CASA/CASA-auth-token/yast2-casa-ats/potfiles/es/po/casa-ats.es.po

650 lines
19 KiB
Plaintext

# Spanish translations for Jun package.
# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the Jun package.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:161
#Novell Translation
msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
msgstr "Inicialización de la configuración de CASA ATS"
#. Progress stage 1/2
#: src/CasaAts.ycp:172
#Novell Translation
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Leer los valores anteriores"
#. Progress stage 2/2
#: src/CasaAts.ycp:174
#Novell Translation
msgid "Read the firewall status"
msgstr "Leer el estado del cortafuegos"
#. Progress step 1/2
#: src/CasaAts.ycp:177
#Novell Translation
msgid "Reading the settings file..."
msgstr "Leyendo el archivo de valores de configuración..."
#. Progress step 2/2
#: src/CasaAts.ycp:179
#Novell Translation
msgid "Reading the firewall status..."
msgstr "Leyendo el estado del cortafuegos..."
#. Progress finished
#: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465
#Novell Translation
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: src/CasaAts.ycp:213
#Novell Translation
msgid "Cannot read settings file."
msgstr "No es posible leer el archivo de valores de configuración."
#. Error message
#: src/CasaAts.ycp:389
#Novell Translation
msgid "Cannot read firewall status."
msgstr "No es posible leer el estado del cortafuegos."
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:413
#Novell Translation
msgid "Saving casa-ats Configuration"
msgstr "Guardar la configuración de casa-ats"
#. Progress stage 1/3
#: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448
#Novell Translation
msgid "Write the trusted server settings"
msgstr "Escribir los valores de configuración del servidor de confianza"
#. Progress stage 2/3
#: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450
#Novell Translation
msgid "Write the sysconfig settings"
msgstr "Escribir los valores de configuración del sistema"
#. Progress stage 3/3
#: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454
#Novell Translation
msgid "Update runlevel settings"
msgstr "Actualizar los valores de runlevel"
#. Progress step 1/3
#: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457
#Novell Translation
msgid "Writing the trusted server settings..."
msgstr "Escribiendo los valores de configuración del servidor de confianza..."
#. Progress step 2/3
#: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459
#Novell Translation
msgid "Writing the sysconfig settings..."
msgstr "Escribiendo los valores de configuración del sistema..."
#. Progress step 3/3
#: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463
#Novell Translation
msgid "Updating runlevel settings..."
msgstr "Actualizando los valores de runlevel..."
#. Progress stage 4/4
#: src/CasaAts.ycp:452
#Novell Translation
msgid "Adjust firewall"
msgstr "Ajustar el cortafuegos"
#. Progress step 4/4
#: src/CasaAts.ycp:461
#Novell Translation
msgid "Adjusting firewall..."
msgstr "Ajustando el cortafuegos..."
#: src/CasaAts.ycp:501
#Novell Translation
msgid "Cannot sysconfig settings."
msgstr "No es posible escribir los valores de configuración del sistema."
#: src/CasaAts.ycp:648
#Novell Translation
msgid "Error adjusting firewall."
msgstr "Error al ajustar el cortafuegos."
#: src/CasaAts.ycp:681
#Novell Translation
msgid "Error updating runlevels."
msgstr "Error al actualizar los runlevel."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/CasaAts.ycp:722
#Novell Translation
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Resumen de la configuración..."
#. Command line help text for the Xcasa-ats module
#: src/casa-ats.ycp:56
#Novell Translation
msgid "Configuration of casa-ats"
msgstr "Configuración de casa-ats"
#. CasaAts summary dialog caption
#. CasaAts configure1 dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131
#Novell Translation
msgid "CasaAts Configuration"
msgstr "Configuración de CasaAts"
#. Frame label
#: src/complex.ycp:100
#Novell Translation
msgid "CasaAts to Configure"
msgstr "CasaAts para configurar"
#. CasaAts overview dialog caption
#: src/complex.ycp:152
#Novell Translation
msgid "CasaAts Overview"
msgstr "Descripción general de CasaAts"
#. Table header
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "CasaAts"
msgstr "CasaAts"
#: src/dialogs.ycp:74
#Novell Translation
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
msgstr "&Contexto raíz de búsqueda (por ejemplo, cn=usuarios,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:114
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
msgstr "Configuración de las raíces de búsqueda de dominio de autenticación de CASA"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:117
#Novell Translation
msgid ""
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
"realm in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Este diálogo permite configurar las raíces de búsqueda para el dominio\n"
"de autenticación.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#: src/dialogs.ycp:122
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The "
"order\n"
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>La lista <b>Raíces de búsqueda</b> enumera los contextos LDAP que contienen\n"
"entidades que se pueden autenticar mediante el servidor de testigos de autenticación (ATS). El "
"orden\n"
"que se muestra en la lista coincide con el orden utilizado por el servidor al ejecutar las\n"
"búsquedas mientras intenta autenticar una entidad.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
#Novell Translation
msgid "Search Roots"
msgstr "Raíces de búsqueda"
#: src/dialogs.ycp:149
#Novell Translation
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762
#: src/dialogs.ycp:1035
#Novell Translation
msgid "Ad&d"
msgstr "Aña&dir"
#: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763
#: src/dialogs.ycp:1036
#Novell Translation
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764
#: src/dialogs.ycp:1037
#Novell Translation
msgid "De&lete"
msgstr "Sup&rimir"
#: src/dialogs.ycp:263
#Novell Translation
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
msgstr "&Url (por ejemplo, ldaps://ats1.novell.com)"
#: src/dialogs.ycp:291
#Novell Translation
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
msgstr "No utilizar LDAPS supone un riesgo de seguridad"
#: src/dialogs.ycp:296
#Novell Translation
msgid "URL entered is not valid"
msgstr "La URL introducida no es válida"
#: src/dialogs.ycp:317
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
msgstr "Configuración de la URL del servidor LDAP de autenticación de CASA"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:320
#Novell Translation
msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
msgstr "<p>Este diálogo permite configurar las URL de los servidores LDAP.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#. dialog help 2/7
#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
"Authentication Token Server should contact for realm information. "
"Configuring\n"
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>La lista <b>URL de LDAP</b> enumera las URL de los servidores LDAP con los que deberá\n"
"ponerse en contacto el servidor de testigos de autenticación para obtener la información del dominio. "
"La configuración\n"
"de diversos recursos del servidor LDAP mejora la tolerancia a fallos.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
#Novell Translation
msgid "LDAP Server URLs"
msgstr "URL de servidor LDAP"
#: src/dialogs.ycp:350
#Novell Translation
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/dialogs.ycp:461
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
msgstr "Configuración de dominios de autenticación de CASA"
#. dialog help 1/7
#: src/dialogs.ycp:464
#Novell Translation
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
msgstr "<p>Este diálogo permite configurar un dominio de autenticación.</p>\n"
#. dialog help 3/7
#: src/dialogs.ycp:474
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>Tipo de directorio</b> permite especificar el tipo de directorio utilizado\n"
"en el dominio. Se utiliza para resolver problemas relacionados con las diferencias de esquema.</"
"p>\n"
#. dialog help 4/7
#: src/dialogs.ycp:479
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>El cuadro <b>Mecanismos de autenticación</b> permite configurar los\n"
"mecanismos que pueden emplearse para autenticar una entidad en el dominio.</p>\n"
#. dialog help 5/7
#: src/dialogs.ycp:484
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for "
"the\n"
"purpose of performing searches and obtaining information about "
"authenticated\n"
"entities.\n"
msgstr ""
"<br><p>Las <b>Credenciales de usuario del alterno (proxy)</b> especifican las credenciales que deberá\n"
"utilizar el Servicio de testigos de autenticación para autenticar en el dominio con "
"el\n"
"fin de ejecutar búsquedas y obtener información acerca de las "
"entidades\n"
"autenticadas.\n"
#. dialog help 6/7
#: src/dialogs.ycp:491
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>El botón <b>Url del servidor LDAP</b> permite configurar las\n"
"URL de los servidores LDAP asociadas con el dominio.</p>\n"
#. dialog help 7/7
#: src/dialogs.ycp:496
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>El botón <b>Raíces de búsqueda</b> permite configurar los\n"
"contextos LDAP que contienen entidades que pueden autenticarse.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:532
#Novell Translation
msgid "Real&m Id"
msgstr "ID de d&ominio"
#: src/dialogs.ycp:544
#Novell Translation
msgid "Authentication Mechanisms"
msgstr "Mecanismos de autenticación"
#: src/dialogs.ycp:546
#Novell Translation
msgid "U&sername/Password"
msgstr "No&mbre de usuario/contraseña"
#: src/dialogs.ycp:547
#Novell Translation
msgid "&Kerberos V"
msgstr "&Kerberos V"
#: src/dialogs.ycp:555
#Novell Translation
msgid "Proxy User Credentials"
msgstr "Credenciales de usuario del alterno (proxy)"
#: src/dialogs.ycp:557
#Novell Translation
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
msgstr "&Nombre de usuario (por ejemplo, cn=admin,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:558
#Novell Translation
msgid "&Password"
msgstr "Con&traseña"
#: src/dialogs.ycp:559
#Novell Translation
msgid "&Confirm Password"
msgstr "&Confirmar contraseña"
#: src/dialogs.ycp:620
#Novell Translation
msgid "You must specify an Id for the realm."
msgstr "Debe especificar un ID para el dominio."
#: src/dialogs.ycp:624
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
msgstr "Debe configurar al menos una URL de LDAP."
#: src/dialogs.ycp:628
#Novell Translation
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
msgstr "Debe especificar al menos un mecanismo de autenticación."
#: src/dialogs.ycp:632
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
msgstr "Debe especificar un nombre de usuario del alterno (proxy) para el dominio."
#: src/dialogs.ycp:636
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
msgstr "Debe especificar una contraseña del alterno (proxy) para el dominio."
#: src/dialogs.ycp:640
#Novell Translation
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas del alterno (proxy) no coinciden."
#: src/dialogs.ycp:646
#Novell Translation
msgid "You must specify a base search root for the realm."
msgstr "Debe especificar una raíz de búsqueda básica para el dominio."
#: src/dialogs.ycp:705
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
msgstr "Configuración del servidor de testigos de autenticación de Casa"
#. dialog help 1/5
#: src/dialogs.ycp:708
#Novell Translation
msgid ""
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Este diálogo permite configurar el servidor de testigos\n"
"de autenticación de CASA.</p>\n"
#. dialog help 2/5
#: src/dialogs.ycp:713
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used "
"for\n"
"authenticating users.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>La lista <b>Dominios de autenticación</b> enumera los orígenes que pueden utilizarse "
"para\n"
"autenticar a los usuarios.</p>\n"
#. dialog help 3/5
#: src/dialogs.ycp:718
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access "
"requires\n"
"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA "
"Authentication\n"
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a "
"trusted\n"
"Certificate Authority.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Habilite el <b>Acceso directo</b> para permitir que los clientes establezcan contacto con el servidor\n"
"a través del puerto 2645. Al hacerlo se abrirá el puerto a través del cortafuegos. El acceso directo "
"requiere\n"
"la instalación del certificado de servidor común. Tenga en cuenta que los clientes de testigos de "
"autenticación\n"
"de CASA esperan que una "
"autoridad\n"
"certificadora de confianza emita el certificado de servidor común.</p>\n"
#. dialog help 4/5
#: src/dialogs.ycp:726
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the "
"server\n"
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed "
"and\n"
"enabled for this to work.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Habilite el <b>Acceso por servidor Web</b> para permitir que los clientes establezcan contacto con el "
"servidor\n"
"a través del servidor Web (puerto 2.645). Para poder utilizar esta función, deberá haberse instalado "
"y\n"
"habilitado el servidor Web Apache.</p>\n"
#. dialog help 5/5
#: src/dialogs.ycp:732
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p>El <b>Intervalo de nueva configuración</b> especifica el intervalo en segundos que transcurrirá\n"
"entre un intento y otro del servidor para volver a leer la configuración. Un valor de\n"
"cero significa que el servidor sólo leerá la configuración durante el inicio.</"
"p>\n"
#: src/dialogs.ycp:759
#Novell Translation
msgid "Authentication Realms"
msgstr "Dominios de autenticación"
#: src/dialogs.ycp:761
#Novell Translation
msgid "Realm"
msgstr "Dominio"
#: src/dialogs.ycp:769
#Novell Translation
msgid "Direc&t Access"
msgstr "Acceso dire&cto"
#: src/dialogs.ycp:771
#Novell Translation
msgid "&Web Server Access"
msgstr "Acceso por servidor &Web"
#: src/dialogs.ycp:773
#Novell Translation
msgid "Recon&figure Interval"
msgstr "Inter&valo de nueva configuración"
#: src/dialogs.ycp:896
#Novell Translation
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
msgstr "El intervalo de nueva configuración no puede ser un número negativo."
#: src/dialogs.ycp:902
#Novell Translation
msgid "Web server access is not yet supported."
msgstr "Todavía no se admite el acceso por servidor Web."
#: src/dialogs.ycp:908
#Novell Translation
msgid "Specify server access type."
msgstr "Especifique el tipo de acceso al servidor."
#: src/dialogs.ycp:913
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
msgstr "Debe configurar al menos un dominio de autenticación."
#. TextEntry label
#: src/dialogs.ycp:948
#Novell Translation
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
msgstr "Nombre D&NS o dirección IP con puntos"
#: src/dialogs.ycp:971
#Novell Translation
msgid "Address entered is not valid"
msgstr "La dirección introducida no es válida"
#: src/dialogs.ycp:992
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
msgstr "Configuración del Servicio de testigos de autenticación de CASA"
#. dialog help 1/3
#: src/dialogs.ycp:995
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Este diálogo permite configurar el Servicio de testigos\n"
"de autenticación de CASA.</p>\n"
#. dialog help 2/3
#: src/dialogs.ycp:1000
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of "
"all\n"
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured "
"address\n"
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>La lista <b>Servidores de testigos de autenticación de confianza</b> enumera las direcciones de "
"todos\n"
"los servidores remotos de confianza que se emplean como emisores de testigos de autenticación. Los nombres de "
"dirección\n"
"configurados deben coincidir con los nombres que utilicen los certificados SSL de los servidores.</p>\n"
#. dialog help 3/3
#: src/dialogs.ycp:1006
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>Habilite el servidor</b> para que permita a los usuarios obtener testigos de autenticación\n"
"de este dispositivo. <b>Configure el servidor</b> si está habilitado.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:1031
#Novell Translation
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
msgstr "Servidores de testigos de autenticación de confianza"
#: src/dialogs.ycp:1033
#Novell Translation
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: src/dialogs.ycp:1042
#Novell Translation
msgid "Enable &Server"
msgstr "Habilitar &servidor"
#: src/dialogs.ycp:1043
#Novell Translation
msgid "Confi&gure Server"
msgstr "Confi&gurar servidor"
#. CasaAts configure1 dialog contents
#: src/dialogs.ycp:1176
#Novell Translation
msgid "First part of configuration of casa-ats"
msgstr "Primera parte de la configuración de casa-ats"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:133
#Novell Translation
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."