Files
ipx-utils/po/it.po
Mario Fetka d3bc40a262
All checks were successful
Source release / source-package (push) Successful in 52s
prepare 1.3 release
2026-04-29 20:55:07 +02:00

403 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipx-utils 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mario.fetka@disconnected-by-peer.at\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-29 20:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-29 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ipx_configure.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s --auto_primary=[on|off]\n"
"Usage: %s --auto_interface=[on|off]\n"
"Usage: %s --help\n"
"Usage: %s\n"
msgstr ""
"Uso: %s --auto_primary=[on|off]\n"
"Uso: %s --auto_interface=[on|off]\n"
"Uso: %s --help\n"
"Uso: %s\n"
#: src/ipx_configure.c:89 src/ipx_interface.c:154 src/ipx_interface.c:233
#: src/ipx_interface.c:330 src/ipx_interface.c:389 src/ipx_internal_net.c:80
#: src/ipx_internal_net.c:138 src/ipx_route.c:103 src/ipx_route.c:169
#, c-format
msgid "%s: socket: %s\n"
msgstr "%s: socket: %s\n"
#: src/ipx_configure.c:92 src/ipx_interface.c:158
#, c-format
msgid "Probably you have no IPX support in your kernel\n"
msgstr "È possibile che non sia disponibile alcun supporto IPX nel kernel\n"
#: src/ipx_configure.c:120 src/ipx_configure.c:143 src/ipx_configure.c:156
#: src/ipx_interface.c:209 src/ipx_interface.c:295 src/ipx_interface.c:357
#: src/ipx_interface.c:422 src/ipx_internal_net.c:114
#: src/ipx_internal_net.c:155 src/ipx_route.c:127 src/ipx_route.c:189
#, c-format
msgid "%s: ioctl: %s\n"
msgstr "%s: ioctl: %s\n"
#: src/ipx_configure.c:162
#, c-format
msgid ""
"Auto Primary Select is %s\n"
"Auto Interface Create is %s\n"
msgstr ""
"La selezione automatica primaria è %s\n"
"La creazione automatica interfaccia è %s\n"
#: src/ipx_configure.c:164 src/ipx_configure.c:165
msgid "ON"
msgstr "ATTIVO"
#: src/ipx_configure.c:164 src/ipx_configure.c:165
msgid "OFF"
msgstr "DISATTIVATO"
#: src/ipx_interface.c:31
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s add [-p] device frame_type [net_number[:node]]\n"
"Usage: %s del device frame_type\n"
"Usage: %s delall\n"
"Usage: %s check device frame_type\n"
msgstr ""
"Uso: %s add [-p] tipo_frame dispositivo [numero_rete[:nodo]]\n"
"Uso: %s del tipo_frame dispositivo\n"
"Uso: %s delall\n"
"Uso: %s check tipo_frame dispositivo\n"
#: src/ipx_interface.c:83
#, c-format
msgid "%s: Frame type must be"
msgstr "%s: il tipo di frame deve essere"
#: src/ipx_interface.c:87
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/ipx_interface.c:142 src/ipx_internal_net.c:65 src/ipx_route.c:62
#: src/ipx_route.c:86
#, c-format
msgid "%s: Inappropriate network number %08lX\n"
msgstr "%s: numero di rete %08lX non appropriato.\n"
#: src/ipx_interface.c:180 src/ipx_internal_net.c:101
#, c-format
msgid "%s: Primary network already selected.\n"
msgstr "%s: rete primaria già selezionata.\n"
#: src/ipx_interface.c:184 src/ipx_internal_net.c:105
#, c-format
msgid "%s: Network number (%08X) already in use.\n"
msgstr "%s: numero di rete (%08X) già in uso.\n"
#: src/ipx_interface.c:188 src/ipx_interface.c:283 src/ipx_interface.c:345
#: src/ipx_interface.c:410
#, c-format
msgid "%s: Invalid frame type (%s).\n"
msgstr "%s: tipo di frame (%s) non valido.\n"
#: src/ipx_interface.c:192 src/ipx_interface.c:287 src/ipx_interface.c:349
#: src/ipx_interface.c:414
#, c-format
msgid "%s: No such device (%s).\n"
msgstr "%s: dispositivo inesistente (%s).\n"
#: src/ipx_interface.c:196
#, c-format
msgid "%s: Requested device (%s) is down.\n"
msgstr "%s: il dispositivo richiesto (%s) è disattivato.\n"
#: src/ipx_interface.c:200
#, c-format
msgid "%s: Invalid device (%s).\n"
msgstr "%s: dispositivo non valido (%s).\n"
#: src/ipx_interface.c:205
#, c-format
msgid "%s: Insufficient memory to create interface.\n"
msgstr "%s: memoria insufficiente per creare l'interfaccia.\n"
#: src/ipx_interface.c:245
#, c-format
msgid "%s: Unable to open \"%s.\"\n"
msgstr "%s: impossibile aprire \"%s.\"\n"
#: src/ipx_interface.c:291 src/ipx_interface.c:353 src/ipx_interface.c:418
#, c-format
msgid "%s: No such IPX interface %s %s.\n"
msgstr "%s: interfaccia IPX inesistente %s %s.\n"
#: src/ipx_interface.c:399
#, c-format
msgid "IPX Address for (%s, %s) is %08X:%02X%02X%02X%02X%02X%02X.\n"
msgstr "L'indirizzo IPX per (%s, %s) è %08X:%02X%02X%02X%02X%02X%02X.\n"
#: src/ipx_internal_net.c:28
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s add net_number(hex) node(hex)\n"
"Usage: %s del\n"
msgstr ""
"Uso: %s add numero_rete(esadecimale) nodo(esadecimale)\n"
"Uso: %s del\n"
#: src/ipx_internal_net.c:49
#, c-format
msgid "%s: Invalid internal network address %s\n"
msgstr "%s: indirizzo di rete interna %s non valido.\n"
#: src/ipx_internal_net.c:57
#, c-format
msgid "%s: Invalid internal network node %s\n"
msgstr "%s: nodo di rete interna %s non valido.\n"
#: src/ipx_internal_net.c:72
#, c-format
msgid "%s: Node is invalid.\n"
msgstr "%s: nodo non valido.\n"
#: src/ipx_internal_net.c:110
#, c-format
msgid "%s: Insufficient memory to create internal net.\n"
msgstr "%s: memoria insufficiente per creare la rete interna.\n"
#: src/ipx_internal_net.c:152
#, c-format
msgid "%s: No internal network configured.\n"
msgstr "%s: nessuna rete interna configurata.\n"
#: src/ipx_route.c:31
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s add network(hex) router_network(hex) router_node(hex)\n"
"Usage: %s del network(hex)\n"
msgstr ""
"Uso: %s add rete(esadecimale) rete_router(esadecimale) "
"nodo_router(esadecimale)\n"
"Uso: %s del rete(esadecimale)\n"
#: src/ipx_route.c:55 src/ipx_route.c:153
#, c-format
msgid "%s: Invalid network number %s\n"
msgstr "%s: numero di rete %s non valido.\n"
#: src/ipx_route.c:71
#, c-format
msgid "%s: Invalid router address %s\n"
msgstr "%s: indirizzo router %s non valido.\n"
#: src/ipx_route.c:78
#, c-format
msgid "%s: Invalid router node %s\n"
msgstr "%s: nodo router %s non valido.\n"
#: src/ipx_route.c:97
#, c-format
msgid "%s: Node (%s) is invalid.\n"
msgstr "%s: nodo (%s) non valido.\n"
#: src/ipx_route.c:123
#, c-format
msgid "%s: Router network (%08X) not reachable.\n"
msgstr "%s: rete router (%08X) non raggiungibile.\n"
#: src/ipx_route.c:160
#, c-format
msgid "%s: Inappropriate network number %08lX.\n"
msgstr "%s: numero di rete %08lX non appropriato.\n"
#: src/ipx_route.c:181
#, c-format
msgid "%s: Route not found for network %08lX.\n"
msgstr "%s: impossibile trovare l'instradamento per la rete %08lX.\n"
#: src/ipx_route.c:185
#, c-format
msgid "%s: Network %08lX is directly connected.\n"
msgstr "%s: rete %08lX connessa in modo diretto.\n"
#: src/ipx_cmd.c:131
#, c-format
msgid "usage: %s -A migration_agent [-l local_ip]\n"
msgstr "uso: %s -A migration_agent [-l local_ip]\n"
#: src/ipx_cmd.c:176 src/ipx_cmd.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: "
msgstr "%s: %s: %s\n"
#: src/ipx_cmd.c:183 src/ipx_cmd.c:217
#, c-format
msgid "%s: Address of %s is not IP\n"
msgstr "%s: l'indirizzo di %s non è un indirizzo IP\n"
#: src/ipx_cmd.c:189 src/ipx_cmd.c:223
#, c-format
msgid "%s: Address of %s is not 4 bytes long\n"
msgstr "%s: l'indirizzo di %s non è lungo 4 byte\n"
#: src/ipx_cmd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create UDP/IP socket: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare %s: %s\n"
#: src/ipx_cmd.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot get list of local interfaces: %s\n"
msgstr "%s: impossibile leggere i membri del gruppo %s: %s\n"
#: src/ipx_cmd.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot find local requested address\n"
msgstr "%s: impossibile trovare l'indirizzo socket\n"
#: src/ipx_cmd.c:279
#, c-format
msgid "%s: Cannot bind requested address to IP socket: %s\n"
msgstr "%s: impossibile associare l'indirizzo richiesto al socket IP: %s\n"
#: src/ipx_cmd.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create IPX socket: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare %s: %s\n"
#: src/ipx_cmd.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot find ethertap interface: %s\n"
msgstr "Impossibile determinare: %s\n"
#: src/ipx_cmd.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create NETLINK socket: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare %s: %s\n"
#: src/ipx_cmd.c:323
#, c-format
msgid "%s: Cannot bind requested address to NETLINK socket: %s\n"
msgstr ""
"%s: impossibile associare l'indirizzo richiesto al socket NETLINK: %s\n"
#: tools/ipxdump.c:95
#, c-format
msgid "usage: %s [-r] [-d device] [node]\n"
msgstr "uso: %s [-r] [-d dispositivo] [nodo]\n"
#: tools/ipxdump.c:140
#, c-format
msgid "?? unknown option returned by getopt\n"
msgstr "?? getopt ha restituito unopzione sconosciuta\n"
#: tools/ipxdump.c:158
#, c-format
msgid "You must run %s as root\n"
msgstr "È necessario eseguire %s come root\n"
#: tools/ipxparse.c:342
#, c-format
msgid "Burst Packet\n"
msgstr "Pacchetto burst\n"
#: tools/ipxparse.c:369
#, c-format
msgid "Assuming Burst Request:\n"
msgstr "Si presume una richiesta burst:\n"
#: tools/ipxparse.c:415
#, c-format
msgid "Get Volume Info with Number\n"
msgstr "Ottieni informazioni sul volume tramite numero\n"
#: tools/ipxparse.c:419
#, c-format
msgid "Get File Server Date and Time\n"
msgstr "Ottieni data e ora del file server\n"
#: tools/ipxparse.c:427
#, c-format
msgid "Send Broadcast Message\n"
msgstr "Invia messaggio broadcast\n"
#: tools/ipxparse.c:430
#, c-format
msgid "Get Broadcast Message\n"
msgstr "Ottieni messaggio broadcast\n"
#: tools/ipxparse.c:442
#, c-format
msgid "Set Directory Handle\n"
msgstr "Imposta handle della directory\n"
#: tools/ipxparse.c:445
#, c-format
msgid "Get Directory Path\n"
msgstr "Ottieni percorso della directory\n"
#: tools/ipxparse.c:448
#, c-format
msgid "Scan Directory Information\n"
msgstr "Scansiona informazioni della directory\n"
#: tools/ipxparse.c:451
#, c-format
msgid "Get Effective Directory Rights\n"
msgstr "Ottieni diritti effettivi della directory\n"
#: tools/ipxparse.c:454
#, c-format
msgid "Get Volume Number\n"
msgstr "Ottieni numero del volume\n"
#: tools/ipxparse.c:457
#, c-format
msgid "Get Volume Name\n"
msgstr "Ottieni nome del volume\n"
#: tools/ipxparse.c:460
#, c-format
msgid "Create directory\n"
msgstr "Crea directory\n"
#: tools/ipxparse.c:487
#, c-format
msgid "Get Fileserver Information\n"
msgstr "Ottieni informazioni sul file server\n"
#: tools/ipxparse.c:493
#, c-format
msgid "Get Crypt Key\n"
msgstr "Ottieni chiave crittografica\n"
#: tools/ipxparse.c:496
#, c-format
msgid "Encrypted Login\n"
msgstr "Accesso cifrato\n"
#: tools/ipxparse.c:556
#, c-format
msgid "End of Job\n"
msgstr "Fine del lavoro\n"
#: tools/ipxparse.c:560
#, c-format
msgid "Negotiate Buffer size\n"
msgstr "Negozia dimensione del buffer\n"
#: tools/ipxparse.c:570
#, c-format
msgid "File Search Initialize\n"
msgstr "Inizializza ricerca file\n"
#: tools/ipxparse.c:574
#, c-format
msgid "File Search Continue\n"
msgstr "Continua ricerca file\n"