CASA/CASA-auth-token/yast2-casa-ats/potfiles/pl/po/casa-ats.pl.po

651 lines
19 KiB
Plaintext

# Polish translations for Jun package.
# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the Jun package.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:161
#Novell Translation
msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
msgstr "Inicjalizacja konfiguracji programu CASA ATS"
#. Progress stage 1/2
#: src/CasaAts.ycp:172
#Novell Translation
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Odczytaj poprzednie ustawienia"
#. Progress stage 2/2
#: src/CasaAts.ycp:174
#Novell Translation
msgid "Read the firewall status"
msgstr "Odczytaj stan zapory"
#. Progress step 1/2
#: src/CasaAts.ycp:177
#Novell Translation
msgid "Reading the settings file..."
msgstr "Odczytywanie pliku ustawień..."
#. Progress step 2/2
#: src/CasaAts.ycp:179
#Novell Translation
msgid "Reading the firewall status..."
msgstr "Odczytywanie stanu zapory..."
#. Progress finished
#: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465
#Novell Translation
msgid "Finished"
msgstr "Zakończono"
#: src/CasaAts.ycp:213
#Novell Translation
msgid "Cannot read settings file."
msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień."
#. Error message
#: src/CasaAts.ycp:389
#Novell Translation
msgid "Cannot read firewall status."
msgstr "Nie można odczytać stanu zapory."
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:413
#Novell Translation
msgid "Saving casa-ats Configuration"
msgstr "Zapisywanie konfiguracji programu CASA ATS"
#. Progress stage 1/3
#: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448
#Novell Translation
msgid "Write the trusted server settings"
msgstr "Zapisz ustawienia zaufanego serwera"
#. Progress stage 2/3
#: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450
#Novell Translation
msgid "Write the sysconfig settings"
msgstr "Zapisz ustawienia sysconfig"
#. Progress stage 3/3
#: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454
#Novell Translation
msgid "Update runlevel settings"
msgstr "Zaktualizuj ustawienia poziomu uruchamiania"
#. Progress step 1/3
#: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457
#Novell Translation
msgid "Writing the trusted server settings..."
msgstr "Zapisywanie ustawień zaufanego serwera..."
#. Progress step 2/3
#: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459
#Novell Translation
msgid "Writing the sysconfig settings..."
msgstr "Zapisywanie ustawień sysconfig..."
#. Progress step 3/3
#: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463
#Novell Translation
msgid "Updating runlevel settings..."
msgstr "Aktualizowanie ustawień poziomu uruchamiania..."
#. Progress stage 4/4
#: src/CasaAts.ycp:452
#Novell Translation
msgid "Adjust firewall"
msgstr "Dopasuj zaporę"
#. Progress step 4/4
#: src/CasaAts.ycp:461
#Novell Translation
msgid "Adjusting firewall..."
msgstr "Dopasowywanie zapory..."
#: src/CasaAts.ycp:501
#Novell Translation
msgid "Cannot sysconfig settings."
msgstr "Nie można skonfigurować ustawień sysconfig."
#: src/CasaAts.ycp:648
#Novell Translation
msgid "Error adjusting firewall."
msgstr "Błąd podczas dopasowywania zapory."
#: src/CasaAts.ycp:681
#Novell Translation
msgid "Error updating runlevels."
msgstr "Błąd podczas aktualizowania ustawień poziomu uruchamiania."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/CasaAts.ycp:722
#Novell Translation
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Podsumowanie konfiguracji..."
#. Command line help text for the Xcasa-ats module
#: src/casa-ats.ycp:56
#Novell Translation
msgid "Configuration of casa-ats"
msgstr "Konfiguracja programu casa-ats"
#. CasaAts summary dialog caption
#. CasaAts configure1 dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131
#Novell Translation
msgid "CasaAts Configuration"
msgstr "Konfiguracja programu CasaAts"
#. Frame label
#: src/complex.ycp:100
#Novell Translation
msgid "CasaAts to Configure"
msgstr "CasaAts do skonfigurowania"
#. CasaAts overview dialog caption
#: src/complex.ycp:152
#Novell Translation
msgid "CasaAts Overview"
msgstr "Opis programu CasaAts"
#. Table header
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "Number"
msgstr "Numer"
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "CasaAts"
msgstr "CasaAts"
#: src/dialogs.ycp:74
#Novell Translation
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
msgstr "&Kontekst katalogu głównego przeszukiwania (np. cn=users,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:114
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
msgstr "Konfiguracja katalogów głównych przeszukiwania obszaru uwierzytelniania programu CASA"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:117
#Novell Translation
msgid ""
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
"realm in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>W tym oknie dialogowym skonfiguruj katalogi główne przeszukiwania\n"
" dla obszaru uwierzytelniania.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#: src/dialogs.ycp:122
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The "
"order\n"
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p> Lista <b>Katalogi główne przeszukiwania</b> zawiera konteksty LDAP zawierające\n"
"encje, które mogą być uwierzytelnione przez serwer tokenów uwierzytelniania. "
"Kolejność\n"
"pokazana na liście odpowiada kolejności używanej przez serwer podczas wykonywania\n"
"przeszukiwań w celu uwierzytelnienia encji.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
#Novell Translation
msgid "Search Roots"
msgstr "Katalogi główne przeszukiwania"
#: src/dialogs.ycp:149
#Novell Translation
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762
#: src/dialogs.ycp:1035
#Novell Translation
msgid "Ad&d"
msgstr "&Dodaj"
#: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763
#: src/dialogs.ycp:1036
#Novell Translation
msgid "&Edit"
msgstr "&Edytuj"
#: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764
#: src/dialogs.ycp:1037
#Novell Translation
msgid "De&lete"
msgstr "U&suń"
#: src/dialogs.ycp:263
#Novell Translation
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
msgstr "Adres &URL (np. ldaps://ats1.novell.com)"
#: src/dialogs.ycp:291
#Novell Translation
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
msgstr "Korzystanie z usługi LDAP zmniejsza ryzyko naruszenia bezpieczeństwa"
#: src/dialogs.ycp:296
#Novell Translation
msgid "URL entered is not valid"
msgstr "Wprowadzony adres URL jest nieprawidłowy"
#: src/dialogs.ycp:317
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
msgstr "Konfiguracja adresów URL serwerów LDAP uwierzytelniania programu CASA"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:320
#Novell Translation
msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
msgstr "<p>W tym oknie dialogowym skonfiguruj adresy URL serwerów LDAP.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#. dialog help 2/7
#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
"Authentication Token Server should contact for realm information. "
"Configuring\n"
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Lista <b>Adresy URL LDAP</b> zawiera adresy URL serwerów LDAP,\n"
"z którymi powinien skontaktować się serwer tokenów uwierzytelniania w celu uzyskania informacji o obszarze. "
"Skonfigurowanie\n"
"kilku serwerów LDAP zwiększa odporność na awarie.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
#Novell Translation
msgid "LDAP Server URLs"
msgstr "Adresy URL serwerów LDAP"
#: src/dialogs.ycp:350
#Novell Translation
msgid "Url"
msgstr "Adres URL"
#: src/dialogs.ycp:461
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
msgstr "Konfigurowanie obszaru uwierzytelniania programu CASA"
#. dialog help 1/7
#: src/dialogs.ycp:464
#Novell Translation
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
msgstr "<p>To okno dialogowe służy do konfigurowania obszaru uwierzytelniania.</p>\n"
#. dialog help 3/7
#: src/dialogs.ycp:474
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Pole <b>Typ katalogu</b> określa typ katalogu używanego\n"
"w obszarze. Ta informacja jest używana przy rozstrzyganiu zagadnień związanych z różnicami między schematami.</"
"p>\n"
#. dialog help 4/7
#: src/dialogs.ycp:479
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Pole <b>Mechanizmy uwierzytelniania</b> umożliwia skonfigurowanie\n"
"mechanizmów, które mogą być użyte do uwierzytelnienia encji w obszarze.</p>\n"
#. dialog help 5/7
#: src/dialogs.ycp:484
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for "
"the\n"
"purpose of performing searches and obtaining information about "
"authenticated\n"
"entities.\n"
msgstr ""
"<br><p>Pole <b>Poświadczenia użytkownika proxy</b> określa poświadczenia,\n"
"jakich usługa tokenów uwierzytelniania powinna użyć do uwierzytelnienia dla danego obszaru "
"\n"
"w celu wykonywania przeszukiwań oraz uzyskiwania informacji o "
"uwierzytelnionych\n"
"encjach.\n"
#. dialog help 6/7
#: src/dialogs.ycp:491
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Przycisk <b>Adresy URL serwerów LDAP</b> umożliwia skonfigurowanie\n"
"adresów URL serwerów LDAP stowarzyszonych z obszarem.</p>\n"
#. dialog help 7/7
#: src/dialogs.ycp:496
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Przycisk <b>Katalogi główne przeszukiwania</b> umożliwia skonfigurowanie kontekstów LDAP\n"
"zawierających encje, które mogą być uwierzytelniane.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:532
#Novell Translation
msgid "Real&m Id"
msgstr "Ide&ntyfikator obszaru"
#: src/dialogs.ycp:544
#Novell Translation
msgid "Authentication Mechanisms"
msgstr "Mechanizmy uwierzytelniania"
#: src/dialogs.ycp:546
#Novell Translation
msgid "U&sername/Password"
msgstr "&Nazwa użytkownika/Hasło"
#: src/dialogs.ycp:547
#Novell Translation
msgid "&Kerberos V"
msgstr "&Kerberos V"
#: src/dialogs.ycp:555
#Novell Translation
msgid "Proxy User Credentials"
msgstr "Poświadczenia użytkownika proxy"
#: src/dialogs.ycp:557
#Novell Translation
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
msgstr "&Nazwa użytkownika (np. cn=admin,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:558
#Novell Translation
msgid "&Password"
msgstr "&Hasło"
#: src/dialogs.ycp:559
#Novell Translation
msgid "&Confirm Password"
msgstr "&Potwierdź hasło"
#: src/dialogs.ycp:620
#Novell Translation
msgid "You must specify an Id for the realm."
msgstr "Należy podać identyfikator obszaru."
#: src/dialogs.ycp:624
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
msgstr "Należy skonfigurować co najmniej jeden adres URL serwera LDAP."
#: src/dialogs.ycp:628
#Novell Translation
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
msgstr "Należy podać co najmniej jeden mechanizm uwierzytelniania."
#: src/dialogs.ycp:632
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
msgstr "Należy podać nazwę użytkownika proxy dla obszaru."
#: src/dialogs.ycp:636
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
msgstr "Należy podać hasło proxy dla obszaru."
#: src/dialogs.ycp:640
#Novell Translation
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
msgstr "Podane hasło proxy nie zgadza się."
#: src/dialogs.ycp:646
#Novell Translation
msgid "You must specify a base search root for the realm."
msgstr "Należy podać bazowy katalog główny przeszukiwania dla obszaru."
#: src/dialogs.ycp:705
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera tokenów uwierzytelniania CASA"
#. dialog help 1/5
#: src/dialogs.ycp:708
#Novell Translation
msgid ""
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>W tym oknie dialogowym można skonfigurować serwer tokenów uwierzytelniania \n"
"CASA.</p>\n"
#. dialog help 2/5
#: src/dialogs.ycp:713
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used "
"for\n"
"authenticating users.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Pole <b>Obszary uwierzytelniania </b>zawiera źródła, jakie mogą być użyte "
"do\n"
"uwierzytelnienia użytkowników.</p>\n"
#. dialog help 3/5
#: src/dialogs.ycp:718
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access "
"requires\n"
"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA "
"Authentication\n"
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a "
"trusted\n"
"Certificate Authority.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Włącz opcję <b>Dostęp bezpośredni</b>, aby umożliwić klientom kontakt z serwerem\n"
"przez port 2645. Spowoduje to otwarcie portu przez zaporę. Dostęp bezpośredni "
"wymaga\n"
"skonfigurowania certyfikatu wspólnego serwera. Należy zwrócić uwagę, "
"że klienci\n"
"tokenów uwierzytelniania CASA oczekują, iż certyfikat wspólnego serwera będzie wystawiony przez "
"zaufanego\n"
"wystawcę certyfikatów.</p>\n"
#. dialog help 4/5
#: src/dialogs.ycp:726
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the "
"server\n"
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed "
"and\n"
"enabled for this to work.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Włącz opcję <b>Dostęp do serwera Web</b>, aby umożliwić klientom kontakt z "
"serwerem\n"
"za pośrednictwem serwera Web (port 2645). W tym celu powinien zostać zainstalowany "
"i\n"
"odpowiednio skonfigurowany serwer Web Apache.</p>\n"
#. dialog help 5/5
#: src/dialogs.ycp:732
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Pole <b>Interwał rekonfiguracji</b> określa w sekundach interwał\n"
"pomiędzy kolejnymi próbami ponownego odczytania przez serwer swojej konfiguracji. Wartość\n"
"zero oznacza, że serwer odczytuje swoją konfigurację tylko podczas uruchamiania.</"
"p>\n"
#: src/dialogs.ycp:759
#Novell Translation
msgid "Authentication Realms"
msgstr "Obszary uwierzytelniania"
#: src/dialogs.ycp:761
#Novell Translation
msgid "Realm"
msgstr "Obszar"
#: src/dialogs.ycp:769
#Novell Translation
msgid "Direc&t Access"
msgstr "&Dostęp bezpośredni"
#: src/dialogs.ycp:771
#Novell Translation
msgid "&Web Server Access"
msgstr "&Dostęp do serwera Web"
#: src/dialogs.ycp:773
#Novell Translation
msgid "Recon&figure Interval"
msgstr "Interwał rekon&figuracji"
#: src/dialogs.ycp:896
#Novell Translation
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
msgstr "Interwał rekonfiguracji nie może być liczbą ujemną."
#: src/dialogs.ycp:902
#Novell Translation
msgid "Web server access is not yet supported."
msgstr "Dostęp do serwera Web nie jest jeszcze obsługiwany."
#: src/dialogs.ycp:908
#Novell Translation
msgid "Specify server access type."
msgstr "Podaj typ dostępu do serwera."
#: src/dialogs.ycp:913
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
msgstr "Należy skonfigurować co najmniej jeden obszar uwierzytelniania."
#. TextEntry label
#: src/dialogs.ycp:948
#Novell Translation
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
msgstr "Nazwa D&NS lub adres IP z kropkami"
#: src/dialogs.ycp:971
#Novell Translation
msgid "Address entered is not valid"
msgstr "Wprowadzony adres jest nieprawidłowy"
#: src/dialogs.ycp:992
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
msgstr "Konfiguracja usługi tokenów uwierzytelniania CASA"
#. dialog help 1/3
#: src/dialogs.ycp:995
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>W tym oknie dialogowym można skonfigurować usługę tokenów uwierzytelniania \n"
"CASA.</p>\n"
#. dialog help 2/3
#: src/dialogs.ycp:1000
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of "
"all\n"
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured "
"address\n"
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Pole <b>Zaufane serwery tokenów uwierzytelniania</b> zawiera adresy "
"wszystkich\n"
"serwerów zdalnych pełniących rolę wydawców tokenów uwierzytelniania, które są zaufane. Skonfigurowane "
"nazwy\n"
"adresów muszą odpowiadać nazwom używanym przez certyfikaty SSL serwerów.</p>\n"
#. dialog help 3/3
#: src/dialogs.ycp:1006
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Wybierz opcję <b>Udostępnij serwer</b>, aby zezwolić użytkownikom na otrzymywanie tokenów uwierzytelniania\n"
"z tego urządzenia. Proszę wybrać opcję <b>Skonfiguruj serwer</b>, jeżeli jest dostępna.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:1031
#Novell Translation
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
msgstr "Zaufane serwery tokenów uwierzytelniania"
#: src/dialogs.ycp:1033
#Novell Translation
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: src/dialogs.ycp:1042
#Novell Translation
msgid "Enable &Server"
msgstr "Udostępnij &serwer"
#: src/dialogs.ycp:1043
#Novell Translation
msgid "Confi&gure Server"
msgstr "Skonfi&guruj serwer"
#. CasaAts configure1 dialog contents
#: src/dialogs.ycp:1176
#Novell Translation
msgid "First part of configuration of casa-ats"
msgstr "Pierwsza część konfiguracji programu CASA ATS"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:133
#Novell Translation
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicjalizacja..."