CASA/CASA-auth-token/yast2-casa-ats/potfiles/zh_CN/po/casa-ats.zh_CN.po

650 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese translations for Jun package
# Jun ļķ.
# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the Jun package.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:161
#Novell Translation
msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
msgstr "正在初始化 CASA ATS 配置"
#. Progress stage 1/2
#: src/CasaAts.ycp:172
#Novell Translation
msgid "Read the previous settings"
msgstr "读取以前的设置"
#. Progress stage 2/2
#: src/CasaAts.ycp:174
#Novell Translation
msgid "Read the firewall status"
msgstr "读取防火墙状态"
#. Progress step 1/2
#: src/CasaAts.ycp:177
#Novell Translation
msgid "Reading the settings file..."
msgstr "正在读取设置文件..."
#. Progress step 2/2
#: src/CasaAts.ycp:179
#Novell Translation
msgid "Reading the firewall status..."
msgstr "正在读取防火墙状态..."
#. Progress finished
#: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465
#Novell Translation
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#: src/CasaAts.ycp:213
#Novell Translation
msgid "Cannot read settings file."
msgstr "无法读取设置文件。"
#. Error message
#: src/CasaAts.ycp:389
#Novell Translation
msgid "Cannot read firewall status."
msgstr "无法读取防火墙状态。"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:413
#Novell Translation
msgid "Saving casa-ats Configuration"
msgstr "正在保存 casa-ats 配置"
#. Progress stage 1/3
#: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448
#Novell Translation
msgid "Write the trusted server settings"
msgstr "写入受托服务器设置"
#. Progress stage 2/3
#: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450
#Novell Translation
msgid "Write the sysconfig settings"
msgstr "写入 sysconfig 设置"
#. Progress stage 3/3
#: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454
#Novell Translation
msgid "Update runlevel settings"
msgstr "更新 runlevel 设置"
#. Progress step 1/3
#: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457
#Novell Translation
msgid "Writing the trusted server settings..."
msgstr "正在写入受托服务器设置..."
#. Progress step 2/3
#: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459
#Novell Translation
msgid "Writing the sysconfig settings..."
msgstr "正在写入 sysconfig 设置..."
#. Progress step 3/3
#: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463
#Novell Translation
msgid "Updating runlevel settings..."
msgstr "正在更新 runlevel 设置..."
#. Progress stage 4/4
#: src/CasaAts.ycp:452
#Novell Translation
msgid "Adjust firewall"
msgstr "调整防火墙"
#. Progress step 4/4
#: src/CasaAts.ycp:461
#Novell Translation
msgid "Adjusting firewall..."
msgstr "正在调整防火墙..."
#: src/CasaAts.ycp:501
#Novell Translation
msgid "Cannot sysconfig settings."
msgstr "无法进行 sysconfig 设置。"
#: src/CasaAts.ycp:648
#Novell Translation
msgid "Error adjusting firewall."
msgstr "调整防火墙时出错。"
#: src/CasaAts.ycp:681
#Novell Translation
msgid "Error updating runlevels."
msgstr "更新 runlevel 时出错。"
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/CasaAts.ycp:722
#Novell Translation
msgid "Configuration summary..."
msgstr "配置摘要..."
#. Command line help text for the Xcasa-ats module
#: src/casa-ats.ycp:56
#Novell Translation
msgid "Configuration of casa-ats"
msgstr "casa-ats 配置"
#. CasaAts summary dialog caption
#. CasaAts configure1 dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131
#Novell Translation
msgid "CasaAts Configuration"
msgstr "CasaAts 配置"
#. Frame label
#: src/complex.ycp:100
#Novell Translation
msgid "CasaAts to Configure"
msgstr "要配置的 CasaAts"
#. CasaAts overview dialog caption
#: src/complex.ycp:152
#Novell Translation
msgid "CasaAts Overview"
msgstr "CasaAts 概述"
#. Table header
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "Number"
msgstr "编号"
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "CasaAts"
msgstr "CasaAts"
#: src/dialogs.ycp:74
#Novell Translation
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
msgstr "搜索根环境(例如 cn=users,o=novell(&S)"
#: src/dialogs.ycp:114
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
msgstr "CASA 鉴定领域搜索根配置"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:117
#Novell Translation
msgid ""
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
"realm in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>在此对话框中\n"
"为鉴定领域配置搜索根。</p>\n"
#. dialog help 2/2
#: src/dialogs.ycp:122
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The "
"order\n"
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>“搜索根”<b></b>列出了包含实体的 LDAP 环境,\n"
"这些实体可能由鉴定令牌服务器鉴定。列表中显示的"
"顺序\n"
"与服务器尝试鉴定某一实体\n"
"而执行搜索时所使用的顺序一致。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
#Novell Translation
msgid "Search Roots"
msgstr "搜索根"
#: src/dialogs.ycp:149
#Novell Translation
msgid "Context"
msgstr "环境"
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762
#: src/dialogs.ycp:1035
#Novell Translation
msgid "Ad&d"
msgstr "添加(&D)"
#: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763
#: src/dialogs.ycp:1036
#Novell Translation
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
#: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764
#: src/dialogs.ycp:1037
#Novell Translation
msgid "De&lete"
msgstr "删除(&L)"
#: src/dialogs.ycp:263
#Novell Translation
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
msgstr "URL例如 ldaps://ats1.novell.com(&U)"
#: src/dialogs.ycp:291
#Novell Translation
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
msgstr "不使用 LDAPS 会有安全性风险"
#: src/dialogs.ycp:296
#Novell Translation
msgid "URL entered is not valid"
msgstr "输入的 URL 无效"
#: src/dialogs.ycp:317
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
msgstr "CASA 鉴定 LDAP 服务器 URL 配置"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:320
#Novell Translation
msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
msgstr "<p>在此对话框中配置 LDAP 服务器的 URL。</p>\n"
#. dialog help 2/2
#. dialog help 2/7
#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
"Authentication Token Server should contact for realm information. "
"Configuring\n"
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>LDAP URL</b> 列出鉴定令牌服务器用于获取\n"
"领域信息的 LDAP 服务器的 URL。"
"配置\n"
"多个 LDAP 服务器资源可提高容错能力。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
#Novell Translation
msgid "LDAP Server URLs"
msgstr "LDAP 服务器 URL"
#: src/dialogs.ycp:350
#Novell Translation
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: src/dialogs.ycp:461
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
msgstr "CASA 鉴定领域设置"
#. dialog help 1/7
#: src/dialogs.ycp:464
#Novell Translation
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
msgstr "<p>此对话框可配置鉴定领域。</p>\n"
#. dialog help 3/7
#: src/dialogs.ycp:474
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p>“目录类型”<b></b>指定领域中所使用的\n"
"目录类型。它用于解决与纲要差别有关的问题。</"
"p>\n"
#. dialog help 4/7
#: src/dialogs.ycp:479
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>“鉴定机制”<b></b>框允许配置用于将实体\n"
"鉴定到领域中的机制。</p>\n"
#. dialog help 5/7
#: src/dialogs.ycp:484
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for "
"the\n"
"purpose of performing searches and obtaining information about "
"authenticated\n"
"entities.\n"
msgstr ""
"<br><p>“代理用户身份凭证”<b></b>指定鉴定令牌服务\n"
"鉴定到领域中"
"以执行搜索\n"
"和获取有关"
"已鉴定实体的\n"
"信息时所使用的身份凭证。\n"
#. dialog help 6/7
#: src/dialogs.ycp:491
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>“LDAP 服务器 URL”<b></b>按钮允许您配置\n"
"与领域相关联的 LDAP 服务器的 URL。</p>\n"
#. dialog help 7/7
#: src/dialogs.ycp:496
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>“搜索根”<b></b>按钮允许您配置\n"
"包含可鉴定实体的 LDAP 环境。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:532
#Novell Translation
msgid "Real&m Id"
msgstr "领域 ID(&M)"
#: src/dialogs.ycp:544
#Novell Translation
msgid "Authentication Mechanisms"
msgstr "鉴定机制"
#: src/dialogs.ycp:546
#Novell Translation
msgid "U&sername/Password"
msgstr "用户名/口令(&S)"
#: src/dialogs.ycp:547
#Novell Translation
msgid "&Kerberos V"
msgstr "Kerberos V(&K)"
#: src/dialogs.ycp:555
#Novell Translation
msgid "Proxy User Credentials"
msgstr "代理用户身份凭证"
#: src/dialogs.ycp:557
#Novell Translation
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
msgstr "用户名(例如 cn=admin,o=novell(&U)"
#: src/dialogs.ycp:558
#Novell Translation
msgid "&Password"
msgstr "口令(&P)"
#: src/dialogs.ycp:559
#Novell Translation
msgid "&Confirm Password"
msgstr "确认口令(&C)"
#: src/dialogs.ycp:620
#Novell Translation
msgid "You must specify an Id for the realm."
msgstr "必须为领域指定 ID。"
#: src/dialogs.ycp:624
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
msgstr "必须至少配置一个 LDAP URL。"
#: src/dialogs.ycp:628
#Novell Translation
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
msgstr "必须至少指定一个鉴定机制。"
#: src/dialogs.ycp:632
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
msgstr "必须为领域指定代理用户名。"
#: src/dialogs.ycp:636
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
msgstr "必须为领域指定代理口令。"
#: src/dialogs.ycp:640
#Novell Translation
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
msgstr "指定的代理口令不匹配。"
#: src/dialogs.ycp:646
#Novell Translation
msgid "You must specify a base search root for the realm."
msgstr "必须为领域指定基本搜索根。"
#: src/dialogs.ycp:705
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
msgstr "Casa 鉴定令牌服务器配置"
#. dialog help 1/5
#: src/dialogs.ycp:708
#Novell Translation
msgid ""
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>可以在此对话框中\n"
"设置 CASA 鉴定令牌服务器。</p>\n"
#. dialog help 2/5
#: src/dialogs.ycp:713
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used "
"for\n"
"authenticating users.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>“鉴定领域”<b></b>列出"
"可用于\n"
"鉴定用户的源。</p>\n"
#. dialog help 3/5
#: src/dialogs.ycp:718
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access "
"requires\n"
"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA "
"Authentication\n"
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a "
"trusted\n"
"Certificate Authority.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>启用“直接访问”<b></b>允许客户程序通过端口 2645 与服务器进行\n"
"通讯。此功能会通过防火墙打开该端口。直接访问"
"需要\n"
"设置通用服务器证书。请注意,"
"CASA 鉴定\n"
"令牌客户程序期望通用服务器证书由"
"可信的\n"
"证书授权者颁发。</p>\n"
#. dialog help 4/5
#: src/dialogs.ycp:726
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the "
"server\n"
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed "
"and\n"
"enabled for this to work.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>启用“万维网服务器访问”<b></b>允许客户程序通过万维网服务器(端口 2645与"
"服务器\n"
"进行通讯。需安装"
"并\n"
"启用 Apache 万维网服务器,此功能才能正常工作。</p>\n"
#. dialog help 5/5
#: src/dialogs.ycp:732
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>Reconfigure Interval</b>(重配置间隔)指定服务器\n"
"尝试重新读取其配置的间隔秒数。如果值为 0\n"
"则表示服务器只在启动时读取其配置。</"
"p>\n"
#: src/dialogs.ycp:759
#Novell Translation
msgid "Authentication Realms"
msgstr "鉴定领域"
#: src/dialogs.ycp:761
#Novell Translation
msgid "Realm"
msgstr "领域"
#: src/dialogs.ycp:769
#Novell Translation
msgid "Direc&t Access"
msgstr "直接访问(&T)"
#: src/dialogs.ycp:771
#Novell Translation
msgid "&Web Server Access"
msgstr "万维网服务器访问(&W)"
#: src/dialogs.ycp:773
#Novell Translation
msgid "Recon&figure Interval"
msgstr "重配置间隔(&F)"
#: src/dialogs.ycp:896
#Novell Translation
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
msgstr "重配置间隔需为非负数。"
#: src/dialogs.ycp:902
#Novell Translation
msgid "Web server access is not yet supported."
msgstr "尚不支持万维网服务器访问。"
#: src/dialogs.ycp:908
#Novell Translation
msgid "Specify server access type."
msgstr "指定服务器访问类型。"
#: src/dialogs.ycp:913
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
msgstr "必须至少配置一个鉴定领域。"
#. TextEntry label
#: src/dialogs.ycp:948
#Novell Translation
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
msgstr "DNS 名称或点分 IP 地址(&N)"
#: src/dialogs.ycp:971
#Novell Translation
msgid "Address entered is not valid"
msgstr "输入的地址无效"
#: src/dialogs.ycp:992
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
msgstr "Casa 鉴定令牌服务配置"
#. dialog help 1/3
#: src/dialogs.ycp:995
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>可在此对话框中\n"
"设置 CASA 鉴定令牌服务。</p>\n"
#. dialog help 2/3
#: src/dialogs.ycp:1000
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of "
"all\n"
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured "
"address\n"
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>“受托鉴定令牌服务器”<b></b>列出可信的鉴定令牌颁发者的"
"所有\n"
"远程服务器的地址。已配置的"
"地址\n"
"名称必须与服务器的 SSL 证书所使用的名称一致。</p>\n"
#. dialog help 3/3
#: src/dialogs.ycp:1006
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>“启用服务器”<b></b>允许用户获取此设备的\n"
"鉴定令牌。如果启用,请“配置服务器”<b></b>。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:1031
#Novell Translation
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
msgstr "受托鉴定令牌服务器"
#: src/dialogs.ycp:1033
#Novell Translation
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: src/dialogs.ycp:1042
#Novell Translation
msgid "Enable &Server"
msgstr "启用服务器(&S)"
#: src/dialogs.ycp:1043
#Novell Translation
msgid "Confi&gure Server"
msgstr "配置服务器(&G)"
#. CasaAts configure1 dialog contents
#: src/dialogs.ycp:1176
#Novell Translation
msgid "First part of configuration of casa-ats"
msgstr "casa-ats 配置的第一部分"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:133
#Novell Translation
msgid "Initializing..."
msgstr "正在初始化..."