402 lines
11 KiB
Plaintext
402 lines
11 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ipx-utils 1.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: mario.fetka@disconnected-by-peer.at\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-04-29 20:51+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-04-29 00:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s --auto_primary=[on|off]\n"
|
|
"Usage: %s --auto_interface=[on|off]\n"
|
|
"Usage: %s --help\n"
|
|
"Usage: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: %s --auto_primary=[on|off]\n"
|
|
"Használat: %s --auto_interface=[on|off]\n"
|
|
"Használat: %s --help\n"
|
|
"Használat: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:89 src/ipx_interface.c:154 src/ipx_interface.c:233
|
|
#: src/ipx_interface.c:330 src/ipx_interface.c:389 src/ipx_internal_net.c:80
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:138 src/ipx_route.c:103 src/ipx_route.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: socket: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:92 src/ipx_interface.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Probably you have no IPX support in your kernel\n"
|
|
msgstr "Valószínűleg hiányzik az IPX támogatás a kernelből\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:120 src/ipx_configure.c:143 src/ipx_configure.c:156
|
|
#: src/ipx_interface.c:209 src/ipx_interface.c:295 src/ipx_interface.c:357
|
|
#: src/ipx_interface.c:422 src/ipx_internal_net.c:114
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:155 src/ipx_route.c:127 src/ipx_route.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ioctl: %s\n"
|
|
msgstr "%s: ioctl: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Auto Primary Select is %s\n"
|
|
"Auto Interface Create is %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az Automatikus elsődleges választás: %s\n"
|
|
"Az Automatikus csatoló-létrehozás: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:164 src/ipx_configure.c:165
|
|
msgid "ON"
|
|
msgstr "ON"
|
|
|
|
#: src/ipx_configure.c:164 src/ipx_configure.c:165
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "OFF"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s add [-p] device frame_type [net_number[:node]]\n"
|
|
"Usage: %s del device frame_type\n"
|
|
"Usage: %s delall\n"
|
|
"Usage: %s check device frame_type\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: %s add [-p] eszköz kerettípus [hálózatszám[:csomópont]]\n"
|
|
"Használat: %s del eszköz kerettípus\n"
|
|
"Használat: %s delall\n"
|
|
"Használat: %s check eszköz kerettípus\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Frame type must be"
|
|
msgstr "%s: A kerettípus értéke nem lehet más, mint"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:87
|
|
msgid " or "
|
|
msgstr "vagy"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:142 src/ipx_internal_net.c:65 src/ipx_route.c:62
|
|
#: src/ipx_route.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Inappropriate network number %08lX\n"
|
|
msgstr "%s: Helytelen hálózatszám: %08lX\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:180 src/ipx_internal_net.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Primary network already selected.\n"
|
|
msgstr "%s: Az elsődleges hálózat már ki van választva.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:184 src/ipx_internal_net.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Network number (%08X) already in use.\n"
|
|
msgstr "%s: A (%08X) hálózatszám már használatban van.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:188 src/ipx_interface.c:283 src/ipx_interface.c:345
|
|
#: src/ipx_interface.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid frame type (%s).\n"
|
|
msgstr "%s: Érvénytelen kerettípus: (%s).\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:192 src/ipx_interface.c:287 src/ipx_interface.c:349
|
|
#: src/ipx_interface.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No such device (%s).\n"
|
|
msgstr "%s: Nincs ilyen eszköz: (%s).\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Requested device (%s) is down.\n"
|
|
msgstr "%s: A kért eszköz (%s) nem működik.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid device (%s).\n"
|
|
msgstr "%s: Érvénytelen eszköz (%s).\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Insufficient memory to create interface.\n"
|
|
msgstr "%s: Nincs elegendő memória a csatoló létrehozásához.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to open \"%s.\"\n"
|
|
msgstr "%s: \"%s.\" nem nyitható meg.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:291 src/ipx_interface.c:353 src/ipx_interface.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No such IPX interface %s %s.\n"
|
|
msgstr "%s: %s %s IPX csatoló nem létezik.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_interface.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IPX Address for (%s, %s) is %08X:%02X%02X%02X%02X%02X%02X.\n"
|
|
msgstr "(%s, %s) IPX-címe: %08X:%02X%02X%02X%02X%02X%02X.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s add net_number(hex) node(hex)\n"
|
|
"Usage: %s del\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: %s add hálózatszám(hex) csomópont(hex)\n"
|
|
"Használat: %s del\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid internal network address %s\n"
|
|
msgstr "%s: Érvénytelen belső hálózatszám %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid internal network node %s\n"
|
|
msgstr "%s: Érvénytelen belső hálózatszám: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Node is invalid.\n"
|
|
msgstr "%s: A csomópont érvénytelen.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Insufficient memory to create internal net.\n"
|
|
msgstr "%s: Nincs elegendő memória a belső hálózat létrehozásához.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_internal_net.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: No internal network configured.\n"
|
|
msgstr "%s: Nincs belső hálózat beállítva.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s add network(hex) router_network(hex) router_node(hex)\n"
|
|
"Usage: %s del network(hex)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Használat: %s add hálózat(hex) útválasztó_hálózat(hex) "
|
|
"útválasztó_csomópont(hex)\n"
|
|
"Használat: %s del hálózat(hex)\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:55 src/ipx_route.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid network number %s\n"
|
|
msgstr "%s: Érvénytelen hálózatszám: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid router address %s\n"
|
|
msgstr "%s: Érvénytelen útválasztó cím: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid router node %s\n"
|
|
msgstr "%s: Érvénytelen útválasztó csomópont: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Node (%s) is invalid.\n"
|
|
msgstr "%s: A(z) (%s) csomópont érvénytelen.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Router network (%08X) not reachable.\n"
|
|
msgstr "%s: Az útválasztó hálózat (%08X) nem érhető el.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Inappropriate network number %08lX.\n"
|
|
msgstr "%s: Nem megfelelő hálózatszám: %08lX.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Route not found for network %08lX.\n"
|
|
msgstr "%s: A %08lX hálózat útvonala nem található.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_route.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Network %08lX is directly connected.\n"
|
|
msgstr "%s: A %08lX hálózat közvetlenül kapcsolódik.\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s -A migration_agent [-l local_ip]\n"
|
|
msgstr "használat: %s -A migration_agent [-l local_ip]\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:176 src/ipx_cmd.c:210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s: "
|
|
msgstr "%s: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:183 src/ipx_cmd.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Address of %s is not IP\n"
|
|
msgstr "%s: %s címe nem IP-cím\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:189 src/ipx_cmd.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Address of %s is not 4 bytes long\n"
|
|
msgstr "%s: %s címe nem 4 bájt hosszú\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot create UDP/IP socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s nem hozható létre: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot get list of local interfaces: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Nem olvashatók ki a(z) %s tagjai: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot find local requested address\n"
|
|
msgstr "%s: Nem található a socketcím\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot bind requested address to IP socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: a kért cím nem köthető az IP sockethez: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:290
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot create IPX socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s nem hozható létre: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot find ethertap interface: %s\n"
|
|
msgstr "Nem állapítható meg: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot create NETLINK socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s nem hozható létre: %s\n"
|
|
|
|
#: src/ipx_cmd.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot bind requested address to NETLINK socket: %s\n"
|
|
msgstr "%s: a kért cím nem köthető a NETLINK sockethez: %s\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxdump.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-r] [-d device] [node]\n"
|
|
msgstr "használat: %s [-r] [-d eszköz] [csomópont]\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxdump.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "?? unknown option returned by getopt\n"
|
|
msgstr "?? a getopt ismeretlen opciót adott vissza\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxdump.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must run %s as root\n"
|
|
msgstr "A(z) %s programot rootként kell futtatni\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Burst Packet\n"
|
|
msgstr "Burst csomag\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assuming Burst Request:\n"
|
|
msgstr "Burst kérés feltételezése:\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get Volume Info with Number\n"
|
|
msgstr "Kötetinformáció lekérése szám alapján\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get File Server Date and Time\n"
|
|
msgstr "Fájlkiszolgáló dátumának és idejének lekérése\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Send Broadcast Message\n"
|
|
msgstr "Broadcast üzenet küldése\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get Broadcast Message\n"
|
|
msgstr "Broadcast üzenet lekérése\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set Directory Handle\n"
|
|
msgstr "Könyvtárkezelő beállítása\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get Directory Path\n"
|
|
msgstr "Könyvtárútvonal lekérése\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scan Directory Information\n"
|
|
msgstr "Könyvtárinformációk vizsgálata\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get Effective Directory Rights\n"
|
|
msgstr "Tényleges könyvtárjogok lekérése\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get Volume Number\n"
|
|
msgstr "Kötetszám lekérése\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get Volume Name\n"
|
|
msgstr "Kötetnév lekérése\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create directory\n"
|
|
msgstr "Könyvtár létrehozása\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get Fileserver Information\n"
|
|
msgstr "Fájlkiszolgáló-információk lekérése\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get Crypt Key\n"
|
|
msgstr "Titkosítási kulcs lekérése\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Encrypted Login\n"
|
|
msgstr "Titkosított bejelentkezés\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of Job\n"
|
|
msgstr "Feladat vége\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Negotiate Buffer size\n"
|
|
msgstr "Pufferméret egyeztetése\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File Search Initialize\n"
|
|
msgstr "Fájlkeresés inicializálása\n"
|
|
|
|
#: tools/ipxparse.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File Search Continue\n"
|
|
msgstr "Fájlkeresés folytatása\n"
|