650 lines
17 KiB
Plaintext
650 lines
17 KiB
Plaintext
# Chinese translations for Jun package
|
||
# Traditional Chinese translation for Jun.
|
||
# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
|
||
# This file is distributed under the same license as the Jun package.
|
||
# Automatically generated, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
|
||
"Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n"
|
||
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. CasaAts read dialog caption
|
||
#: src/CasaAts.ycp:161
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
|
||
msgstr "正在啟始化 CASA ATS 組態"
|
||
|
||
#. Progress stage 1/2
|
||
#: src/CasaAts.ycp:172
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Read the previous settings"
|
||
msgstr "讀取先前的設定"
|
||
|
||
#. Progress stage 2/2
|
||
#: src/CasaAts.ycp:174
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Read the firewall status"
|
||
msgstr "讀取防火牆狀態"
|
||
|
||
#. Progress step 1/2
|
||
#: src/CasaAts.ycp:177
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Reading the settings file..."
|
||
msgstr "正在讀取設定檔案..."
|
||
|
||
#. Progress step 2/2
|
||
#: src/CasaAts.ycp:179
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Reading the firewall status..."
|
||
msgstr "正在讀取防火牆狀態..."
|
||
|
||
#. Progress finished
|
||
#: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "已經完成"
|
||
|
||
#: src/CasaAts.ycp:213
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Cannot read settings file."
|
||
msgstr "無法讀取設定檔案。"
|
||
|
||
#. Error message
|
||
#: src/CasaAts.ycp:389
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Cannot read firewall status."
|
||
msgstr "無法讀取防火牆狀態。"
|
||
|
||
#. CasaAts read dialog caption
|
||
#: src/CasaAts.ycp:413
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Saving casa-ats Configuration"
|
||
msgstr "正在儲存 casa-ats 組態"
|
||
|
||
#. Progress stage 1/3
|
||
#: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Write the trusted server settings"
|
||
msgstr "寫入託管伺服器設定"
|
||
|
||
#. Progress stage 2/3
|
||
#: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Write the sysconfig settings"
|
||
msgstr "寫入 sysconfig 設定"
|
||
|
||
#. Progress stage 3/3
|
||
#: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Update runlevel settings"
|
||
msgstr "更新 runlevel 設定"
|
||
|
||
#. Progress step 1/3
|
||
#: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Writing the trusted server settings..."
|
||
msgstr "正在寫入託管伺服器設定…"
|
||
|
||
#. Progress step 2/3
|
||
#: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Writing the sysconfig settings..."
|
||
msgstr "正在寫入 sysconfig 設定..."
|
||
|
||
#. Progress step 3/3
|
||
#: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Updating runlevel settings..."
|
||
msgstr "正在更新 runlevel 設定..."
|
||
|
||
#. Progress stage 4/4
|
||
#: src/CasaAts.ycp:452
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Adjust firewall"
|
||
msgstr "調整防火牆"
|
||
|
||
#. Progress step 4/4
|
||
#: src/CasaAts.ycp:461
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Adjusting firewall..."
|
||
msgstr "正在調整防火牆..."
|
||
|
||
#: src/CasaAts.ycp:501
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Cannot sysconfig settings."
|
||
msgstr "無法寫入 sysconfig 設定。"
|
||
|
||
#: src/CasaAts.ycp:648
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Error adjusting firewall."
|
||
msgstr "調整防火牆時發生錯誤。"
|
||
|
||
#: src/CasaAts.ycp:681
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Error updating runlevels."
|
||
msgstr "更新 runlevel 時發生錯誤。"
|
||
|
||
#. TODO FIXME: your code here...
|
||
#. Configuration summary text for autoyast
|
||
#: src/CasaAts.ycp:722
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Configuration summary..."
|
||
msgstr "組態摘要..."
|
||
|
||
#. Command line help text for the Xcasa-ats module
|
||
#: src/casa-ats.ycp:56
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Configuration of casa-ats"
|
||
msgstr "casa-ats 的組態"
|
||
|
||
#. CasaAts summary dialog caption
|
||
#. CasaAts configure1 dialog caption
|
||
#. Initialization dialog caption
|
||
#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "CasaAts Configuration"
|
||
msgstr "CasaAts 組態"
|
||
|
||
#. Frame label
|
||
#: src/complex.ycp:100
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "CasaAts to Configure"
|
||
msgstr "要設定組態的 CasaAts"
|
||
|
||
#. CasaAts overview dialog caption
|
||
#: src/complex.ycp:152
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "CasaAts Overview"
|
||
msgstr "CasaAts 概觀"
|
||
|
||
#. Table header
|
||
#: src/complex.ycp:159
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "數字"
|
||
|
||
#: src/complex.ycp:159
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "CasaAts"
|
||
msgstr "CasaAts"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:74
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
|
||
msgstr "搜尋根網路位置 (例如 cn=users,o=novell)(&S)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:114
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
|
||
msgstr "CASA 驗證領域搜尋根組態"
|
||
|
||
#. dialog help 1/2
|
||
#: src/dialogs.ycp:117
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
|
||
"realm in this dialog.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>在此對話方塊中,設定驗證領域的\n"
|
||
"搜尋根部。</p>\n"
|
||
|
||
#. dialog help 2/2
|
||
#: src/dialogs.ycp:122
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
|
||
"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The "
|
||
"order\n"
|
||
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
|
||
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><p>「<b>搜尋根部</b>」會列出包含通過\n"
|
||
"「驗證記號伺服器」驗證實體的 LDAP 網路位置。清單中顯示的"
|
||
"順序\n"
|
||
",與伺服器於執行搜尋並同時嘗試驗證實體時\n"
|
||
"的順序相符。</p>\n"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Search Roots"
|
||
msgstr "搜尋根部"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:149
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "網路位置"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762
|
||
#: src/dialogs.ycp:1035
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Ad&d"
|
||
msgstr "新增(&D)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763
|
||
#: src/dialogs.ycp:1036
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "編輯(&E)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764
|
||
#: src/dialogs.ycp:1037
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "De&lete"
|
||
msgstr "刪除(&L)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:263
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
|
||
msgstr "URL (例如 ldaps://ats1.novell.com)(&U)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:291
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
|
||
msgstr "沒有使用 LDAP 有安全上的風險"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:296
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "URL entered is not valid"
|
||
msgstr "輸入的 URL 無效"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:317
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
|
||
msgstr "CASA 驗證 LDAP 伺服器 URL 組態"
|
||
|
||
#. dialog help 1/2
|
||
#: src/dialogs.ycp:320
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
|
||
msgstr "<p>在此對話方塊中,設定 LDAP 伺服器的 URL。</p>\n"
|
||
|
||
#. dialog help 2/2
|
||
#. dialog help 2/7
|
||
#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
|
||
"Authentication Token Server should contact for realm information. "
|
||
"Configuring\n"
|
||
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><p><b>「LDAP URL」</b>會列出,「驗證記號伺服器」要取得領域資訊時,應聯絡之 LDAP伺服器\n"
|
||
"的 URL。"
|
||
"設定\n"
|
||
"多個「LDAP 伺服器」資源可加強容錯。</p>\n"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "LDAP Server URLs"
|
||
msgstr "LDAP 伺服器 URL"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:350
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:461
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
|
||
msgstr "CASA 驗證領域設定"
|
||
|
||
#. dialog help 1/7
|
||
#: src/dialogs.ycp:464
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
|
||
msgstr "<p>此對話方塊會設定「驗證領域」。</p>\n"
|
||
|
||
#. dialog help 3/7
|
||
#: src/dialogs.ycp:474
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
|
||
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</"
|
||
"p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><p><b>「目錄類型」</b>會指定領域中所利用的\n"
|
||
"目錄類型。此項設定是用來解決綱要差異方面的問題。</"
|
||
"p>\n"
|
||
|
||
#. dialog help 4/7
|
||
#: src/dialogs.ycp:479
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
|
||
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><p><b>「驗證機制」</b>允許您設定\n"
|
||
"機制,供為實體驗證領域時使用。</p>\n"
|
||
|
||
#. dialog help 5/7
|
||
#: src/dialogs.ycp:484
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
|
||
"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for "
|
||
"the\n"
|
||
"purpose of performing searches and obtaining information about "
|
||
"authenticated\n"
|
||
"entities.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><p><b>「代理使用者身分證明」</b>會指定,在\n"
|
||
"為了執行搜尋及取得"
|
||
"已驗證實體\n"
|
||
"之相關資訊的情況下,應該要用\n"
|
||
"驗證記號服務"
|
||
"來驗證領域的身分證明。\n"
|
||
|
||
#. dialog help 6/7
|
||
#: src/dialogs.ycp:491
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
|
||
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><p><b>「LDAP 伺服器 URL」</b>按鈕允許您設定與\n"
|
||
"領域關聯之「LDAP 伺服器」的 URL。</p>\n"
|
||
|
||
#. dialog help 7/7
|
||
#: src/dialogs.ycp:496
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
|
||
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><p>「<b>搜尋根部</b>」按鈕允許您設定\n"
|
||
"包含可驗證實體的 LDAP 網路位置。</p>\n"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:532
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Real&m Id"
|
||
msgstr "領域 Id(&M)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:544
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Authentication Mechanisms"
|
||
msgstr "驗證機制"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:546
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "U&sername/Password"
|
||
msgstr "使用者名稱/密碼(&S)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:547
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "&Kerberos V"
|
||
msgstr "Kerberos V(&K)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:555
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Proxy User Credentials"
|
||
msgstr "代理使用者身份證明"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:557
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
|
||
msgstr "使用者名稱 (例如 cn=admin,o=novell)(&U)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:558
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "&Password"
|
||
msgstr "密碼(&P)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:559
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "&Confirm Password"
|
||
msgstr "確認密碼(&C)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:620
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "You must specify an Id for the realm."
|
||
msgstr "您必須為此領域指定 Id。"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:624
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
|
||
msgstr "您必須至少設定一個 LDAP URL。"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:628
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
|
||
msgstr "您必須至少指定一個驗證機制。"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:632
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
|
||
msgstr "您必須為此領域指定「代理使用者名稱」。"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:636
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
|
||
msgstr "您必須為此領域指定「代理密碼」。"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:640
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
|
||
msgstr "指定的「代理密碼」不相符。"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:646
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "You must specify a base search root for the realm."
|
||
msgstr "您必須為此領域指定基本搜尋根部。"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:705
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
|
||
msgstr "CASA 驗證記號伺服器組態"
|
||
|
||
#. dialog help 1/5
|
||
#: src/dialogs.ycp:708
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
|
||
"up in this dialog.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>CASA 驗證記號伺服器\n"
|
||
"可由此對話方塊進行設定。</p>\n"
|
||
|
||
#. dialog help 2/5
|
||
#: src/dialogs.ycp:713
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used "
|
||
"for\n"
|
||
"authenticating users.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><p><b>「驗證領域」</b>會列出可"
|
||
"用來\n"
|
||
"驗證使用者的來源。</p>\n"
|
||
|
||
#. dialog help 3/5
|
||
#: src/dialogs.ycp:718
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
|
||
"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access "
|
||
"requires\n"
|
||
"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA "
|
||
"Authentication\n"
|
||
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a "
|
||
"trusted\n"
|
||
"Certificate Authority.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><p>啟用<b>「直接存取」</b>,允許用戶端透過埠 2645 來聯絡\n"
|
||
"伺服器。這樣便會從「防火牆」開啟該埠。「直接存取」會"
|
||
"要求\n"
|
||
"您設定「公用伺服器憑證」。請注意,「CASA "
|
||
"驗證\n"
|
||
"記號用戶端」,會預期從「"
|
||
"託管\n"
|
||
"證書權限」發出「公用伺服器憑證」。</p>\n"
|
||
|
||
#. dialog help 4/5
|
||
#: src/dialogs.ycp:726
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the "
|
||
"server\n"
|
||
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed "
|
||
"and\n"
|
||
"enabled for this to work.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><p>啟用<b>「Web 伺服器存取」</b>,允許用戶端透過「Web 伺服器」(埠 2645) 聯絡此"
|
||
"伺服器\n"
|
||
"。必須安裝並啟用 Apache Web 伺服器,"
|
||
"這項設定才能\n"
|
||
"生效。</p>\n"
|
||
|
||
#. dialog help 5/5
|
||
#: src/dialogs.ycp:732
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
|
||
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
|
||
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</"
|
||
"p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><p><b>「重新設定間隔」</b>會指定伺服器\n"
|
||
"嘗試重新讀取其組態的間隔 (以秒為單位)。如果數值是零,\n"
|
||
"就表示伺服器只會在啟動期間讀取其組態。</"
|
||
"p>\n"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:759
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Authentication Realms"
|
||
msgstr "驗證領域"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:761
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Realm"
|
||
msgstr "領域"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:769
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Direc&t Access"
|
||
msgstr "直接存取(&T)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:771
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "&Web Server Access"
|
||
msgstr "Web 伺服器存取(&W)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:773
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Recon&figure Interval"
|
||
msgstr "重新設定間隔(&F)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:896
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
|
||
msgstr "重新設定的間隔必須是正整數。"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:902
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Web server access is not yet supported."
|
||
msgstr "尚未支援 Web 伺服器存取。"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:908
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Specify server access type."
|
||
msgstr "請指定伺服器存取類型。"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:913
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
|
||
msgstr "您必須至少設定一個「驗證領域」。"
|
||
|
||
#. TextEntry label
|
||
#: src/dialogs.ycp:948
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
|
||
msgstr "DNS 名稱或以點分隔的 IP 位址(&N)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:971
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Address entered is not valid"
|
||
msgstr "輸入的位址無效"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:992
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
|
||
msgstr "CASA 驗證記號服務組態"
|
||
|
||
#. dialog help 1/3
|
||
#: src/dialogs.ycp:995
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
|
||
"up in this dialog.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><p>CASA 驗證記號服務\n"
|
||
"可於此對話方塊中設定。</p>\n"
|
||
|
||
#. dialog help 2/3
|
||
#: src/dialogs.ycp:1000
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of "
|
||
"all\n"
|
||
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured "
|
||
"address\n"
|
||
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><p><b>「託管驗證記號伺服器」</b>會列出"
|
||
"所有\n"
|
||
"已託管為驗證記號核發人遠端伺服器的位址。所設定的"
|
||
"位址\n"
|
||
"名稱,必須與這些伺服器之「SSL 證書」使用的名稱相符。</p>\n"
|
||
|
||
#. dialog help 3/3
|
||
#: src/dialogs.ycp:1006
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid ""
|
||
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
|
||
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br><p><b>將伺服器啟用成</b>允許使用者從此裝置\n"
|
||
"取得「驗證記號」。若已啟用,請<b>「設定伺服器」</b>。</p>\n"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:1031
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
|
||
msgstr "託管驗證記號伺服器"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:1033
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "位址"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:1042
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Enable &Server"
|
||
msgstr "啟用伺服器(&S)"
|
||
|
||
#: src/dialogs.ycp:1043
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Confi&gure Server"
|
||
msgstr "設定伺服器(&G)"
|
||
|
||
#. CasaAts configure1 dialog contents
|
||
#: src/dialogs.ycp:1176
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "First part of configuration of casa-ats"
|
||
msgstr "casa-ats 組態的第一部分"
|
||
|
||
#. Initialization dialog contents
|
||
#: src/wizards.ycp:133
|
||
#Novell Translation
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "正在啟始化..."
|
||
|
||
|
||
|