msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ipx-utils 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mario.fetka@disconnected-by-peer.at\n" "POT-Creation-Date: 2026-04-29 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-29 00:00+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/ipx_configure.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: %s --auto_primary=[on|off]\n" "Usage: %s --auto_interface=[on|off]\n" "Usage: %s --help\n" "Usage: %s\n" msgstr "" "Syntaxe : %s --auto_primary=[on|off]\n" "Syntaxe : %s --auto_interface=[on|off]\n" "Syntaxe : %s --help\n" "Syntaxe : %s\n" #: src/ipx_configure.c:89 src/ipx_interface.c:154 src/ipx_interface.c:233 #: src/ipx_interface.c:330 src/ipx_interface.c:389 src/ipx_internal_net.c:80 #: src/ipx_internal_net.c:138 src/ipx_route.c:103 src/ipx_route.c:169 #, c-format msgid "%s: socket: %s\n" msgstr "%s : socket : %s\n" #: src/ipx_configure.c:92 src/ipx_interface.c:158 #, c-format msgid "Probably you have no IPX support in your kernel\n" msgstr "Votre noyau ne contient probablement pas le support IPX\n" #: src/ipx_configure.c:120 src/ipx_configure.c:143 src/ipx_configure.c:156 #: src/ipx_interface.c:209 src/ipx_interface.c:295 src/ipx_interface.c:357 #: src/ipx_interface.c:422 src/ipx_internal_net.c:114 #: src/ipx_internal_net.c:155 src/ipx_route.c:127 src/ipx_route.c:189 #, c-format msgid "%s: ioctl: %s\n" msgstr "%s : ioctl : %s\n" #: src/ipx_configure.c:162 #, c-format msgid "" "Auto Primary Select is %s\n" "Auto Interface Create is %s\n" msgstr "" "La fonction de sélection automatique d'interface principale est %s.\n" "La fonction de création automatique d'interface est %s\n" #: src/ipx_configure.c:164 src/ipx_configure.c:165 msgid "ON" msgstr "ACTIVÉE" #: src/ipx_configure.c:164 src/ipx_configure.c:165 msgid "OFF" msgstr "DÉSACTIVÉE" #: src/ipx_interface.c:31 #, c-format msgid "" "Usage: %s add [-p] device frame_type [net_number[:node]]\n" "Usage: %s del device frame_type\n" "Usage: %s delall\n" "Usage: %s check device frame_type\n" msgstr "" "Syntaxe : %s add [-p] périphérique type_trame [numéro_réseau[:node]]\n" "Syntaxe : %s del périphérique type_trame\n" "Syntaxe : %s delall\n" "Syntaxe : %s check périphérique type_trame\n" #: src/ipx_interface.c:83 #, c-format msgid "%s: Frame type must be" msgstr "%s : Le type de trame doit être" #: src/ipx_interface.c:87 msgid " or " msgstr " ou " #: src/ipx_interface.c:142 src/ipx_internal_net.c:65 src/ipx_route.c:62 #: src/ipx_route.c:86 #, c-format msgid "%s: Inappropriate network number %08lX\n" msgstr "%s : Numéro de réseau inapproprié %08lX\n" #: src/ipx_interface.c:180 src/ipx_internal_net.c:101 #, c-format msgid "%s: Primary network already selected.\n" msgstr "%s : Réseau principal déjà sélectionné.\n" #: src/ipx_interface.c:184 src/ipx_internal_net.c:105 #, c-format msgid "%s: Network number (%08X) already in use.\n" msgstr "%s : Le numéro de réseau (%08X) est déjà utilisé.\n" #: src/ipx_interface.c:188 src/ipx_interface.c:283 src/ipx_interface.c:345 #: src/ipx_interface.c:410 #, c-format msgid "%s: Invalid frame type (%s).\n" msgstr "%s : Type de trame non valide (%s).\n" #: src/ipx_interface.c:192 src/ipx_interface.c:287 src/ipx_interface.c:349 #: src/ipx_interface.c:414 #, c-format msgid "%s: No such device (%s).\n" msgstr "%s : Ce périphérique n'existe pas (%s).\n" #: src/ipx_interface.c:196 #, c-format msgid "%s: Requested device (%s) is down.\n" msgstr "%s : Le périphérique demandé (%s) est arrêté.\n" #: src/ipx_interface.c:200 #, c-format msgid "%s: Invalid device (%s).\n" msgstr "%s : Périphérique non valide (%s).\n" #: src/ipx_interface.c:205 #, c-format msgid "%s: Insufficient memory to create interface.\n" msgstr "%s : Mémoire insuffisante pour créer l'interface.\n" #: src/ipx_interface.c:245 #, c-format msgid "%s: Unable to open \"%s.\"\n" msgstr "%s : Impossible d'ouvrir \"%s.\"\n" #: src/ipx_interface.c:291 src/ipx_interface.c:353 src/ipx_interface.c:418 #, c-format msgid "%s: No such IPX interface %s %s.\n" msgstr "%s : L'interface %s %s IPX n'existe pas.\n" #: src/ipx_interface.c:399 #, c-format msgid "IPX Address for (%s, %s) is %08X:%02X%02X%02X%02X%02X%02X.\n" msgstr "L'adresse IPX de (%s, %s) est %08X:%02X%02X%02X%02X%02X%02X.\n" #: src/ipx_internal_net.c:28 #, c-format msgid "" "Usage: %s add net_number(hex) node(hex)\n" "Usage: %s del\n" msgstr "" "Syntaxe : %s add numéro_réseau (hex) nœud (hex)\n" "Syntaxe : %s del\n" #: src/ipx_internal_net.c:49 #, c-format msgid "%s: Invalid internal network address %s\n" msgstr "%s : Adresse de réseau interne non valide %s\n" #: src/ipx_internal_net.c:57 #, c-format msgid "%s: Invalid internal network node %s\n" msgstr "%s : Adresse de nœud de réseau interne non valide %s\n" #: src/ipx_internal_net.c:72 #, c-format msgid "%s: Node is invalid.\n" msgstr "%s : Le nœud n'est pas valide.\n" #: src/ipx_internal_net.c:110 #, c-format msgid "%s: Insufficient memory to create internal net.\n" msgstr "%s : Mémoire insuffisante pour créer le réseau interne.\n" #: src/ipx_internal_net.c:152 #, c-format msgid "%s: No internal network configured.\n" msgstr "%s : Aucun réseau interne configuré.\n" #: src/ipx_route.c:31 #, c-format msgid "" "Usage: %s add network(hex) router_network(hex) router_node(hex)\n" "Usage: %s del network(hex)\n" msgstr "" "Syntaxe : %s add réseau (hex) réseau_routeur (hex) nœud_routeur (hex)\n" "Syntaxe : %s del réseau (hex)\n" #: src/ipx_route.c:55 src/ipx_route.c:153 #, c-format msgid "%s: Invalid network number %s\n" msgstr "%s : Numéro de réseau non valide %s\n" #: src/ipx_route.c:71 #, c-format msgid "%s: Invalid router address %s\n" msgstr "%s : Adresse de routeur non valide %s\n" #: src/ipx_route.c:78 #, c-format msgid "%s: Invalid router node %s\n" msgstr "%s : Adresse de nœud de routeur non valide %s\n" #: src/ipx_route.c:97 #, c-format msgid "%s: Node (%s) is invalid.\n" msgstr "%s : Le nœud (%s) n'est pas valide.\n" #: src/ipx_route.c:123 #, c-format msgid "%s: Router network (%08X) not reachable.\n" msgstr "%s : Réseau du routeur (%08X) inaccessible.\n" #: src/ipx_route.c:160 #, c-format msgid "%s: Inappropriate network number %08lX.\n" msgstr "%s : Numéro de réseau inapproprié %08lX.\n" #: src/ipx_route.c:181 #, c-format msgid "%s: Route not found for network %08lX.\n" msgstr "%s : Route introuvable pour le réseau %08lX.\n" #: src/ipx_route.c:185 #, c-format msgid "%s: Network %08lX is directly connected.\n" msgstr "%s : Le réseau %08lX est connecté directement.\n" #: src/ipx_cmd.c:131 #, c-format msgid "usage: %s -A migration_agent [-l local_ip]\n" msgstr "utilisation : %s -A migration_agent [-l local_ip]\n" #: src/ipx_cmd.c:176 src/ipx_cmd.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: " msgstr "%s : %s : %s\n" #: src/ipx_cmd.c:183 src/ipx_cmd.c:217 #, c-format msgid "%s: Address of %s is not IP\n" msgstr "%s : l’adresse de %s n’est pas une adresse IP\n" #: src/ipx_cmd.c:189 src/ipx_cmd.c:223 #, c-format msgid "%s: Address of %s is not 4 bytes long\n" msgstr "%s : l’adresse de %s ne fait pas 4 octets\n" #: src/ipx_cmd.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot create UDP/IP socket: %s\n" msgstr "%s : Impossible de créer %s : %s\n" #: src/ipx_cmd.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot get list of local interfaces: %s\n" msgstr "%s : Impossible de lire les membres du groupe %s : %s\n" #: src/ipx_cmd.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot find local requested address\n" msgstr "%s : Impossible de trouver l'adresse de socket\n" #: src/ipx_cmd.c:279 #, c-format msgid "%s: Cannot bind requested address to IP socket: %s\n" msgstr "%s : impossible d’associer l’adresse demandée au socket IP : %s\n" #: src/ipx_cmd.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot create IPX socket: %s\n" msgstr "%s : Impossible de créer %s : %s\n" #: src/ipx_cmd.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot find ethertap interface: %s\n" msgstr "Impossible de déterminer : %s\n" #: src/ipx_cmd.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot create NETLINK socket: %s\n" msgstr "%s : Impossible de créer %s : %s\n" #: src/ipx_cmd.c:323 #, c-format msgid "%s: Cannot bind requested address to NETLINK socket: %s\n" msgstr "%s : impossible d’associer l’adresse demandée au socket NETLINK : %s\n" #: tools/ipxdump.c:95 #, c-format msgid "usage: %s [-r] [-d device] [node]\n" msgstr "utilisation : %s [-r] [-d périphérique] [nœud]\n" #: tools/ipxdump.c:140 #, c-format msgid "?? unknown option returned by getopt\n" msgstr "?? getopt a renvoyé une option inconnue\n" #: tools/ipxdump.c:158 #, c-format msgid "You must run %s as root\n" msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que root\n" #: tools/ipxparse.c:342 #, c-format msgid "Burst Packet\n" msgstr "Paquet en rafale\n" #: tools/ipxparse.c:369 #, c-format msgid "Assuming Burst Request:\n" msgstr "Requête en rafale supposée :\n" #: tools/ipxparse.c:415 #, c-format msgid "Get Volume Info with Number\n" msgstr "Obtenir les informations du volume par numéro\n" #: tools/ipxparse.c:419 #, c-format msgid "Get File Server Date and Time\n" msgstr "Obtenir la date et l’heure du serveur de fichiers\n" #: tools/ipxparse.c:427 #, c-format msgid "Send Broadcast Message\n" msgstr "Envoyer un message de diffusion\n" #: tools/ipxparse.c:430 #, c-format msgid "Get Broadcast Message\n" msgstr "Obtenir le message de diffusion\n" #: tools/ipxparse.c:442 #, c-format msgid "Set Directory Handle\n" msgstr "Définir le handle de répertoire\n" #: tools/ipxparse.c:445 #, c-format msgid "Get Directory Path\n" msgstr "Obtenir le chemin du répertoire\n" #: tools/ipxparse.c:448 #, c-format msgid "Scan Directory Information\n" msgstr "Analyser les informations du répertoire\n" #: tools/ipxparse.c:451 #, c-format msgid "Get Effective Directory Rights\n" msgstr "Obtenir les droits effectifs du répertoire\n" #: tools/ipxparse.c:454 #, c-format msgid "Get Volume Number\n" msgstr "Obtenir le numéro du volume\n" #: tools/ipxparse.c:457 #, c-format msgid "Get Volume Name\n" msgstr "Obtenir le nom du volume\n" #: tools/ipxparse.c:460 #, c-format msgid "Create directory\n" msgstr "Créer un répertoire\n" #: tools/ipxparse.c:487 #, c-format msgid "Get Fileserver Information\n" msgstr "Obtenir les informations du serveur de fichiers\n" #: tools/ipxparse.c:493 #, c-format msgid "Get Crypt Key\n" msgstr "Obtenir la clé de chiffrement\n" #: tools/ipxparse.c:496 #, c-format msgid "Encrypted Login\n" msgstr "Connexion chiffrée\n" #: tools/ipxparse.c:556 #, c-format msgid "End of Job\n" msgstr "Fin de la tâche\n" #: tools/ipxparse.c:560 #, c-format msgid "Negotiate Buffer size\n" msgstr "Négocier la taille du tampon\n" #: tools/ipxparse.c:570 #, c-format msgid "File Search Initialize\n" msgstr "Initialiser la recherche de fichiers\n" #: tools/ipxparse.c:574 #, c-format msgid "File Search Continue\n" msgstr "Continuer la recherche de fichiers\n"