CASA/CASA-auth-token/yast2-casa-ats/potfiles/hu/po/casa-ats.hu.po

650 lines
19 KiB
Plaintext

# Hungarian translations for Jun package.
# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the Jun package.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:161
#Novell Translation
msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
msgstr "A CASA ATS konfigurálásának inicializálása"
#. Progress stage 1/2
#: src/CasaAts.ycp:172
#Novell Translation
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Az előző beállítások beolvasása"
#. Progress stage 2/2
#: src/CasaAts.ycp:174
#Novell Translation
msgid "Read the firewall status"
msgstr "A tűzfal állapotának olvasása"
#. Progress step 1/2
#: src/CasaAts.ycp:177
#Novell Translation
msgid "Reading the settings file..."
msgstr "A beállításfájl olvasása..."
#. Progress step 2/2
#: src/CasaAts.ycp:179
#Novell Translation
msgid "Reading the firewall status..."
msgstr "A tűzfal állapotának olvasása..."
#. Progress finished
#: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465
#Novell Translation
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
#: src/CasaAts.ycp:213
#Novell Translation
msgid "Cannot read settings file."
msgstr "Nem olvasható a beállításfájl."
#. Error message
#: src/CasaAts.ycp:389
#Novell Translation
msgid "Cannot read firewall status."
msgstr "Nem olvasható a tűzfal állapota."
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:413
#Novell Translation
msgid "Saving casa-ats Configuration"
msgstr "A casa-ats konfigurációjának mentése"
#. Progress stage 1/3
#: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448
#Novell Translation
msgid "Write the trusted server settings"
msgstr "A megbízható kiszolgáló beállításainak írása"
#. Progress stage 2/3
#: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450
#Novell Translation
msgid "Write the sysconfig settings"
msgstr "A sysconfig beállítások írása"
#. Progress stage 3/3
#: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454
#Novell Translation
msgid "Update runlevel settings"
msgstr "Futási szintű beállítások frissítése"
#. Progress step 1/3
#: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457
#Novell Translation
msgid "Writing the trusted server settings..."
msgstr "A megbízható kiszolgáló beállításainak írása..."
#. Progress step 2/3
#: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459
#Novell Translation
msgid "Writing the sysconfig settings..."
msgstr "A sysconfig beállítások írása..."
#. Progress step 3/3
#: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463
#Novell Translation
msgid "Updating runlevel settings..."
msgstr "Futási szintű beállítások frissítése..."
#. Progress stage 4/4
#: src/CasaAts.ycp:452
#Novell Translation
msgid "Adjust firewall"
msgstr "Tűzfal módosítása"
#. Progress step 4/4
#: src/CasaAts.ycp:461
#Novell Translation
msgid "Adjusting firewall..."
msgstr "A tűzfal módosítása..."
#: src/CasaAts.ycp:501
#Novell Translation
msgid "Cannot sysconfig settings."
msgstr "Nem sikerült írni a sysconfig beállításokat."
#: src/CasaAts.ycp:648
#Novell Translation
msgid "Error adjusting firewall."
msgstr "Hiba történt a tűzfal módosításakor."
#: src/CasaAts.ycp:681
#Novell Translation
msgid "Error updating runlevels."
msgstr "Hiba történt a futtatási szintek frissítésekor."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/CasaAts.ycp:722
#Novell Translation
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Konfiguráció összegzése..."
#. Command line help text for the Xcasa-ats module
#: src/casa-ats.ycp:56
#Novell Translation
msgid "Configuration of casa-ats"
msgstr "A casa-ats konfigurálása"
#. CasaAts summary dialog caption
#. CasaAts configure1 dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131
#Novell Translation
msgid "CasaAts Configuration"
msgstr "A CasaAts konfigurálása"
#. Frame label
#: src/complex.ycp:100
#Novell Translation
msgid "CasaAts to Configure"
msgstr "A konfigurálandó CasaAts"
#. CasaAts overview dialog caption
#: src/complex.ycp:152
#Novell Translation
msgid "CasaAts Overview"
msgstr "A CasaAts áttekintése"
#. Table header
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "CasaAts"
msgstr "CasaAts"
#: src/dialogs.ycp:74
#Novell Translation
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
msgstr "&Keresés kiindulópontjának környezete (azaz cn=users, o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:114
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
msgstr "CASA hitelesítési tartomány keresési kiindulópontjának konfigurálása"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:117
#Novell Translation
msgid ""
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
"realm in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>A hitelesítésénél alkalmazott keresés kiindulópontjának konfigurálása\n"
"a párbeszédpanel hitelesítési tartományához.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#: src/dialogs.ycp:122
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The "
"order\n"
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A <b>Keresés kiindulópontja</b> lista mutatja az olyan entitásokat tartalmazó\n"
"LDAP-környezeteket, amelyeket a hitelesítési tokenkiszolgáló hitelesíthet. A listában megjelenő "
"sorrend\n"
"megegyezik azzal a sorrenddel, amelyet a kiszolgáló alkalmaz,\n"
"amikor entitás hitelesítésének megkísérlésekor keresést végez.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
#Novell Translation
msgid "Search Roots"
msgstr "Keresés kiindulópontja"
#: src/dialogs.ycp:149
#Novell Translation
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762
#: src/dialogs.ycp:1035
#Novell Translation
msgid "Ad&d"
msgstr "&Hozzáadás"
#: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763
#: src/dialogs.ycp:1036
#Novell Translation
msgid "&Edit"
msgstr "S&zerkesztés"
#: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764
#: src/dialogs.ycp:1037
#Novell Translation
msgid "De&lete"
msgstr "&Törlés"
#: src/dialogs.ycp:263
#Novell Translation
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
msgstr "&Url (úm. ldaps://ats1.novell.com)"
#: src/dialogs.ycp:291
#Novell Translation
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
msgstr "Az LDAPS használatának mellőzése biztonsági kockázatot jelent"
#: src/dialogs.ycp:296
#Novell Translation
msgid "URL entered is not valid"
msgstr "A megadott URL érvénytelen."
#: src/dialogs.ycp:317
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
msgstr "CASA hitelesítési LDAP-kiszolgáló URL-címének konfigurálása"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:320
#Novell Translation
msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
msgstr "<p>Az ezen a párbeszédpanelen szereplő LDAP-kiszolgálók URL-címének konfigurálása.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#. dialog help 2/7
#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
"Authentication Token Server should contact for realm information. "
"Configuring\n"
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Az <b>LDAP URL-ek</b> lista azoknak az LDAP-kiszolgálóknak az URL-címeit tartalmazza,\n"
"amelyekhez a hitelesítési tokenkiszolgálónak a tartományi adatokért fordulnia kell. "
"Több LDAP-kiszolgáló\n"
"beállítása javítja a hibatűrést.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
#Novell Translation
msgid "LDAP Server URLs"
msgstr "LDAP-kiszolgálók URL-jei"
#: src/dialogs.ycp:350
#Novell Translation
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/dialogs.ycp:461
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
msgstr "CASA hitelesítési tartomány beállítása"
#. dialog help 1/7
#: src/dialogs.ycp:464
#Novell Translation
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
msgstr "<p>Ez a párbeszédpanel hitelesítési tartományt konfigurál.</p>\n"
#. dialog help 3/7
#: src/dialogs.ycp:474
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A <b>Könyvtártípus</b> határozza meg a tartományban használt könyvtár\n"
"típusát. E beállítás használatával lehet a sémaeltérésekből adódó problémákat megoldani.</"
"p>\n"
#. dialog help 4/7
#: src/dialogs.ycp:479
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A <b>Hitelesítési módszerek</b> mezőben adhatja meg az entitásoknak\n"
"a tartományban való hitelesítéséhez használható módszereket.</p>\n"
#. dialog help 5/7
#: src/dialogs.ycp:484
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for "
"the\n"
"purpose of performing searches and obtaining information about "
"authenticated\n"
"entities.\n"
msgstr ""
"<br><p>A <b>Proxyfelhasználó hitelesítő adatai</b> határozzák meg a hitelesítési\n"
"tokenszolgáltatás által a keresések végrehajtása és a hitelesített "
"entitásokra\n"
"vonatkozó információk beolvasása céljából a tartományban "
"való hitelesítéshez \n"
"használandó hitelesítő adatokat.\n"
#. dialog help 6/7
#: src/dialogs.ycp:491
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Az <b>LDAP-kiszolgálók URL-jei</b> gombbal állíthatók be a tartományhoz\n"
"társított LDAP-kiszolgálók URL-jei.</p>\n"
#. dialog help 7/7
#: src/dialogs.ycp:496
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A <b>Keresés kiindulópontja</b> gombbal állíthatók be a hitelesíthető\n"
"entitásokat tartalmazó LDAP-környezetek.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:532
#Novell Translation
msgid "Real&m Id"
msgstr "Tartománya&zonosító"
#: src/dialogs.ycp:544
#Novell Translation
msgid "Authentication Mechanisms"
msgstr "Hitelesítési módszerek"
#: src/dialogs.ycp:546
#Novell Translation
msgid "U&sername/Password"
msgstr "&Felhasználónév/jelszó"
#: src/dialogs.ycp:547
#Novell Translation
msgid "&Kerberos V"
msgstr "&Kerberos V"
#: src/dialogs.ycp:555
#Novell Translation
msgid "Proxy User Credentials"
msgstr "Proxyfelhasználó hitelesítő adatai"
#: src/dialogs.ycp:557
#Novell Translation
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
msgstr "&Felhasználónév (pl. cn=admin,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:558
#Novell Translation
msgid "&Password"
msgstr "&Jelszó"
#: src/dialogs.ycp:559
#Novell Translation
msgid "&Confirm Password"
msgstr "Jelszó &megerősítése"
#: src/dialogs.ycp:620
#Novell Translation
msgid "You must specify an Id for the realm."
msgstr "Meg kell adnia a tartomány azonosítóját."
#: src/dialogs.ycp:624
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
msgstr "Legalább egy LDAP URL-t be kell állítania."
#: src/dialogs.ycp:628
#Novell Translation
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
msgstr "Legalább egy hitelesítési módszert meg kell adnia."
#: src/dialogs.ycp:632
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
msgstr "Meg kell adnia a tartomány proxyfelhasználójának nevét."
#: src/dialogs.ycp:636
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
msgstr "Meg kell adnia a tartomány proxyfelhasználójának jelszavát."
#: src/dialogs.ycp:640
#Novell Translation
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
msgstr "A megadott proxyjelszavak nem egyeznek."
#: src/dialogs.ycp:646
#Novell Translation
msgid "You must specify a base search root for the realm."
msgstr "Meg kell adnia a tartomány keresési kiindulópontját."
#: src/dialogs.ycp:705
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
msgstr "Casa hitelesítési tokenkiszolgáló konfigurálása"
#. dialog help 1/5
#: src/dialogs.ycp:708
#Novell Translation
msgid ""
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ezen a párbeszédpanelen a CASA hitelesítési\n"
"tokenkiszolgálót lehet beállítani.</p>\n"
#. dialog help 2/5
#: src/dialogs.ycp:713
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used "
"for\n"
"authenticating users.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A <b>Hitelesítési tartományok</b> lista tartalmazza a felhasználók "
"hitelesítéséhez\n"
"használható források listáját.</p>\n"
#. dialog help 3/5
#: src/dialogs.ycp:718
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access "
"requires\n"
"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA "
"Authentication\n"
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a "
"trusted\n"
"Certificate Authority.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A <b>Közvetlen hozzáférés</b> engedélyezésével teheti lehetővé az ügyfelek\n"
"számára, hogy a kiszolgálót a 2645-ös porton keresztül elérjék. Ezzel megnyitja a portot a tűzfalon. A közvetlen hozzáféréshez "
"közös\n"
"kiszolgálói tanúsítványt kell beállítani. Ne felejtse el, hogy a CASA "
"hitelesítési\n"
"tokenek ügyfelei azt várják, hogy a közös kiszolgálói tanúsítványt "
"megbízható\n"
"hitelesítésszolgáltató adja ki.</p>\n"
#. dialog help 4/5
#: src/dialogs.ycp:726
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the "
"server\n"
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed "
"and\n"
"enabled for this to work.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A <b>Webkiszolgálói hozzáférés</b> engedélyezésével az ügyfelek a "
"kiszolgálóhoz\n"
"a webkiszolgálón (2645-ös port) férhetnek hozzá. Ennek a funkciónak a működéséhez telepítve "
"és\n"
"és engedélyezve kell lennie az Apache webkiszolgálónak.</p>\n"
#. dialog help 5/5
#: src/dialogs.ycp:732
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Az <b>Időköz átállítása</b> másodpercben adja meg, hogy a kiszolgáló\n"
"mennyit várjon a konfigurációjának beolvasására tett kísérletek között. Nulla érték\n"
"megadása azt jelenti, hogy a kiszolgáló csak indításkor olvassa b a konfigurációját.</"
"p>\n"
#: src/dialogs.ycp:759
#Novell Translation
msgid "Authentication Realms"
msgstr "Hitelesítési tartományok"
#: src/dialogs.ycp:761
#Novell Translation
msgid "Realm"
msgstr "Tartomány"
#: src/dialogs.ycp:769
#Novell Translation
msgid "Direc&t Access"
msgstr "&Közvetlen hozzáférés"
#: src/dialogs.ycp:771
#Novell Translation
msgid "&Web Server Access"
msgstr "&Webkiszolgálói hozzáférés"
#: src/dialogs.ycp:773
#Novell Translation
msgid "Recon&figure Interval"
msgstr "&Időköz átállítása"
#: src/dialogs.ycp:896
#Novell Translation
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
msgstr "Az időköz beállítása nem lehet negatív szám."
#: src/dialogs.ycp:902
#Novell Translation
msgid "Web server access is not yet supported."
msgstr "A webkiszolgálói hozzáférés még nem támogatott."
#: src/dialogs.ycp:908
#Novell Translation
msgid "Specify server access type."
msgstr "Adja meg a kiszolgálói hozzáférés típusát."
#: src/dialogs.ycp:913
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
msgstr "Legalább egy hitelesítési tartományt be kell állítania."
#. TextEntry label
#: src/dialogs.ycp:948
#Novell Translation
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
msgstr "DNS-név vagy pontokkal elválasztott IP-cím"
#: src/dialogs.ycp:971
#Novell Translation
msgid "Address entered is not valid"
msgstr "A megadott cím érvénytelen."
#: src/dialogs.ycp:992
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
msgstr "Casa hitelesítési tokenszolgáltatás konfigurálása"
#. dialog help 1/3
#: src/dialogs.ycp:995
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Ezen a párbeszédpanelen a CASA hitelesítési\n"
"tokenszolgáltatást lehet beállítani.</p>\n"
#. dialog help 2/3
#: src/dialogs.ycp:1000
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of "
"all\n"
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured "
"address\n"
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A <b>Megbízható hitelesítési tokenkiszolgálók</b> listája tartalmazza "
"a\n"
"hitelesítési tokenkibocsátóként megbízható összes távoli kiszolgálót. A beállított"
"címekben\n"
"szereplő neveknek meg kell egyezniük a kiszolgálók SSL-tanúsítványain használt nevekkel.</p>\n"
#. dialog help 3/3
#: src/dialogs.ycp:1006
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A <b>Kiszolgáló engedélyezése</b> beállítással teheti lehetővé a felhasználók\n"
"számára, hogy ettől az eszköztől hitelesítési tokent kapjanak. Ha engedélyezte a beállítást, használja a <b>Kiszolgáló beállítása</b> funkciót.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:1031
#Novell Translation
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
msgstr "Megbízható hitelesítési tokenkiszolgálók"
#: src/dialogs.ycp:1033
#Novell Translation
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: src/dialogs.ycp:1042
#Novell Translation
msgid "Enable &Server"
msgstr "Kiszolgáló &engedélyezése"
#: src/dialogs.ycp:1043
#Novell Translation
msgid "Confi&gure Server"
msgstr "Kiszolgáló &beállítása"
#. CasaAts configure1 dialog contents
#: src/dialogs.ycp:1176
#Novell Translation
msgid "First part of configuration of casa-ats"
msgstr "A casa-ats konfigurálásának első része"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:133
#Novell Translation
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializálás..."