# Chinese translations for Jun package # Jun ļķ. # Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the Jun package. # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "Last-Translator: Shane Wims \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:161 #Novell Translation msgid "Initializing CASA ATS Configuration" msgstr "正在初始化 CASA ATS 配置" #. Progress stage 1/2 #: src/CasaAts.ycp:172 #Novell Translation msgid "Read the previous settings" msgstr "读取以前的设置" #. Progress stage 2/2 #: src/CasaAts.ycp:174 #Novell Translation msgid "Read the firewall status" msgstr "读取防火墙状态" #. Progress step 1/2 #: src/CasaAts.ycp:177 #Novell Translation msgid "Reading the settings file..." msgstr "正在读取设置文件..." #. Progress step 2/2 #: src/CasaAts.ycp:179 #Novell Translation msgid "Reading the firewall status..." msgstr "正在读取防火墙状态..." #. Progress finished #: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465 #Novell Translation msgid "Finished" msgstr "已完成" #: src/CasaAts.ycp:213 #Novell Translation msgid "Cannot read settings file." msgstr "无法读取设置文件。" #. Error message #: src/CasaAts.ycp:389 #Novell Translation msgid "Cannot read firewall status." msgstr "无法读取防火墙状态。" #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:413 #Novell Translation msgid "Saving casa-ats Configuration" msgstr "正在保存 casa-ats 配置" #. Progress stage 1/3 #: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448 #Novell Translation msgid "Write the trusted server settings" msgstr "写入受托服务器设置" #. Progress stage 2/3 #: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450 #Novell Translation msgid "Write the sysconfig settings" msgstr "写入 sysconfig 设置" #. Progress stage 3/3 #: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454 #Novell Translation msgid "Update runlevel settings" msgstr "更新 runlevel 设置" #. Progress step 1/3 #: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457 #Novell Translation msgid "Writing the trusted server settings..." msgstr "正在写入受托服务器设置..." #. Progress step 2/3 #: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459 #Novell Translation msgid "Writing the sysconfig settings..." msgstr "正在写入 sysconfig 设置..." #. Progress step 3/3 #: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463 #Novell Translation msgid "Updating runlevel settings..." msgstr "正在更新 runlevel 设置..." #. Progress stage 4/4 #: src/CasaAts.ycp:452 #Novell Translation msgid "Adjust firewall" msgstr "调整防火墙" #. Progress step 4/4 #: src/CasaAts.ycp:461 #Novell Translation msgid "Adjusting firewall..." msgstr "正在调整防火墙..." #: src/CasaAts.ycp:501 #Novell Translation msgid "Cannot sysconfig settings." msgstr "无法进行 sysconfig 设置。" #: src/CasaAts.ycp:648 #Novell Translation msgid "Error adjusting firewall." msgstr "调整防火墙时出错。" #: src/CasaAts.ycp:681 #Novell Translation msgid "Error updating runlevels." msgstr "更新 runlevel 时出错。" #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast #: src/CasaAts.ycp:722 #Novell Translation msgid "Configuration summary..." msgstr "配置摘要..." #. Command line help text for the Xcasa-ats module #: src/casa-ats.ycp:56 #Novell Translation msgid "Configuration of casa-ats" msgstr "casa-ats 配置" #. CasaAts summary dialog caption #. CasaAts configure1 dialog caption #. Initialization dialog caption #: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131 #Novell Translation msgid "CasaAts Configuration" msgstr "CasaAts 配置" #. Frame label #: src/complex.ycp:100 #Novell Translation msgid "CasaAts to Configure" msgstr "要配置的 CasaAts" #. CasaAts overview dialog caption #: src/complex.ycp:152 #Novell Translation msgid "CasaAts Overview" msgstr "CasaAts 概述" #. Table header #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "Number" msgstr "编号" #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "CasaAts" msgstr "CasaAts" #: src/dialogs.ycp:74 #Novell Translation msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)" msgstr "搜索根环境(例如 cn=users,o=novell)(&S)" #: src/dialogs.ycp:114 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration" msgstr "CASA 鉴定领域搜索根配置" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:117 #Novell Translation msgid "" "

Configure the search roots for the authentication\n" "realm in this dialog.

\n" msgstr "" "

在此对话框中\n" "为鉴定领域配置搜索根。

\n" #. dialog help 2/2 #: src/dialogs.ycp:122 #Novell Translation msgid "" "

The Search Roots list the LDAP contexts containing\n" "entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The " "order\n" "shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n" "searches while trying to authenticate an entity.

\n" msgstr "" "

“搜索根”列出了包含实体的 LDAP 环境,\n" "这些实体可能由鉴定令牌服务器鉴定。列表中显示的" "顺序\n" "与服务器尝试鉴定某一实体\n" "而执行搜索时所使用的顺序一致。

\n" #: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567 #Novell Translation msgid "Search Roots" msgstr "搜索根" #: src/dialogs.ycp:149 #Novell Translation msgid "Context" msgstr "环境" #: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762 #: src/dialogs.ycp:1035 #Novell Translation msgid "Ad&d" msgstr "添加(&D)" #: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763 #: src/dialogs.ycp:1036 #Novell Translation msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764 #: src/dialogs.ycp:1037 #Novell Translation msgid "De&lete" msgstr "删除(&L)" #: src/dialogs.ycp:263 #Novell Translation msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)" msgstr "URL(例如 ldaps://ats1.novell.com)(&U)" #: src/dialogs.ycp:291 #Novell Translation msgid "Not using LDAPS is a security risk" msgstr "不使用 LDAPS 会有安全性风险" #: src/dialogs.ycp:296 #Novell Translation msgid "URL entered is not valid" msgstr "输入的 URL 无效" #: src/dialogs.ycp:317 #Novell Translation msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration" msgstr "CASA 鉴定 LDAP 服务器 URL 配置" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:320 #Novell Translation msgid "

Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.

\n" msgstr "

在此对话框中配置 LDAP 服务器的 URL。

\n" #. dialog help 2/2 #. dialog help 2/7 #: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468 #Novell Translation msgid "" "

The LDAP URLs list the URLs of the LDAP Servers that the\n" "Authentication Token Server should contact for realm information. " "Configuring\n" "multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.

\n" msgstr "" "

LDAP URL 列出鉴定令牌服务器用于获取\n" "领域信息的 LDAP 服务器的 URL。" "配置\n" "多个 LDAP 服务器资源可提高容错能力。

\n" #: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565 #Novell Translation msgid "LDAP Server URLs" msgstr "LDAP 服务器 URL" #: src/dialogs.ycp:350 #Novell Translation msgid "Url" msgstr "URL" #: src/dialogs.ycp:461 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Setup" msgstr "CASA 鉴定领域设置" #. dialog help 1/7 #: src/dialogs.ycp:464 #Novell Translation msgid "

This dialog configures an Authentication Realm.

\n" msgstr "

此对话框可配置鉴定领域。

\n" #. dialog help 3/7 #: src/dialogs.ycp:474 #Novell Translation msgid "" "

The Directory Type specifies the type of directory utilized\n" "in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.\n" msgstr "" "

“目录类型”指定领域中所使用的\n" "目录类型。它用于解决与纲要差别有关的问题。\n" #. dialog help 4/7 #: src/dialogs.ycp:479 #Novell Translation msgid "" "

The Authentication Mechanisms box allows you to configure the\n" "mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.

\n" msgstr "" "

“鉴定机制”框允许配置用于将实体\n" "鉴定到领域中的机制。

\n" #. dialog help 5/7 #: src/dialogs.ycp:484 #Novell Translation msgid "" "

The Proxy User Credentials specify the credentials that the\n" "Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for " "the\n" "purpose of performing searches and obtaining information about " "authenticated\n" "entities.\n" msgstr "" "

“代理用户身份凭证”指定鉴定令牌服务\n" "鉴定到领域中" "以执行搜索\n" "和获取有关" "已鉴定实体的\n" "信息时所使用的身份凭证。\n" #. dialog help 6/7 #: src/dialogs.ycp:491 #Novell Translation msgid "" "

The LDAP Server Urls button allows you to configure the\n" "URLs of the LDAP Servers associated with the realm.

\n" msgstr "" "

“LDAP 服务器 URL”按钮允许您配置\n" "与领域相关联的 LDAP 服务器的 URL。

\n" #. dialog help 7/7 #: src/dialogs.ycp:496 #Novell Translation msgid "" "

The Search Roots button allows you to configure the\n" "LDAP contexts containing entities that can be authenticated.

\n" msgstr "" "

“搜索根”按钮允许您配置\n" "包含可鉴定实体的 LDAP 环境。

\n" #: src/dialogs.ycp:532 #Novell Translation msgid "Real&m Id" msgstr "领域 ID(&M)" #: src/dialogs.ycp:544 #Novell Translation msgid "Authentication Mechanisms" msgstr "鉴定机制" #: src/dialogs.ycp:546 #Novell Translation msgid "U&sername/Password" msgstr "用户名/口令(&S)" #: src/dialogs.ycp:547 #Novell Translation msgid "&Kerberos V" msgstr "Kerberos V(&K)" #: src/dialogs.ycp:555 #Novell Translation msgid "Proxy User Credentials" msgstr "代理用户身份凭证" #: src/dialogs.ycp:557 #Novell Translation msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)" msgstr "用户名(例如 cn=admin,o=novell)(&U)" #: src/dialogs.ycp:558 #Novell Translation msgid "&Password" msgstr "口令(&P)" #: src/dialogs.ycp:559 #Novell Translation msgid "&Confirm Password" msgstr "确认口令(&C)" #: src/dialogs.ycp:620 #Novell Translation msgid "You must specify an Id for the realm." msgstr "必须为领域指定 ID。" #: src/dialogs.ycp:624 #Novell Translation msgid "You must at least configure one LDAP URL." msgstr "必须至少配置一个 LDAP URL。" #: src/dialogs.ycp:628 #Novell Translation msgid "You must specify at least one authentication mechanism." msgstr "必须至少指定一个鉴定机制。" #: src/dialogs.ycp:632 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Username for the realm." msgstr "必须为领域指定代理用户名。" #: src/dialogs.ycp:636 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Password for the realm." msgstr "必须为领域指定代理口令。" #: src/dialogs.ycp:640 #Novell Translation msgid "The specified Proxy Passwords do not match." msgstr "指定的代理口令不匹配。" #: src/dialogs.ycp:646 #Novell Translation msgid "You must specify a base search root for the realm." msgstr "必须为领域指定基本搜索根。" #: src/dialogs.ycp:705 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Server Configuration" msgstr "Casa 鉴定令牌服务器配置" #. dialog help 1/5 #: src/dialogs.ycp:708 #Novell Translation msgid "" "

The CASA Authentication Token Server can be set\n" "up in this dialog.

\n" msgstr "" "

可以在此对话框中\n" "设置 CASA 鉴定令牌服务器。

\n" #. dialog help 2/5 #: src/dialogs.ycp:713 #Novell Translation msgid "" "

The Authentication Realms list the sources that can be used " "for\n" "authenticating users.

\n" msgstr "" "

“鉴定领域”列出" "可用于\n" "鉴定用户的源。

\n" #. dialog help 3/5 #: src/dialogs.ycp:718 #Novell Translation msgid "" "

Enable Direct Access to allow clients to contact the server\n" "via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access " "requires\n" "that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA " "Authentication\n" "Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a " "trusted\n" "Certificate Authority.

\n" msgstr "" "

启用“直接访问”允许客户程序通过端口 2645 与服务器进行\n" "通讯。此功能会通过防火墙打开该端口。直接访问" "需要\n" "设置通用服务器证书。请注意," "CASA 鉴定\n" "令牌客户程序期望通用服务器证书由" "可信的\n" "证书授权者颁发。

\n" #. dialog help 4/5 #: src/dialogs.ycp:726 #Novell Translation msgid "" "

Enable Web Server Access to allow clients to contact the " "server\n" "via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed " "and\n" "enabled for this to work.

\n" msgstr "" "

启用“万维网服务器访问”允许客户程序通过万维网服务器(端口 2645)与" "服务器\n" "进行通讯。需安装" "并\n" "启用 Apache 万维网服务器,此功能才能正常工作。

\n" #. dialog help 5/5 #: src/dialogs.ycp:732 #Novell Translation msgid "" "

The Reconfigure Interval specifies the interval in seconds\n" "between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n" "zero means that the server only reads its configuration during start up.\n" msgstr "" "

Reconfigure Interval(重配置间隔)指定服务器\n" "尝试重新读取其配置的间隔秒数。如果值为 0,\n" "则表示服务器只在启动时读取其配置。\n" #: src/dialogs.ycp:759 #Novell Translation msgid "Authentication Realms" msgstr "鉴定领域" #: src/dialogs.ycp:761 #Novell Translation msgid "Realm" msgstr "领域" #: src/dialogs.ycp:769 #Novell Translation msgid "Direc&t Access" msgstr "直接访问(&T)" #: src/dialogs.ycp:771 #Novell Translation msgid "&Web Server Access" msgstr "万维网服务器访问(&W)" #: src/dialogs.ycp:773 #Novell Translation msgid "Recon&figure Interval" msgstr "重配置间隔(&F)" #: src/dialogs.ycp:896 #Novell Translation msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number." msgstr "重配置间隔需为非负数。" #: src/dialogs.ycp:902 #Novell Translation msgid "Web server access is not yet supported." msgstr "尚不支持万维网服务器访问。" #: src/dialogs.ycp:908 #Novell Translation msgid "Specify server access type." msgstr "指定服务器访问类型。" #: src/dialogs.ycp:913 #Novell Translation msgid "You must at least configure one Authentication Realm." msgstr "必须至少配置一个鉴定领域。" #. TextEntry label #: src/dialogs.ycp:948 #Novell Translation msgid "D&NS Name or Dotted IP Address" msgstr "DNS 名称或点分 IP 地址(&N)" #: src/dialogs.ycp:971 #Novell Translation msgid "Address entered is not valid" msgstr "输入的地址无效" #: src/dialogs.ycp:992 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Service Configuration" msgstr "Casa 鉴定令牌服务配置" #. dialog help 1/3 #: src/dialogs.ycp:995 #Novell Translation msgid "" "

The CASA Authentication Token Service can be set\n" "up in this dialog.

\n" msgstr "" "

可在此对话框中\n" "设置 CASA 鉴定令牌服务。

\n" #. dialog help 2/3 #: src/dialogs.ycp:1000 #Novell Translation msgid "" "

The Trusted Authentication Token Servers list the addresses of " "all\n" "remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured " "address\n" "names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.

\n" msgstr "" "

“受托鉴定令牌服务器”列出可信的鉴定令牌颁发者的" "所有\n" "远程服务器的地址。已配置的" "地址\n" "名称必须与服务器的 SSL 证书所使用的名称一致。

\n" #. dialog help 3/3 #: src/dialogs.ycp:1006 #Novell Translation msgid "" "

Enable Server to allow users to obtain Authentication Tokens\n" "from this device. Please, Configure Server if enabled.

\n" msgstr "" "

“启用服务器”允许用户获取此设备的\n" "鉴定令牌。如果启用,请“配置服务器”

\n" #: src/dialogs.ycp:1031 #Novell Translation msgid "Trusted Authentication Token Servers" msgstr "受托鉴定令牌服务器" #: src/dialogs.ycp:1033 #Novell Translation msgid "Address" msgstr "地址" #: src/dialogs.ycp:1042 #Novell Translation msgid "Enable &Server" msgstr "启用服务器(&S)" #: src/dialogs.ycp:1043 #Novell Translation msgid "Confi&gure Server" msgstr "配置服务器(&G)" #. CasaAts configure1 dialog contents #: src/dialogs.ycp:1176 #Novell Translation msgid "First part of configuration of casa-ats" msgstr "casa-ats 配置的第一部分" #. Initialization dialog contents #: src/wizards.ycp:133 #Novell Translation msgid "Initializing..." msgstr "正在初始化..."