../../spritz/src/spritz.glade.h:170 msgid "Remove USE" msgstr "Elimina USE" @@ -6813,13 +6554,11 @@ msgstr "Veure" msgid "Add" msgstr "Afegir" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:580 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:167 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:580 ../../spritz/src/spritz.glade.h:167 msgid "Remove" msgstr "Elimina" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:585 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:163 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:585 ../../spritz/src/spritz.glade.h:163 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" @@ -6828,17 +6567,14 @@ msgid "None" msgstr "Cap" #. description col -#: ../../spritz/src/dialogs.py:679 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:705 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:679 ../../spritz/src/dialogs.py:705 msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" #. date col #. date -#: ../../spritz/src/dialogs.py:707 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:728 -#: ../../spritz/src/spritz.py:776 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:47 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:707 ../../spritz/src/dialogs.py:728 +#: ../../spritz/src/spritz.py:788 ../../spritz/src/spritz.glade.h:47 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -6850,13 +6586,11 @@ msgstr "Clau" msgid "USE Flags" msgstr "USE Flags" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:810 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:20 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:810 ../../spritz/src/spritz.glade.h:20 msgid "Branch" msgstr "Branca" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:814 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3402 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:814 ../../spritz/src/dialogs.py:3402 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" @@ -6917,10 +6651,8 @@ msgstr "segur que volau eliminar els paquets seleccionats? (Per SEMPRE!)" msgid "This is your last chance, are you really really really sure?" msgstr "Aquesta és la vostra última oportunitat, n'esteu completament segur?" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:1354 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3020 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3064 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3125 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:1354 ../../spritz/src/dialogs.py:3020 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3064 ../../spritz/src/dialogs.py:3125 msgid "Atoms, space separated" msgstr "Àtoms, separats per espais" @@ -6968,8 +6700,7 @@ msgstr "Sí" msgid "No" msgstr "No" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2121 -#: ../../spritz/src/spritz.py:773 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:2121 ../../spritz/src/spritz.py:785 msgid "Database" msgstr "Base de dades" @@ -6981,23 +6712,19 @@ msgstr "revisió actual" msgid "remote revision" msgstr "revisió remota" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2144 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2308 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:2144 ../../spritz/src/dialogs.py:2308 msgid "Execution mode" msgstr "Mode d'execució" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2144 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2308 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:2144 ../../spritz/src/dialogs.py:2308 msgid "Execute all" msgstr "Executa'ls tots" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2144 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2308 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:2144 ../../spritz/src/dialogs.py:2308 msgid "Execute only selected" msgstr "Executa només els seleccionats" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2147 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2311 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:2147 ../../spritz/src/dialogs.py:2311 msgid "Choose the execution mode" msgstr "Escull el mode d'execució" @@ -7029,9 +6756,8 @@ msgstr "Escull el repositori de destinació" msgid "To be added" msgstr "A afegir" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2378 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5301 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5352 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:2378 ../../spritz/src/dialogs.py:5300 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5351 msgid "To be removed" msgstr "S'esborraran" @@ -7039,8 +6765,7 @@ msgstr "S'esborraran" msgid "To be injected" msgstr "A injectar" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2845 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2879 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:2845 ../../spritz/src/dialogs.py:2879 msgid "Categories, space separated" msgstr "Categories, separades per espais" @@ -7056,8 +6781,7 @@ msgstr "Inseriu categories (si voleu)" msgid "Invalid Command" msgstr "Ordre no vàlida" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2907 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:2927 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:2907 ../../spritz/src/dialogs.py:2927 #: ../../spritz/src/dialogs.py:2935 msgid "Custom command Error" msgstr "Error en l'ordre personalitzada" @@ -7094,8 +6818,7 @@ msgstr "Refresca automàticament" msgid "Insert output parameters" msgstr "Inseriu els paràmetres de sortida" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3216 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:74 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3216 ../../spritz/src/spritz.glade.h:74 msgid "Extended note" msgstr "Nota addicional" @@ -7123,8 +6846,7 @@ msgstr "Llibreries necessàries" msgid "Reverse dependencies" msgstr "Dependències inverses" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3402 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4220 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3402 ../../spritz/src/dialogs.py:4219 msgid "File" msgstr "Fitxer" @@ -7160,233 +6882,222 @@ msgstr "Verificació de rèpliques" msgid "Choose what notice board you want to see" msgstr "Escollir quin tipus de tauler de notícies voleu veure" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3789 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3788 msgid "Expand to browse" msgstr "Expandeix per navegar" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3805 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:85 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3804 ../../spritz/src/spritz.glade.h:85 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:3809 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:14 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:3808 ../../spritz/src/spritz.glade.h:14 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4122 -#: ../../spritz/src/views.py:953 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4121 ../../spritz/src/views.py:953 msgid "Vote registered successfully" msgstr "El vot s'ha registrat amb èxit" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4124 -#: ../../spritz/src/views.py:955 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4123 ../../spritz/src/views.py:955 msgid "Error registering vote" msgstr "S'ha produït un error en registrar el vot" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4137 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4136 msgid "License name" msgstr "Nom de la llicència" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4153 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:115 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4152 ../../spritz/src/spritz.glade.h:115 msgid "Mirrors" msgstr "Rèpliques" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4177 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4176 msgid "Eclasses" msgstr "Eclasses" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4193 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4192 msgid "Depends" msgstr "Depèn de" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4201 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4200 msgid "Needed libraries" msgstr "Llibreries necessàries" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4209 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4208 msgid "Protected item" msgstr "Element protegit" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4212 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4224 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4236 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4211 ../../spritz/src/dialogs.py:4223 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4235 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4324 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4323 msgid "Share your opinion, your documents, your screenshots!" msgstr "Compartiu la vostra opinió, documents, captures de pantalla!" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4325 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4324 msgid "Be part of our Community!" msgstr "Sigueu part de la Comunitat!" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4360 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4359 msgid "From your Operating System" msgstr "Del vostre sistema operatiu" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4363 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4362 msgid "Remotely" msgstr "Remotament" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4515 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4514 msgid "Bug" msgstr "Error" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4523 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4522 msgid "Reference" msgstr "Referència" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4597 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4596 msgid "impact" msgstr "impacte" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4601 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4600 msgid "access" msgstr "accés" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4616 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4615 msgid "Vulnerables" msgstr "Vulnerables" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4620 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4619 msgid "Unaffected" msgstr "No afectats" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4703 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4702 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4781 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4780 msgid "Write your" msgstr "Escriviu el vostre" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4784 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4783 msgid "Select your" msgstr "Seleccioneu el vostre" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4791 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4790 msgid "Submit issue" msgstr "Envia el problema" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4804 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4803 msgid "Empty Document" msgstr "Document buit" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4808 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4807 msgid "Invalid Description" msgstr "Descripció no vàlida" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4814 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4813 msgid "Invalid Document Type" msgstr "El tipus de document no és vàlid" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4817 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4816 msgid "Invalid Title" msgstr "El títol no és vàlid" #. confirm ? -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4821 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4820 msgid "Do you confirm your submission?" msgstr "Voleu confirmar la tramesa?" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4847 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4846 msgid "UGC Error" msgstr "Error UGC" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4851 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4850 msgid "Document added successfully. Thank you" msgstr "El document s'ha afegit amb èxit. Gràcies!" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4851 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4850 msgid "Success!" msgstr "Èxit!" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4906 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4905 msgid "Write your document" msgstr "Escriviu un document" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4914 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4913 msgid "Select your file" msgstr "Seleccioneu el fitxer" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4926 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4925 msgid "On repository" msgstr "Al repositori" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4993 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4992 msgid "These are the packages that must be enabled to satisfy your request" -msgstr "Aquests són els paquets que s'han d'habilitar per satisfer la vostra demanda" +msgstr "" +"Aquests són els paquets que s'han d'habilitar per satisfer la vostra demanda" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:4995 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:4994 msgid "Some packages are masked" msgstr "Hi ha alguns paquets emmascarats" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5084 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5083 msgid "Masked package" msgstr "Paquet emmascarat" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5162 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5325 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5336 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5347 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5358 -#: ../../spritz/src/views.py:1016 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5161 ../../spritz/src/dialogs.py:5324 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5335 ../../spritz/src/dialogs.py:5346 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5357 ../../spritz/src/views.py:1016 #: ../../spritz/src/views.py:1312 msgid "No description" msgstr "Cap descripció" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5216 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5215 msgid "Please confirm the actions above" msgstr "Si us plau confirmeu les accions de sobre" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5277 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5319 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5276 ../../spritz/src/dialogs.py:5318 msgid "To be reinstalled" msgstr "S'instal·laran de nou" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5283 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5330 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5282 ../../spritz/src/dialogs.py:5329 msgid "To be installed" msgstr "S'instal·laran" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5289 -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5341 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5288 ../../spritz/src/dialogs.py:5340 msgid "To be updated" msgstr "S'actualitzaran" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5295 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5294 msgid "To be downgraded" msgstr "Es degradaran" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5489 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5488 msgid "About" msgstr "Quant a" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5609 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5608 msgid "Spritz Question" msgstr "Pregunta de Spritz" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5614 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5613 msgid "Hey!" msgstr "Ep!" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5656 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5655 msgid "Please fill the following form" msgstr "Si us plau, ompliu el següent formulari" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5787 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5786 msgid "Invalid entry" msgstr "L'entrada no és vàlida" -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5851 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5850 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. new -#: ../../spritz/src/dialogs.py:5938 +#: ../../spritz/src/dialogs.py:5937 msgid "Accepted" msgstr "Acceptada" @@ -7399,28 +7110,44 @@ msgid "Downloading sources" msgstr "S'estan baixant les fonts" #: ../../spritz/src/misc.py:90 -msgid "There are packages that can't be installed at the same time, thus are blocking your request:" -msgstr "Hi ha paquets que no es poden instal·lar al mateix temps. Alguns estan blocant la vostra sol·licitud:" +msgid "" +"There are packages that can't be installed at the same time, thus are " +"blocking your request:" +msgstr "" +"Hi ha paquets que no es poden instal·lar al mateix temps. Alguns estan " +"blocant la vostra sol·licitud:" #: ../../spritz/src/misc.py:134 msgid "These are the needed packages" msgstr "Aquests són els paquets necessaris" #: ../../spritz/src/misc.py:135 -msgid "These packages must be removed from the removal queue because they depend on your last selection. Do you agree?" -msgstr "Aquests paquets s'han d'eliminar de la cua de desinstal·lació perquè depenen de la vostra última selecció. D'acord?" +msgid "" +"These packages must be removed from the removal queue because they depend on " +"your last selection. Do you agree?" +msgstr "" +"Aquests paquets s'han d'eliminar de la cua de desinstal·lació perquè depenen " +"de la vostra última selecció. D'acord?" #: ../../spritz/src/misc.py:176 msgid "These packages must be excluded" msgstr "Cal excloure aquests paquets" #: ../../spritz/src/misc.py:177 -msgid "These packages must be removed from the queue because they depend on your last selection. Do you agree?" -msgstr "Cal eliminar aquests paquets de la cua de processos perquè depenen de la vostra última selecció. Hi esteu d'acord?" +msgid "" +"These packages must be removed from the queue because they depend on your " +"last selection. Do you agree?" +msgstr "" +"Cal eliminar aquests paquets de la cua de processos perquè depenen de la " +"vostra última selecció. Hi esteu d'acord?" #: ../../spritz/src/misc.py:361 -msgid "Some dependencies couldn't be found. It can either be because they are masked or because they aren't in any active repository." -msgstr "Hi ha algunes dependències que no s'han pogut trobar. Pot ser que estiguin emmascarades o que no es trobin a cap dels repositoris actius." +msgid "" +"Some dependencies couldn't be found. It can either be because they are " +"masked or because they aren't in any active repository." +msgstr "" +"Hi ha algunes dependències que no s'han pogut trobar. Pot ser que estiguin " +"emmascarades o que no es trobin a cap dels repositoris actius." #: ../../spritz/src/misc.py:422 msgid "Needed disk space" @@ -7442,285 +7169,287 @@ msgstr "Espai necessari" msgid "These are the packages that would be removed" msgstr "Aquests paquets s'eliminaran" -#: ../../spritz/src/packages.py:226 +#: ../../spritz/src/packages.py:225 msgid "Set from" msgstr "Conjunt de paquets des de" -#: ../../spritz/src/packages.py:242 +#: ../../spritz/src/packages.py:241 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../../spritz/src/packages.py:246 +#: ../../spritz/src/packages.py:245 msgid "User configuration" msgstr "Configuració d'usuari" #. load a pixmap inside the treeview -#: ../../spritz/src/packages.py:273 +#: ../../spritz/src/packages.py:272 #, python-format msgid "Try clicking the %s button in the %s page" msgstr "Proveu fent clic al botó %s a la pàgina %s" -#: ../../spritz/src/packages.py:273 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1791 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1824 +#: ../../spritz/src/packages.py:272 ../../spritz/src/spritz.py:1859 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1892 msgid "Update Repositories" msgstr "Actualitza els repositoris" -#: ../../spritz/src/packages.py:273 -#: ../../spritz/src/spritz.py:502 +#: ../../spritz/src/packages.py:272 ../../spritz/src/spritz.py:514 msgid "Repository Selection" msgstr "Selecció de repositori" -#: ../../spritz/src/packages.py:277 +#: ../../spritz/src/packages.py:276 msgid "No updates available" msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles" -#: ../../spritz/src/packages.py:278 +#: ../../spritz/src/packages.py:277 msgid "It seems that your system is already up-to-date. Good!" msgstr "Sembla que el vostre sistema està actualitzat. Bé!" -#: ../../spritz/src/spritz.py:220 -msgid "Entropy resources are locked and not accessible. Another Entropy application is running. Sorry, can't load Spritz." -msgstr "Els recursos d'Entropy estan bloquejats i no són accessibles. S'està executant una altra aplicació d'Entropy. No es pot carregar Spritz." +#: ../../spritz/src/spritz.py:231 +msgid "" +"Entropy resources are locked and not accessible. Another Entropy application " +"is running. Sorry, can't load Spritz." +msgstr "" +"Els recursos d'Entropy estan bloquejats i no són accessibles. S'està " +"executant una altra aplicació d'Entropy. No es pot carregar Spritz." -#: ../../spritz/src/spritz.py:226 +#: ../../spritz/src/spritz.py:237 msgid "Entropy is running in safe mode" msgstr "Entropy s'està executant en mode segur" -#: ../../spritz/src/spritz.py:226 +#: ../../spritz/src/spritz.py:237 msgid "Please fix as soon as possible" msgstr "Si us plau repareu-ho el més aviat possible" -#: ../../spritz/src/spritz.py:227 +#: ../../spritz/src/spritz.py:238 msgid "Safe Mode" msgstr "Mode segur" -#: ../../spritz/src/spritz.py:463 +#: ../../spritz/src/spritz.py:475 msgid "Show Package Updates" msgstr "Mostra les actualitzacions de paquets" -#: ../../spritz/src/spritz.py:464 +#: ../../spritz/src/spritz.py:476 msgid "Show available Packages" msgstr "Mostra els paquets disponibles" -#: ../../spritz/src/spritz.py:465 +#: ../../spritz/src/spritz.py:477 msgid "Show Installed Packages" msgstr "Mostra els paquets instal·lats" -#: ../../spritz/src/spritz.py:466 +#: ../../spritz/src/spritz.py:478 msgid "Show Masked Packages" msgstr "Mostra els paquets emmascarats" -#: ../../spritz/src/spritz.py:467 +#: ../../spritz/src/spritz.py:479 msgid "Show Package Sets" msgstr "Mostra els conjunts de paquets" -#: ../../spritz/src/spritz.py:468 +#: ../../spritz/src/spritz.py:480 msgid "Show Queued Packages" msgstr "Mostra els paquets de la cua" #. Setup Vertical Toolbar -#: ../../spritz/src/spritz.py:499 -#: ../../spritz/src/views.py:1219 +#: ../../spritz/src/spritz.py:511 ../../spritz/src/views.py:1219 msgid "Packages" msgstr "Paquets" -#: ../../spritz/src/spritz.py:500 +#: ../../spritz/src/spritz.py:512 msgid "Package Categories" msgstr "Categories de paquets" -#: ../../spritz/src/spritz.py:503 +#: ../../spritz/src/spritz.py:515 msgid "Configuration Files" msgstr "Fitxers de configuració" -#: ../../spritz/src/spritz.py:504 -#: ../../spritz/src/spritz.py:552 +#: ../../spritz/src/spritz.py:516 ../../spritz/src/spritz.py:564 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../../spritz/src/spritz.py:505 +#: ../../spritz/src/spritz.py:517 msgid "Package Queue" msgstr "Cua de paquets" -#: ../../spritz/src/spritz.py:506 +#: ../../spritz/src/spritz.py:518 msgid "Output" msgstr "Sortida" -#: ../../spritz/src/spritz.py:554 -msgid "Some configuration options are critical for the health of your System. Be careful." -msgstr "Algunes opcions de configuració són crítiques pel vostre sistema. Aneu amb compte!" +#: ../../spritz/src/spritz.py:566 +msgid "" +"Some configuration options are critical for the health of your System. Be " +"careful." +msgstr "" +"Algunes opcions de configuració són crítiques pel vostre sistema. Aneu amb " +"compte!" -#: ../../spritz/src/spritz.py:559 +#: ../../spritz/src/spritz.py:571 msgid "Advertisement" msgstr "Anunci" -#: ../../spritz/src/spritz.py:695 +#: ../../spritz/src/spritz.py:707 msgid "Error during backup" msgstr "Error en fer la còpia de seguretat" -#: ../../spritz/src/spritz.py:697 +#: ../../spritz/src/spritz.py:709 msgid "Backup complete" msgstr "La còpia de seguretat ha acabat" -#: ../../spritz/src/spritz.py:720 +#: ../../spritz/src/spritz.py:732 msgid "Error during restore" msgstr "Error en restaurar la còpia" -#: ../../spritz/src/spritz.py:725 +#: ../../spritz/src/spritz.py:737 msgid "Restore complete" msgstr "La restauració ha acabat" -#: ../../spritz/src/spritz.py:735 +#: ../../spritz/src/spritz.py:747 msgid "Error during removal" msgstr "Error en l'eliminació" -#: ../../spritz/src/spritz.py:747 -#: ../../spritz/src/spritz.py:756 -#: ../../spritz/src/spritz.py:765 +#: ../../spritz/src/spritz.py:759 ../../spritz/src/spritz.py:768 +#: ../../spritz/src/spritz.py:777 msgid "Item" msgstr "Element" -#: ../../spritz/src/spritz.py:824 +#: ../../spritz/src/spritz.py:836 msgid "Logged in as" msgstr "Connectat com a" -#: ../../spritz/src/spritz.py:831 +#: ../../spritz/src/spritz.py:843 msgid "UGC Status" msgstr "Estat de UGC" -#: ../../spritz/src/spritz.py:854 -#: ../../spritz/src/spritz.py:880 +#: ../../spritz/src/spritz.py:866 ../../spritz/src/spritz.py:892 msgid "Error setting parameter" msgstr "S'ha produït un error en establir un paràmetre" -#: ../../spritz/src/spritz.py:855 +#: ../../spritz/src/spritz.py:867 msgid "An issue occured while loading a preference" msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava carregant una preferència" -#: ../../spritz/src/spritz.py:856 -#: ../../spritz/src/spritz.py:882 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1869 +#: ../../spritz/src/spritz.py:868 ../../spritz/src/spritz.py:894 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1937 msgid "Parameter" msgstr "Paràmetre" -#: ../../spritz/src/spritz.py:856 -#: ../../spritz/src/spritz.py:882 +#: ../../spritz/src/spritz.py:868 ../../spritz/src/spritz.py:894 msgid "must be of type" msgstr "ha de ser del tipus" -#: ../../spritz/src/spritz.py:856 -#: ../../spritz/src/spritz.py:882 +#: ../../spritz/src/spritz.py:868 ../../spritz/src/spritz.py:894 msgid "got" msgstr "s'ha obtingut" -#: ../../spritz/src/spritz.py:881 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1868 +#: ../../spritz/src/spritz.py:893 ../../spritz/src/spritz.py:1936 msgid "An issue occured while saving a preference" msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava desant una preferència" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1022 -msgid "These packages are masked either by default or due to your choice. Please be careful, at least." -msgstr "Aquests paquets estan emmascarats, ja sigui per defecte o perquè vosaltres els n'heu. Si us plau, aneu amb compte." +#: ../../spritz/src/spritz.py:1034 +msgid "" +"These packages are masked either by default or due to your choice. Please be " +"careful, at least." +msgstr "" +"Aquests paquets estan emmascarats, ja sigui per defecte o perquè vosaltres " +"els n'heu. Si us plau, aneu amb compte." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1083 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1095 msgid "Generating metadata. Please wait." msgstr "S'estan generant metadades. Espereu si us plau." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1091 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1103 msgid "Error during list population" msgstr "S'ha produït un error en expandir la llista" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1093 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1105 msgid "Retrying in 1 second." msgstr "Es tornarà a intentar en 1 segon." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1128 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1140 msgid "Error loading advisories" msgstr "S'ha produït un error en la càrrega de les advertències" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1178 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1190 msgid "Initializing Repository module..." msgstr "S'està inicialitzant el mòdul del repositori..." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1184 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1196 msgid "You must run this application as root" msgstr "Heu d'executar aquesta aplicació com a usuari root" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1203 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1215 msgid "Errors updating repositories." msgstr "S'han produït errors durant l'actualització de repositoris." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1204 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1216 msgid "Please check logs below for more info" msgstr "Si us plau, reviseu els registres de baix per a més informació" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1207 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1219 msgid "Repositories updated successfully" msgstr "Els reporitoris s'han actualitzat correctament" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1210 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1222 msgid "All the repositories were already up to date." msgstr "Els repositoris ja estaven actualitzats." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1212 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1224 msgid "repositories were already up to date. Others have been updated." msgstr "els repositoris ja estaven actualitzats. La resta s'han actualitzat." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1215 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1227 msgid "sys-apps/entropy needs to be updated as soon as possible." msgstr "hauríeu d'actualitzar sys-apps/entropy el més aviat possible." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1223 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1235 msgid "Nothing to do. I am idle." msgstr "No s'està processant cap paquet. Aquí es mostra idle." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1224 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1236 msgid "Really, don't waste your time here. This is just a placeholder" msgstr "No perdeu el temps aquí. Això només és un quadre de text variable" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1225 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1237 msgid "I am still alive and kickin'" msgstr "El programa respon correctament" #. -> Get lists -#: ../../spritz/src/spritz.py:1309 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1335 msgid "Generating Metadata, please wait." msgstr "S'estan generant metadades, espereu si us plau." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1310 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1336 msgid "Entropy is indexing the repositories. It will take a few seconds" msgstr "Entropy està indexant els repositoris. Això trigarà uns segons" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1311 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1337 msgid "While you are waiting, take a break and look outside. Is it rainy?" msgstr "Mentre espereu, descanseu i mireu a fora. Potser està emplujat?" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1313 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1319 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1339 ../../spritz/src/spritz.py:1345 msgid "Calculating" msgstr "S'està calculant" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1332 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1358 msgid "Showing" msgstr "Es mostren" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1332 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1358 msgid "items" msgstr "element/s" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1356 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1382 msgid "Another Entropy instance is running. Cannot process queue." -msgstr "S'està executant una altra instància d'Entropy. No es pot processar la cua." +msgstr "" +"S'està executant una altra instància d'Entropy. No es pot processar la cua." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1362 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1388 msgid "Running tasks" msgstr "S'estan executant tasques" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1370 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1396 msgid "Processing Packages in queue" msgstr "S'estan processant els paquets de la cua" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1406 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1439 msgid "" "Attention. An error occured when processing the queue.\n" "Please have a look in the processing terminal." @@ -7728,207 +7457,237 @@ msgstr "" "Atenció. S'ha produït un error mentre es processava la cua.\n" "Si us plau, mireu la terminal de processos." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1435 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1490 msgid "No packages selected" msgstr "No hi ha paquets seleccionats" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1499 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1559 msgid "The chosen package is not vulnerable" msgstr "El paquet seleccionat no és vulnerable" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1507 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1567 msgid "Packages in Advisory have been queued." msgstr "Els paquets d'avisos s'han posat a la cua d'actualització." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1522 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1582 msgid "Packages in all Advisories have been queued." msgstr "Els paquets de tots els avisos s'han posat a la cua d'actualització." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1536 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1596 msgid "Packages not found in repositories, try again later." msgstr "No s'han trobat els paquets en els repositoris. Intenteu-ho més tard." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1667 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1689 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1735 ../../spritz/src/spritz.py:1757 msgid "Insert URL" msgstr "Escriviu l'adreça URL" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1667 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1689 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1735 ../../spritz/src/spritz.py:1757 msgid "Enter a download mirror, HTTP or FTP" msgstr "Introduïu una rèplica de baixada HTTP o FTP" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1672 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1740 msgid "You must enter either a HTTP or a FTP url." msgstr "Heu d'introduir una adreça HTTP o FTP." -#: ../../spritz/src/spritz.py:1726 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1794 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1794 ../../spritz/src/spritz.py:1862 msgid "Wrong entries, errors" msgstr "Entrades incorrectes, errors" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1738 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1791 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1806 ../../spritz/src/spritz.py:1859 #: ../../spritz/src/views.py:1597 msgid "You should press the button" msgstr "És recomanable que premeu el botó" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1738 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1824 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1806 ../../spritz/src/spritz.py:1892 #: ../../spritz/src/views.py:1597 msgid "Regenerate Cache" msgstr "Regenera la memòria de cau" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1738 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1791 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1824 -#: ../../spritz/src/views.py:1597 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1806 ../../spritz/src/spritz.py:1859 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1892 ../../spritz/src/views.py:1597 msgid "now" msgstr "ara" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1744 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1812 msgid "No Repository Identifier" msgstr "No hi ha identificador de repositori" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1747 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1815 msgid "Duplicated Repository Identifier" msgstr "Identificador de repositori duplicat" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1751 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1819 msgid "No download mirrors" msgstr "No hi ha rèpliques de baixada" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1753 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1821 msgid "Database URL must start either with http:// or ftp:// or file://" -msgstr "L'adreça URL de la base de dades ha de començar per http:// ftp:// o per file://" +msgstr "" +"L'adreça URL de la base de dades ha de començar per http:// ftp:// o per " +"file://" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1761 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1829 msgid "Repository Services Port not valid" msgstr "Port de serveis de repositoris no vàlid" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1769 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1837 msgid "Secure Services Port not valid" msgstr "el Port de Serveis Segurs no és vàlid" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1804 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1872 msgid "Insert Repository" msgstr "Insereix repositori" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1804 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1872 msgid "Insert Repository identification string" msgstr "Inseriu la cadena d'identificació de repositori" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1810 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1878 msgid "This Repository identification string is malformed" msgstr "La cadena d'identificació del repositori està mal formada" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1820 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1888 msgid "You! Why do you want to remove the main repository ?" msgstr "Voleu esborrar el repositori principal? No és possible!" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1824 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1892 msgid "You must now either press the" msgstr "Heu de prémer" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1824 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1892 msgid "or the" msgstr "o el" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1854 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1922 msgid "Are you sure ?" msgstr "N'esteu segur?" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1867 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1935 msgid "Error saving parameter" msgstr "S'ha produït un error en desar un paràmetre" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1869 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1937 msgid "not saved" msgstr "no s'ha desat" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1881 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1887 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1893 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1917 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1927 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1937 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1949 ../../spritz/src/spritz.py:1955 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1961 ../../spritz/src/spritz.py:1985 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1995 ../../spritz/src/spritz.py:2005 msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1881 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1887 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1893 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1949 ../../spritz/src/spritz.py:1955 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1961 msgid "Please insert a new path" msgstr "Si us plau, introduïu un nou camí" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1917 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1927 -#: ../../spritz/src/spritz.py:1937 +#: ../../spritz/src/spritz.py:1985 ../../spritz/src/spritz.py:1995 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2005 msgid "Please edit the selected path" msgstr "Si us plau, editeu el camí seleccionat" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1957 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2025 msgid "You have chosen to install this package" msgstr "Heu escollit instal·lar aquest paquet" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1959 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2027 msgid "Are you supa sure?" msgstr "N'esteu totalment segur?" -#: ../../spritz/src/spritz.py:1977 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2045 msgid "Cannot install" msgstr "No es pot instal·lar" -#: ../../spritz/src/spritz.py:2073 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2139 msgid "Please select at least one repository" msgstr "Si us plau, seleccioneu com a mínim un repositori" #. Check there are any packages in the queue -#: ../../spritz/src/spritz.py:2105 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2171 msgid "No packages in queue" msgstr "No hi ha paquets a la cua" -#: ../../spritz/src/spritz.py:2150 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2217 msgid "Queue is too old. Cannot load." msgstr "La cua és massa antiga. No es pot carregar." -#: ../../spritz/src/spritz.py:2252 -msgid "You have chosen to interrupt the queue processing. Doing so could be risky and you should let Entropy to close all its tasks. Are you sure you want it?" -msgstr "Heu decidit interromple el processat de la cua. Això és arriscat i hauríeu de deixar que Entropy tanqui totes les tasques. Esteu segur que és el que voleu?" +#: ../../spritz/src/spritz.py:2319 +#, fuzzy +msgid "" +"You have chosen to interrupt the processing. Are you sure you want to do it ?" +msgstr "" +"Heu decidit interromple el processat de la cua. Això és arriscat i hauríeu " +"de deixar que Entropy tanqui totes les tasques. Esteu segur que és el que " +"voleu?" -#: ../../spritz/src/spritz.py:2260 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2326 ../../spritz/src/spritz.py:2511 msgid "Aborting queue tasks." msgstr "S'estan aturant les tasques de la cua." -#: ../../spritz/src/spritz.py:2266 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2332 msgid "Skipping current mirror." msgstr "S'està ometent la rèplica de descàrrega actual." -#: ../../spritz/src/spritz.py:2339 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2405 msgid "Cleaning UGC cache of" msgstr "S'està suprimint la memòria de cau UGC de..." -#: ../../spritz/src/spritz.py:2340 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2406 msgid "UGC cache cleared" msgstr "S'ha esborrat la memòria de cau de UGC" -#: ../../spritz/src/spritz.py:2349 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2415 msgid "UGC credentials cleared" msgstr "S'han esborrat les credencials UGC" -#: ../../spritz/src/spritz.py:2455 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2441 +#, fuzzy +msgid "No missing dependencies found." +msgstr "s'han afegit les dependències perdudes" + +#: ../../spritz/src/spritz.py:2475 +msgid "Missing dependencies found, but none of them are on the repositories." +msgstr "" + +#: ../../spritz/src/spritz.py:2483 +msgid "" +"Some missing dependencies have not been matched, others are going to be " +"added to the queue." +msgstr "" + +#: ../../spritz/src/spritz.py:2485 +msgid "All the missing dependencies are going to be added to the queue" +msgstr "" + +#: ../../spritz/src/spritz.py:2540 +#, fuzzy +msgid "Libraries test aborted" +msgstr "Verificació de les llibreries" + +#: ../../spritz/src/spritz.py:2548 +msgid "" +"Some broken packages have not been matched, others are going to be added to " +"the queue." +msgstr "" + +#: ../../spritz/src/spritz.py:2550 +#, fuzzy +msgid "All the broken packages are going to be added to the queue" +msgstr "Aquests són els paquets que s'afegiran a la cua d'eliminació" + +#: ../../spritz/src/spritz.py:2634 msgid "Exception caught" msgstr "S'ha produït una excepció" -#: ../../spritz/src/spritz.py:2456 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2635 msgid "Spritz crashed! An unexpected error occured." msgstr "L'Spritz ha petat! S'ha produït un error inesperat." -#: ../../spritz/src/spritz.py:2465 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2644 msgid "Your report has been submitted successfully! Thanks a lot." msgstr "El vostre informe s'ha enviat correctament! Moltes gràcies." -#: ../../spritz/src/spritz.py:2467 +#: ../../spritz/src/spritz.py:2646 msgid "Cannot submit your report. Not connected to Internet?" msgstr "No es pot enviar l'informe. Potser no esteu connectat a Internet?" @@ -8004,18 +7763,16 @@ msgstr "Nom de fitxer" msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../../spritz/src/views.py:1627 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:233 +#: ../../spritz/src/views.py:1627 ../../spritz/src/spritz.glade.h:233 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #. Setup revision column -#: ../../spritz/src/views.py:1635 -#: ../../spritz/src/spritz.glade.h:185 +#: ../../spritz/src/views.py:1635 ../../spritz/src/spritz.glade.h:185 msgid "Revision" msgstr "Revisió" -#: ../../spritz/src/etpgui/packages.py:151 +#: ../../spritz/src/etpgui/packages.py:154 msgid "Recursive Package Set" msgstr "Conjunt de paquets recursius" @@ -8032,8 +7789,14 @@ msgid "Critical Information" msgstr "Informació crítica" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet_dialogs.py:371 -msgid "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy the full text of this exception into an email and send it to sabayon@sabayonlinux.org. Thank you." -msgstr "S'ha produït una excepció no suportada. Això sembla ser un error de programació. Copieu el text sencer d'aquesta excepció en un email i envieu-lo a sabayon@sabayonlinux.org. Gràcies." +msgid "" +"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " +"the full text of this exception into an email and send it to " +"sabayon@sabayonlinux.org. Thank you." +msgstr "" +"S'ha produït una excepció no suportada. Això sembla ser un error de " +"programació. Copieu el text sencer d'aquesta excepció en un email i envieu-" +"lo a sabayon@sabayonlinux.org. Gràcies." #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:52 msgid "Updates Notification" @@ -8105,7 +7868,9 @@ msgstr "Heu d'afegir-vos en aquest grup" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:267 msgid "Please run Equo/Spritz as root to update Entropy permissions" -msgstr "Si us plau, executeu Equo/Spritz com a root per actualitzar els permisos d'Entropy" +msgstr "" +"Si us plau, executeu Equo/Spritz com a root per actualitzar els permisos " +"d'Entropy" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:459 msgid "Updates Notification Applet Disabled" @@ -8125,15 +7890,21 @@ msgstr "Error a la xarxa de repositoris" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:607 msgid "No repositories specified. Cannot check for package updates." -msgstr "No s'han especificat repositoris. No es poden buscar actualitzacions de paquets." +msgstr "" +"No s'han especificat repositoris. No es poden buscar actualitzacions de " +"paquets." #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:608 msgid "Updates: attention" msgstr "Actualitzacions: atenció" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:612 -msgid "Cannot connect to the Updates Service, you're probably not connected to the world." -msgstr "No es pot connectar amb el servei d'actualitzacions, probablement no esteu connectat a la xarxa." +msgid "" +"Cannot connect to the Updates Service, you're probably not connected to the " +"world." +msgstr "" +"No es pot connectar amb el servei d'actualitzacions, probablement no esteu " +"connectat a la xarxa." #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:613 #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:638 @@ -8155,7 +7926,9 @@ msgstr "No s'han trobat repositoris en línia" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:627 msgid "Synchronization errors. Cannot update repositories. Check logs." -msgstr "Error de sincronització. No es poden actualitzar els repositoris. Comproveu els registres." +msgstr "" +"Error de sincronització. No es poden actualitzar els repositoris. Comproveu " +"els registres." #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:628 msgid "Updates: sync issues" @@ -8204,8 +7977,12 @@ msgid "but the latest available version is" msgstr "però l'última versió disponible és la" #: ../../entropy-notification-applet/src/etp_applet.py:851 -msgid "It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other packages" -msgstr "És recomanable que actualitzeu a l'última versió abans d'actualitzar cap altre paquet" +msgid "" +"It is recommended that you upgrade to the latest before updating any other " +"packages" +msgstr "" +"És recomanable que actualitzeu a l'última versió abans d'actualitzar cap " +"altre paquet" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:1 msgid "0 = no limit; 100 = 100kB/sec" @@ -8224,8 +8001,12 @@ msgid "Entropy database backup tool" msgstr "Eina de Còpia de seguretat de la Base de dades d'Entropy" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:5 -msgid "Using this tool, you will be able to backup and restore your Operating System packages database." -msgstr "Amb aquesta eina podeu fer una còpia de seguretat i restaurar la base de dades dels paquets del sistema operatiu." +msgid "" +"Using this tool, you will be able to backup and restore your " +"Operating System packages database." +msgstr "" +"Amb aquesta eina podeu fer una còpia de seguretat i restaurar la base " +"de dades dels paquets del sistema operatiu." #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:6 msgid "Add Document" @@ -8241,7 +8022,9 @@ msgstr "Afegeix/Edita repositori" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:10 msgid "Adding a new repository lets you access extra software" -msgstr "S'està afegint un nou repositori que us permetrà accedir a més programari" +msgstr "" +"S'està afegint un nou repositori que us permetrà accedir a més " +"programari" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:12 msgid "Affected packages" @@ -8423,7 +8206,9 @@ msgstr "Gestor del Servei de Connexions Entropy" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:69 msgid "Entropy can keep a backup of your updated configuration files" -msgstr "Entropy pot desar una còpia de seguretat dels vostres fitxers de configuració actualitzats" +msgstr "" +"Entropy pot desar una còpia de seguretat dels vostres fitxers de " +"configuració actualitzats" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:71 msgid "Error message" @@ -8658,12 +8443,16 @@ msgid "Please Confirm" msgstr "Confirmeu si us plau" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:143 -msgid "Please submit this error to us providing as much information as possible." -msgstr "Si us plau, envieu aquest error facilitant-nos la màxima informació possible." +msgid "" +"Please submit this error to us providing as much information as possible." +msgstr "" +"Si us plau, envieu aquest error facilitant-nos la màxima informació possible." #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:145 msgid "Prevents files belonging to a package being overwritten by another" -msgstr "Evita que els fitxers que pertanyen a un paquet puguin ser sobreescrits per un altre" +msgstr "" +"Evita que els fitxers que pertanyen a un paquet puguin ser sobreescrits per " +"un altre" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:146 msgid "Process priority (nice)" @@ -9002,8 +8791,9 @@ msgid "Your Full Name" msgstr "El vostre nom sencer" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:247 -msgid "_Abort queue" -msgstr "_Atura la cua" +#, fuzzy +msgid "_Abort" +msgstr "_Quant a" #: ../../spritz/src/spritz.glade.h:248 msgid "_Accept License" @@ -9145,58 +8935,85 @@ msgstr "escriviu la contrasenya" msgid "type your username here" msgstr "escriviu el nom d'usuari" +#~ msgid "_Abort queue" +#~ msgstr "_Atura la cua" + #~ msgid "Cache is corrupted" #~ msgstr "La memòria de cau està malmesa" + #~ msgid "regenerating indexes after migration" #~ msgstr "s'estan regenerant els índex després de la migració" + #~ msgid "migrating table" #~ msgstr "taula de migració" + #~ msgid "Reason" #~ msgstr "Raó" + #~ msgid "Branch switching" #~ msgstr "Selector de branca" + #~ msgid "Enter a valid branch you want to switch to" #~ msgstr "Introduïu la branca que voleu seleccionar" + #~ msgid "The selected branch is not available." #~ msgstr "La branca seleccionada no està disponible." + #~ msgid "New branch is" #~ msgstr "La nova branca és" + #~ msgid "It is suggested to synchronize repositories" #~ msgstr "És recomanable que sincronitzeu els repositoris" + #~ msgid "_Branch ..." #~ msgstr "_Branca..." + #~ msgid "Downloading SPM package masking configuration" #~ msgstr "S'està baixant la configuració d'emmascarats dels paquets SPM" + #~ msgid "Configuring fonts directories" #~ msgstr "S'estan configurant els directoris dels tipus de lletra" + #~ msgid "Configuring GCC Profile" #~ msgstr "S'està configurant el Perfil de GCC" + #~ msgid "Updating icons cache" #~ msgstr "S'està actualitzant la memòria de cau d'icones" + #~ msgid "Updating shared mime info database" #~ msgstr "S'ha actualitzat la base de dades compartida d'informació mime" + #~ msgid "Updating desktop mime database" #~ msgstr "S'està actualitzant la base de dades mime de l'escriptori" + #~ msgid "Updating scrollkeeper database" #~ msgstr "S'està actualitzant la base de dades de scrollkeeper" + #~ msgid "Reloading gconf2 database" #~ msgstr "S'està tornant a carregar la base de dades gconf2" + #~ msgid "Configuring Python" #~ msgstr "S'està configurant Python" + #~ msgid "Configuring SQLite" #~ msgstr "S'està configurant SQLite" + #~ msgid "Running kbuildsycoca to build global KDE database" #~ msgstr "" #~ "S'està executant kbuildsycoca per construir una base de dades global del " #~ "KDE" + #~ msgid "Installing gconf2 schemas" #~ msgstr "S'estan instal·lant els esquemes gconf2" + #~ msgid "Setting system VM to" #~ msgstr "Establint el sistema VM a" + #~ msgid "Powered by User Generated Content" #~ msgstr "Contingut Generat per l'Usuari" + #~ msgid "Package Info." #~ msgstr "Informació del paquet" + #~ msgid "_Process Queue" #~ msgstr "Cua de _processos" -