# Hungarian translations for Jun package. # Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the Jun package. # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "Last-Translator: Shane Wims \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:161 #Novell Translation msgid "Initializing CASA ATS Configuration" msgstr "A CASA ATS konfigurálásának inicializálása" #. Progress stage 1/2 #: src/CasaAts.ycp:172 #Novell Translation msgid "Read the previous settings" msgstr "Az előző beállítások beolvasása" #. Progress stage 2/2 #: src/CasaAts.ycp:174 #Novell Translation msgid "Read the firewall status" msgstr "A tűzfal állapotának olvasása" #. Progress step 1/2 #: src/CasaAts.ycp:177 #Novell Translation msgid "Reading the settings file..." msgstr "A beállításfájl olvasása..." #. Progress step 2/2 #: src/CasaAts.ycp:179 #Novell Translation msgid "Reading the firewall status..." msgstr "A tűzfal állapotának olvasása..." #. Progress finished #: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465 #Novell Translation msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" #: src/CasaAts.ycp:213 #Novell Translation msgid "Cannot read settings file." msgstr "Nem olvasható a beállításfájl." #. Error message #: src/CasaAts.ycp:389 #Novell Translation msgid "Cannot read firewall status." msgstr "Nem olvasható a tűzfal állapota." #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:413 #Novell Translation msgid "Saving casa-ats Configuration" msgstr "A casa-ats konfigurációjának mentése" #. Progress stage 1/3 #: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448 #Novell Translation msgid "Write the trusted server settings" msgstr "A megbízható kiszolgáló beállításainak írása" #. Progress stage 2/3 #: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450 #Novell Translation msgid "Write the sysconfig settings" msgstr "A sysconfig beállítások írása" #. Progress stage 3/3 #: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454 #Novell Translation msgid "Update runlevel settings" msgstr "Futási szintű beállítások frissítése" #. Progress step 1/3 #: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457 #Novell Translation msgid "Writing the trusted server settings..." msgstr "A megbízható kiszolgáló beállításainak írása..." #. Progress step 2/3 #: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459 #Novell Translation msgid "Writing the sysconfig settings..." msgstr "A sysconfig beállítások írása..." #. Progress step 3/3 #: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463 #Novell Translation msgid "Updating runlevel settings..." msgstr "Futási szintű beállítások frissítése..." #. Progress stage 4/4 #: src/CasaAts.ycp:452 #Novell Translation msgid "Adjust firewall" msgstr "Tűzfal módosítása" #. Progress step 4/4 #: src/CasaAts.ycp:461 #Novell Translation msgid "Adjusting firewall..." msgstr "A tűzfal módosítása..." #: src/CasaAts.ycp:501 #Novell Translation msgid "Cannot sysconfig settings." msgstr "Nem sikerült írni a sysconfig beállításokat." #: src/CasaAts.ycp:648 #Novell Translation msgid "Error adjusting firewall." msgstr "Hiba történt a tűzfal módosításakor." #: src/CasaAts.ycp:681 #Novell Translation msgid "Error updating runlevels." msgstr "Hiba történt a futtatási szintek frissítésekor." #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast #: src/CasaAts.ycp:722 #Novell Translation msgid "Configuration summary..." msgstr "Konfiguráció összegzése..." #. Command line help text for the Xcasa-ats module #: src/casa-ats.ycp:56 #Novell Translation msgid "Configuration of casa-ats" msgstr "A casa-ats konfigurálása" #. CasaAts summary dialog caption #. CasaAts configure1 dialog caption #. Initialization dialog caption #: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131 #Novell Translation msgid "CasaAts Configuration" msgstr "A CasaAts konfigurálása" #. Frame label #: src/complex.ycp:100 #Novell Translation msgid "CasaAts to Configure" msgstr "A konfigurálandó CasaAts" #. CasaAts overview dialog caption #: src/complex.ycp:152 #Novell Translation msgid "CasaAts Overview" msgstr "A CasaAts áttekintése" #. Table header #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "Number" msgstr "Szám" #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "CasaAts" msgstr "CasaAts" #: src/dialogs.ycp:74 #Novell Translation msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)" msgstr "&Keresés kiindulópontjának környezete (azaz cn=users, o=novell)" #: src/dialogs.ycp:114 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration" msgstr "CASA hitelesítési tartomány keresési kiindulópontjának konfigurálása" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:117 #Novell Translation msgid "" "

Configure the search roots for the authentication\n" "realm in this dialog.

\n" msgstr "" "

A hitelesítésénél alkalmazott keresés kiindulópontjának konfigurálása\n" "a párbeszédpanel hitelesítési tartományához.

\n" #. dialog help 2/2 #: src/dialogs.ycp:122 #Novell Translation msgid "" "

The Search Roots list the LDAP contexts containing\n" "entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The " "order\n" "shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n" "searches while trying to authenticate an entity.

\n" msgstr "" "

A Keresés kiindulópontja lista mutatja az olyan entitásokat tartalmazó\n" "LDAP-környezeteket, amelyeket a hitelesítési tokenkiszolgáló hitelesíthet. A listában megjelenő " "sorrend\n" "megegyezik azzal a sorrenddel, amelyet a kiszolgáló alkalmaz,\n" "amikor entitás hitelesítésének megkísérlésekor keresést végez.

\n" #: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567 #Novell Translation msgid "Search Roots" msgstr "Keresés kiindulópontja" #: src/dialogs.ycp:149 #Novell Translation msgid "Context" msgstr "Környezet" #: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762 #: src/dialogs.ycp:1035 #Novell Translation msgid "Ad&d" msgstr "&Hozzáadás" #: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763 #: src/dialogs.ycp:1036 #Novell Translation msgid "&Edit" msgstr "S&zerkesztés" #: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764 #: src/dialogs.ycp:1037 #Novell Translation msgid "De&lete" msgstr "&Törlés" #: src/dialogs.ycp:263 #Novell Translation msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)" msgstr "&Url (úm. ldaps://ats1.novell.com)" #: src/dialogs.ycp:291 #Novell Translation msgid "Not using LDAPS is a security risk" msgstr "Az LDAPS használatának mellőzése biztonsági kockázatot jelent" #: src/dialogs.ycp:296 #Novell Translation msgid "URL entered is not valid" msgstr "A megadott URL érvénytelen." #: src/dialogs.ycp:317 #Novell Translation msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration" msgstr "CASA hitelesítési LDAP-kiszolgáló URL-címének konfigurálása" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:320 #Novell Translation msgid "

Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.

\n" msgstr "

Az ezen a párbeszédpanelen szereplő LDAP-kiszolgálók URL-címének konfigurálása.

\n" #. dialog help 2/2 #. dialog help 2/7 #: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468 #Novell Translation msgid "" "

The LDAP URLs list the URLs of the LDAP Servers that the\n" "Authentication Token Server should contact for realm information. " "Configuring\n" "multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.

\n" msgstr "" "

Az LDAP URL-ek lista azoknak az LDAP-kiszolgálóknak az URL-címeit tartalmazza,\n" "amelyekhez a hitelesítési tokenkiszolgálónak a tartományi adatokért fordulnia kell. " "Több LDAP-kiszolgáló\n" "beállítása javítja a hibatűrést.

\n" #: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565 #Novell Translation msgid "LDAP Server URLs" msgstr "LDAP-kiszolgálók URL-jei" #: src/dialogs.ycp:350 #Novell Translation msgid "Url" msgstr "Url" #: src/dialogs.ycp:461 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Setup" msgstr "CASA hitelesítési tartomány beállítása" #. dialog help 1/7 #: src/dialogs.ycp:464 #Novell Translation msgid "

This dialog configures an Authentication Realm.

\n" msgstr "

Ez a párbeszédpanel hitelesítési tartományt konfigurál.

\n" #. dialog help 3/7 #: src/dialogs.ycp:474 #Novell Translation msgid "" "

The Directory Type specifies the type of directory utilized\n" "in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.\n" msgstr "" "

A Könyvtártípus határozza meg a tartományban használt könyvtár\n" "típusát. E beállítás használatával lehet a sémaeltérésekből adódó problémákat megoldani.\n" #. dialog help 4/7 #: src/dialogs.ycp:479 #Novell Translation msgid "" "

The Authentication Mechanisms box allows you to configure the\n" "mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.

\n" msgstr "" "

A Hitelesítési módszerek mezőben adhatja meg az entitásoknak\n" "a tartományban való hitelesítéséhez használható módszereket.

\n" #. dialog help 5/7 #: src/dialogs.ycp:484 #Novell Translation msgid "" "

The Proxy User Credentials specify the credentials that the\n" "Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for " "the\n" "purpose of performing searches and obtaining information about " "authenticated\n" "entities.\n" msgstr "" "

A Proxyfelhasználó hitelesítő adatai határozzák meg a hitelesítési\n" "tokenszolgáltatás által a keresések végrehajtása és a hitelesített " "entitásokra\n" "vonatkozó információk beolvasása céljából a tartományban " "való hitelesítéshez \n" "használandó hitelesítő adatokat.\n" #. dialog help 6/7 #: src/dialogs.ycp:491 #Novell Translation msgid "" "

The LDAP Server Urls button allows you to configure the\n" "URLs of the LDAP Servers associated with the realm.

\n" msgstr "" "

Az LDAP-kiszolgálók URL-jei gombbal állíthatók be a tartományhoz\n" "társított LDAP-kiszolgálók URL-jei.

\n" #. dialog help 7/7 #: src/dialogs.ycp:496 #Novell Translation msgid "" "

The Search Roots button allows you to configure the\n" "LDAP contexts containing entities that can be authenticated.

\n" msgstr "" "

A Keresés kiindulópontja gombbal állíthatók be a hitelesíthető\n" "entitásokat tartalmazó LDAP-környezetek.

\n" #: src/dialogs.ycp:532 #Novell Translation msgid "Real&m Id" msgstr "Tartománya&zonosító" #: src/dialogs.ycp:544 #Novell Translation msgid "Authentication Mechanisms" msgstr "Hitelesítési módszerek" #: src/dialogs.ycp:546 #Novell Translation msgid "U&sername/Password" msgstr "&Felhasználónév/jelszó" #: src/dialogs.ycp:547 #Novell Translation msgid "&Kerberos V" msgstr "&Kerberos V" #: src/dialogs.ycp:555 #Novell Translation msgid "Proxy User Credentials" msgstr "Proxyfelhasználó hitelesítő adatai" #: src/dialogs.ycp:557 #Novell Translation msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)" msgstr "&Felhasználónév (pl. cn=admin,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:558 #Novell Translation msgid "&Password" msgstr "&Jelszó" #: src/dialogs.ycp:559 #Novell Translation msgid "&Confirm Password" msgstr "Jelszó &megerősítése" #: src/dialogs.ycp:620 #Novell Translation msgid "You must specify an Id for the realm." msgstr "Meg kell adnia a tartomány azonosítóját." #: src/dialogs.ycp:624 #Novell Translation msgid "You must at least configure one LDAP URL." msgstr "Legalább egy LDAP URL-t be kell állítania." #: src/dialogs.ycp:628 #Novell Translation msgid "You must specify at least one authentication mechanism." msgstr "Legalább egy hitelesítési módszert meg kell adnia." #: src/dialogs.ycp:632 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Username for the realm." msgstr "Meg kell adnia a tartomány proxyfelhasználójának nevét." #: src/dialogs.ycp:636 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Password for the realm." msgstr "Meg kell adnia a tartomány proxyfelhasználójának jelszavát." #: src/dialogs.ycp:640 #Novell Translation msgid "The specified Proxy Passwords do not match." msgstr "A megadott proxyjelszavak nem egyeznek." #: src/dialogs.ycp:646 #Novell Translation msgid "You must specify a base search root for the realm." msgstr "Meg kell adnia a tartomány keresési kiindulópontját." #: src/dialogs.ycp:705 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Server Configuration" msgstr "Casa hitelesítési tokenkiszolgáló konfigurálása" #. dialog help 1/5 #: src/dialogs.ycp:708 #Novell Translation msgid "" "

The CASA Authentication Token Server can be set\n" "up in this dialog.

\n" msgstr "" "

Ezen a párbeszédpanelen a CASA hitelesítési\n" "tokenkiszolgálót lehet beállítani.

\n" #. dialog help 2/5 #: src/dialogs.ycp:713 #Novell Translation msgid "" "

The Authentication Realms list the sources that can be used " "for\n" "authenticating users.

\n" msgstr "" "

A Hitelesítési tartományok lista tartalmazza a felhasználók " "hitelesítéséhez\n" "használható források listáját.

\n" #. dialog help 3/5 #: src/dialogs.ycp:718 #Novell Translation msgid "" "

Enable Direct Access to allow clients to contact the server\n" "via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access " "requires\n" "that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA " "Authentication\n" "Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a " "trusted\n" "Certificate Authority.

\n" msgstr "" "

A Közvetlen hozzáférés engedélyezésével teheti lehetővé az ügyfelek\n" "számára, hogy a kiszolgálót a 2645-ös porton keresztül elérjék. Ezzel megnyitja a portot a tűzfalon. A közvetlen hozzáféréshez " "közös\n" "kiszolgálói tanúsítványt kell beállítani. Ne felejtse el, hogy a CASA " "hitelesítési\n" "tokenek ügyfelei azt várják, hogy a közös kiszolgálói tanúsítványt " "megbízható\n" "hitelesítésszolgáltató adja ki.

\n" #. dialog help 4/5 #: src/dialogs.ycp:726 #Novell Translation msgid "" "

Enable Web Server Access to allow clients to contact the " "server\n" "via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed " "and\n" "enabled for this to work.

\n" msgstr "" "

A Webkiszolgálói hozzáférés engedélyezésével az ügyfelek a " "kiszolgálóhoz\n" "a webkiszolgálón (2645-ös port) férhetnek hozzá. Ennek a funkciónak a működéséhez telepítve " "és\n" "és engedélyezve kell lennie az Apache webkiszolgálónak.

\n" #. dialog help 5/5 #: src/dialogs.ycp:732 #Novell Translation msgid "" "

The Reconfigure Interval specifies the interval in seconds\n" "between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n" "zero means that the server only reads its configuration during start up.\n" msgstr "" "

Az Időköz átállítása másodpercben adja meg, hogy a kiszolgáló\n" "mennyit várjon a konfigurációjának beolvasására tett kísérletek között. Nulla érték\n" "megadása azt jelenti, hogy a kiszolgáló csak indításkor olvassa b a konfigurációját.\n" #: src/dialogs.ycp:759 #Novell Translation msgid "Authentication Realms" msgstr "Hitelesítési tartományok" #: src/dialogs.ycp:761 #Novell Translation msgid "Realm" msgstr "Tartomány" #: src/dialogs.ycp:769 #Novell Translation msgid "Direc&t Access" msgstr "&Közvetlen hozzáférés" #: src/dialogs.ycp:771 #Novell Translation msgid "&Web Server Access" msgstr "&Webkiszolgálói hozzáférés" #: src/dialogs.ycp:773 #Novell Translation msgid "Recon&figure Interval" msgstr "&Időköz átállítása" #: src/dialogs.ycp:896 #Novell Translation msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number." msgstr "Az időköz beállítása nem lehet negatív szám." #: src/dialogs.ycp:902 #Novell Translation msgid "Web server access is not yet supported." msgstr "A webkiszolgálói hozzáférés még nem támogatott." #: src/dialogs.ycp:908 #Novell Translation msgid "Specify server access type." msgstr "Adja meg a kiszolgálói hozzáférés típusát." #: src/dialogs.ycp:913 #Novell Translation msgid "You must at least configure one Authentication Realm." msgstr "Legalább egy hitelesítési tartományt be kell állítania." #. TextEntry label #: src/dialogs.ycp:948 #Novell Translation msgid "D&NS Name or Dotted IP Address" msgstr "DNS-név vagy pontokkal elválasztott IP-cím" #: src/dialogs.ycp:971 #Novell Translation msgid "Address entered is not valid" msgstr "A megadott cím érvénytelen." #: src/dialogs.ycp:992 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Service Configuration" msgstr "Casa hitelesítési tokenszolgáltatás konfigurálása" #. dialog help 1/3 #: src/dialogs.ycp:995 #Novell Translation msgid "" "

The CASA Authentication Token Service can be set\n" "up in this dialog.

\n" msgstr "" "

Ezen a párbeszédpanelen a CASA hitelesítési\n" "tokenszolgáltatást lehet beállítani.

\n" #. dialog help 2/3 #: src/dialogs.ycp:1000 #Novell Translation msgid "" "

The Trusted Authentication Token Servers list the addresses of " "all\n" "remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured " "address\n" "names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.

\n" msgstr "" "

A Megbízható hitelesítési tokenkiszolgálók listája tartalmazza " "a\n" "hitelesítési tokenkibocsátóként megbízható összes távoli kiszolgálót. A beállított" "címekben\n" "szereplő neveknek meg kell egyezniük a kiszolgálók SSL-tanúsítványain használt nevekkel.

\n" #. dialog help 3/3 #: src/dialogs.ycp:1006 #Novell Translation msgid "" "

Enable Server to allow users to obtain Authentication Tokens\n" "from this device. Please, Configure Server if enabled.

\n" msgstr "" "

A Kiszolgáló engedélyezése beállítással teheti lehetővé a felhasználók\n" "számára, hogy ettől az eszköztől hitelesítési tokent kapjanak. Ha engedélyezte a beállítást, használja a Kiszolgáló beállítása funkciót.

\n" #: src/dialogs.ycp:1031 #Novell Translation msgid "Trusted Authentication Token Servers" msgstr "Megbízható hitelesítési tokenkiszolgálók" #: src/dialogs.ycp:1033 #Novell Translation msgid "Address" msgstr "Cím" #: src/dialogs.ycp:1042 #Novell Translation msgid "Enable &Server" msgstr "Kiszolgáló &engedélyezése" #: src/dialogs.ycp:1043 #Novell Translation msgid "Confi&gure Server" msgstr "Kiszolgáló &beállítása" #. CasaAts configure1 dialog contents #: src/dialogs.ycp:1176 #Novell Translation msgid "First part of configuration of casa-ats" msgstr "A casa-ats konfigurálásának első része" #. Initialization dialog contents #: src/wizards.ycp:133 #Novell Translation msgid "Initializing..." msgstr "Inicializálás..."