CASA/CASA-auth-token/yast2-casa-ats/potfiles/zh_TW/po/casa-ats.zh_TW.po

650 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese translations for Jun package
# Traditional Chinese translation for Jun.
# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the Jun package.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:161
#Novell Translation
msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
msgstr "正在啟始化 CASA ATS 組態"
#. Progress stage 1/2
#: src/CasaAts.ycp:172
#Novell Translation
msgid "Read the previous settings"
msgstr "讀取先前的設定"
#. Progress stage 2/2
#: src/CasaAts.ycp:174
#Novell Translation
msgid "Read the firewall status"
msgstr "讀取防火牆狀態"
#. Progress step 1/2
#: src/CasaAts.ycp:177
#Novell Translation
msgid "Reading the settings file..."
msgstr "正在讀取設定檔案..."
#. Progress step 2/2
#: src/CasaAts.ycp:179
#Novell Translation
msgid "Reading the firewall status..."
msgstr "正在讀取防火牆狀態..."
#. Progress finished
#: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465
#Novell Translation
msgid "Finished"
msgstr "已經完成"
#: src/CasaAts.ycp:213
#Novell Translation
msgid "Cannot read settings file."
msgstr "無法讀取設定檔案。"
#. Error message
#: src/CasaAts.ycp:389
#Novell Translation
msgid "Cannot read firewall status."
msgstr "無法讀取防火牆狀態。"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:413
#Novell Translation
msgid "Saving casa-ats Configuration"
msgstr "正在儲存 casa-ats 組態"
#. Progress stage 1/3
#: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448
#Novell Translation
msgid "Write the trusted server settings"
msgstr "寫入託管伺服器設定"
#. Progress stage 2/3
#: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450
#Novell Translation
msgid "Write the sysconfig settings"
msgstr "寫入 sysconfig 設定"
#. Progress stage 3/3
#: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454
#Novell Translation
msgid "Update runlevel settings"
msgstr "更新 runlevel 設定"
#. Progress step 1/3
#: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457
#Novell Translation
msgid "Writing the trusted server settings..."
msgstr "正在寫入託管伺服器設定…"
#. Progress step 2/3
#: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459
#Novell Translation
msgid "Writing the sysconfig settings..."
msgstr "正在寫入 sysconfig 設定..."
#. Progress step 3/3
#: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463
#Novell Translation
msgid "Updating runlevel settings..."
msgstr "正在更新 runlevel 設定..."
#. Progress stage 4/4
#: src/CasaAts.ycp:452
#Novell Translation
msgid "Adjust firewall"
msgstr "調整防火牆"
#. Progress step 4/4
#: src/CasaAts.ycp:461
#Novell Translation
msgid "Adjusting firewall..."
msgstr "正在調整防火牆..."
#: src/CasaAts.ycp:501
#Novell Translation
msgid "Cannot sysconfig settings."
msgstr "無法寫入 sysconfig 設定。"
#: src/CasaAts.ycp:648
#Novell Translation
msgid "Error adjusting firewall."
msgstr "調整防火牆時發生錯誤。"
#: src/CasaAts.ycp:681
#Novell Translation
msgid "Error updating runlevels."
msgstr "更新 runlevel 時發生錯誤。"
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/CasaAts.ycp:722
#Novell Translation
msgid "Configuration summary..."
msgstr "組態摘要..."
#. Command line help text for the Xcasa-ats module
#: src/casa-ats.ycp:56
#Novell Translation
msgid "Configuration of casa-ats"
msgstr "casa-ats 的組態"
#. CasaAts summary dialog caption
#. CasaAts configure1 dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131
#Novell Translation
msgid "CasaAts Configuration"
msgstr "CasaAts 組態"
#. Frame label
#: src/complex.ycp:100
#Novell Translation
msgid "CasaAts to Configure"
msgstr "要設定組態的 CasaAts"
#. CasaAts overview dialog caption
#: src/complex.ycp:152
#Novell Translation
msgid "CasaAts Overview"
msgstr "CasaAts 概觀"
#. Table header
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "Number"
msgstr "數字"
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "CasaAts"
msgstr "CasaAts"
#: src/dialogs.ycp:74
#Novell Translation
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
msgstr "搜尋根網路位置 (例如 cn=users,o=novell)(&S)"
#: src/dialogs.ycp:114
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
msgstr "CASA 驗證領域搜尋根組態"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:117
#Novell Translation
msgid ""
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
"realm in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>在此對話方塊中,設定驗證領域的\n"
"搜尋根部。</p>\n"
#. dialog help 2/2
#: src/dialogs.ycp:122
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The "
"order\n"
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>「<b>搜尋根部</b>」會列出包含通過\n"
"「驗證記號伺服器」驗證實體的 LDAP 網路位置。清單中顯示的"
"順序\n"
",與伺服器於執行搜尋並同時嘗試驗證實體時\n"
"的順序相符。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
#Novell Translation
msgid "Search Roots"
msgstr "搜尋根部"
#: src/dialogs.ycp:149
#Novell Translation
msgid "Context"
msgstr "網路位置"
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762
#: src/dialogs.ycp:1035
#Novell Translation
msgid "Ad&d"
msgstr "新增(&D)"
#: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763
#: src/dialogs.ycp:1036
#Novell Translation
msgid "&Edit"
msgstr "編輯(&E)"
#: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764
#: src/dialogs.ycp:1037
#Novell Translation
msgid "De&lete"
msgstr "刪除(&L)"
#: src/dialogs.ycp:263
#Novell Translation
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
msgstr "URL (例如 ldaps://ats1.novell.com)(&U)"
#: src/dialogs.ycp:291
#Novell Translation
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
msgstr "沒有使用 LDAP 有安全上的風險"
#: src/dialogs.ycp:296
#Novell Translation
msgid "URL entered is not valid"
msgstr "輸入的 URL 無效"
#: src/dialogs.ycp:317
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
msgstr "CASA 驗證 LDAP 伺服器 URL 組態"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:320
#Novell Translation
msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
msgstr "<p>在此對話方塊中,設定 LDAP 伺服器的 URL。</p>\n"
#. dialog help 2/2
#. dialog help 2/7
#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
"Authentication Token Server should contact for realm information. "
"Configuring\n"
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「LDAP URL」</b>會列出,「驗證記號伺服器」要取得領域資訊時,應聯絡之 LDAP伺服器\n"
"的 URL。"
"設定\n"
"多個「LDAP 伺服器」資源可加強容錯。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
#Novell Translation
msgid "LDAP Server URLs"
msgstr "LDAP 伺服器 URL"
#: src/dialogs.ycp:350
#Novell Translation
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/dialogs.ycp:461
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
msgstr "CASA 驗證領域設定"
#. dialog help 1/7
#: src/dialogs.ycp:464
#Novell Translation
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
msgstr "<p>此對話方塊會設定「驗證領域」。</p>\n"
#. dialog help 3/7
#: src/dialogs.ycp:474
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「目錄類型」</b>會指定領域中所利用的\n"
"目錄類型。此項設定是用來解決綱要差異方面的問題。</"
"p>\n"
#. dialog help 4/7
#: src/dialogs.ycp:479
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「驗證機制」</b>允許您設定\n"
"機制,供為實體驗證領域時使用。</p>\n"
#. dialog help 5/7
#: src/dialogs.ycp:484
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for "
"the\n"
"purpose of performing searches and obtaining information about "
"authenticated\n"
"entities.\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「代理使用者身分證明」</b>會指定,在\n"
"為了執行搜尋及取得"
"已驗證實體\n"
"之相關資訊的情況下,應該要用\n"
"驗證記號服務"
"來驗證領域的身分證明。\n"
#. dialog help 6/7
#: src/dialogs.ycp:491
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「LDAP 伺服器 URL」</b>按鈕允許您設定與\n"
"領域關聯之「LDAP 伺服器」的 URL。</p>\n"
#. dialog help 7/7
#: src/dialogs.ycp:496
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>「<b>搜尋根部</b>」按鈕允許您設定\n"
"包含可驗證實體的 LDAP 網路位置。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:532
#Novell Translation
msgid "Real&m Id"
msgstr "領域 Id(&M)"
#: src/dialogs.ycp:544
#Novell Translation
msgid "Authentication Mechanisms"
msgstr "驗證機制"
#: src/dialogs.ycp:546
#Novell Translation
msgid "U&sername/Password"
msgstr "使用者名稱/密碼(&S)"
#: src/dialogs.ycp:547
#Novell Translation
msgid "&Kerberos V"
msgstr "Kerberos V(&K)"
#: src/dialogs.ycp:555
#Novell Translation
msgid "Proxy User Credentials"
msgstr "代理使用者身份證明"
#: src/dialogs.ycp:557
#Novell Translation
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
msgstr "使用者名稱 (例如 cn=admin,o=novell)(&U)"
#: src/dialogs.ycp:558
#Novell Translation
msgid "&Password"
msgstr "密碼(&P)"
#: src/dialogs.ycp:559
#Novell Translation
msgid "&Confirm Password"
msgstr "確認密碼(&C)"
#: src/dialogs.ycp:620
#Novell Translation
msgid "You must specify an Id for the realm."
msgstr "您必須為此領域指定 Id。"
#: src/dialogs.ycp:624
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
msgstr "您必須至少設定一個 LDAP URL。"
#: src/dialogs.ycp:628
#Novell Translation
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
msgstr "您必須至少指定一個驗證機制。"
#: src/dialogs.ycp:632
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
msgstr "您必須為此領域指定「代理使用者名稱」。"
#: src/dialogs.ycp:636
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
msgstr "您必須為此領域指定「代理密碼」。"
#: src/dialogs.ycp:640
#Novell Translation
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
msgstr "指定的「代理密碼」不相符。"
#: src/dialogs.ycp:646
#Novell Translation
msgid "You must specify a base search root for the realm."
msgstr "您必須為此領域指定基本搜尋根部。"
#: src/dialogs.ycp:705
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
msgstr "CASA 驗證記號伺服器組態"
#. dialog help 1/5
#: src/dialogs.ycp:708
#Novell Translation
msgid ""
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>CASA 驗證記號伺服器\n"
"可由此對話方塊進行設定。</p>\n"
#. dialog help 2/5
#: src/dialogs.ycp:713
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used "
"for\n"
"authenticating users.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「驗證領域」</b>會列出可"
"用來\n"
"驗證使用者的來源。</p>\n"
#. dialog help 3/5
#: src/dialogs.ycp:718
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access "
"requires\n"
"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA "
"Authentication\n"
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a "
"trusted\n"
"Certificate Authority.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>啟用<b>「直接存取」</b>,允許用戶端透過埠 2645 來聯絡\n"
"伺服器。這樣便會從「防火牆」開啟該埠。「直接存取」會"
"要求\n"
"您設定「公用伺服器憑證」。請注意「CASA "
"驗證\n"
"記號用戶端」,會預期從「"
"託管\n"
"證書權限」發出「公用伺服器憑證」。</p>\n"
#. dialog help 4/5
#: src/dialogs.ycp:726
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the "
"server\n"
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed "
"and\n"
"enabled for this to work.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>啟用<b>「Web 伺服器存取」</b>允許用戶端透過「Web 伺服器」(埠 2645) 聯絡此"
"伺服器\n"
"。必須安裝並啟用 Apache Web 伺服器,"
"這項設定才能\n"
"生效。</p>\n"
#. dialog help 5/5
#: src/dialogs.ycp:732
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「重新設定間隔」</b>會指定伺服器\n"
"嘗試重新讀取其組態的間隔 (以秒為單位)。如果數值是零,\n"
"就表示伺服器只會在啟動期間讀取其組態。</"
"p>\n"
#: src/dialogs.ycp:759
#Novell Translation
msgid "Authentication Realms"
msgstr "驗證領域"
#: src/dialogs.ycp:761
#Novell Translation
msgid "Realm"
msgstr "領域"
#: src/dialogs.ycp:769
#Novell Translation
msgid "Direc&t Access"
msgstr "直接存取(&T)"
#: src/dialogs.ycp:771
#Novell Translation
msgid "&Web Server Access"
msgstr "Web 伺服器存取(&W)"
#: src/dialogs.ycp:773
#Novell Translation
msgid "Recon&figure Interval"
msgstr "重新設定間隔(&F)"
#: src/dialogs.ycp:896
#Novell Translation
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
msgstr "重新設定的間隔必須是正整數。"
#: src/dialogs.ycp:902
#Novell Translation
msgid "Web server access is not yet supported."
msgstr "尚未支援 Web 伺服器存取。"
#: src/dialogs.ycp:908
#Novell Translation
msgid "Specify server access type."
msgstr "請指定伺服器存取類型。"
#: src/dialogs.ycp:913
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
msgstr "您必須至少設定一個「驗證領域」。"
#. TextEntry label
#: src/dialogs.ycp:948
#Novell Translation
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
msgstr "DNS 名稱或以點分隔的 IP 位址(&N)"
#: src/dialogs.ycp:971
#Novell Translation
msgid "Address entered is not valid"
msgstr "輸入的位址無效"
#: src/dialogs.ycp:992
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
msgstr "CASA 驗證記號服務組態"
#. dialog help 1/3
#: src/dialogs.ycp:995
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>CASA 驗證記號服務\n"
"可於此對話方塊中設定。</p>\n"
#. dialog help 2/3
#: src/dialogs.ycp:1000
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of "
"all\n"
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured "
"address\n"
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>「託管驗證記號伺服器」</b>會列出"
"所有\n"
"已託管為驗證記號核發人遠端伺服器的位址。所設定的"
"位址\n"
"名稱必須與這些伺服器之「SSL 證書」使用的名稱相符。</p>\n"
#. dialog help 3/3
#: src/dialogs.ycp:1006
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>將伺服器啟用成</b>允許使用者從此裝置\n"
"取得「驗證記號」。若已啟用,請<b>「設定伺服器」</b>。</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:1031
#Novell Translation
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
msgstr "託管驗證記號伺服器"
#: src/dialogs.ycp:1033
#Novell Translation
msgid "Address"
msgstr "位址"
#: src/dialogs.ycp:1042
#Novell Translation
msgid "Enable &Server"
msgstr "啟用伺服器(&S)"
#: src/dialogs.ycp:1043
#Novell Translation
msgid "Confi&gure Server"
msgstr "設定伺服器(&G)"
#. CasaAts configure1 dialog contents
#: src/dialogs.ycp:1176
#Novell Translation
msgid "First part of configuration of casa-ats"
msgstr "casa-ats 組態的第一部分"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:133
#Novell Translation
msgid "Initializing..."
msgstr "正在啟始化..."