# Spanish translations for Jun package. # Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the Jun package. # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "Last-Translator: Shane Wims \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:161 #Novell Translation msgid "Initializing CASA ATS Configuration" msgstr "Inicialización de la configuración de CASA ATS" #. Progress stage 1/2 #: src/CasaAts.ycp:172 #Novell Translation msgid "Read the previous settings" msgstr "Leer los valores anteriores" #. Progress stage 2/2 #: src/CasaAts.ycp:174 #Novell Translation msgid "Read the firewall status" msgstr "Leer el estado del cortafuegos" #. Progress step 1/2 #: src/CasaAts.ycp:177 #Novell Translation msgid "Reading the settings file..." msgstr "Leyendo el archivo de valores de configuración..." #. Progress step 2/2 #: src/CasaAts.ycp:179 #Novell Translation msgid "Reading the firewall status..." msgstr "Leyendo el estado del cortafuegos..." #. Progress finished #: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465 #Novell Translation msgid "Finished" msgstr "Terminado" #: src/CasaAts.ycp:213 #Novell Translation msgid "Cannot read settings file." msgstr "No es posible leer el archivo de valores de configuración." #. Error message #: src/CasaAts.ycp:389 #Novell Translation msgid "Cannot read firewall status." msgstr "No es posible leer el estado del cortafuegos." #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:413 #Novell Translation msgid "Saving casa-ats Configuration" msgstr "Guardar la configuración de casa-ats" #. Progress stage 1/3 #: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448 #Novell Translation msgid "Write the trusted server settings" msgstr "Escribir los valores de configuración del servidor de confianza" #. Progress stage 2/3 #: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450 #Novell Translation msgid "Write the sysconfig settings" msgstr "Escribir los valores de configuración del sistema" #. Progress stage 3/3 #: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454 #Novell Translation msgid "Update runlevel settings" msgstr "Actualizar los valores de runlevel" #. Progress step 1/3 #: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457 #Novell Translation msgid "Writing the trusted server settings..." msgstr "Escribiendo los valores de configuración del servidor de confianza..." #. Progress step 2/3 #: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459 #Novell Translation msgid "Writing the sysconfig settings..." msgstr "Escribiendo los valores de configuración del sistema..." #. Progress step 3/3 #: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463 #Novell Translation msgid "Updating runlevel settings..." msgstr "Actualizando los valores de runlevel..." #. Progress stage 4/4 #: src/CasaAts.ycp:452 #Novell Translation msgid "Adjust firewall" msgstr "Ajustar el cortafuegos" #. Progress step 4/4 #: src/CasaAts.ycp:461 #Novell Translation msgid "Adjusting firewall..." msgstr "Ajustando el cortafuegos..." #: src/CasaAts.ycp:501 #Novell Translation msgid "Cannot sysconfig settings." msgstr "No es posible escribir los valores de configuración del sistema." #: src/CasaAts.ycp:648 #Novell Translation msgid "Error adjusting firewall." msgstr "Error al ajustar el cortafuegos." #: src/CasaAts.ycp:681 #Novell Translation msgid "Error updating runlevels." msgstr "Error al actualizar los runlevel." #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast #: src/CasaAts.ycp:722 #Novell Translation msgid "Configuration summary..." msgstr "Resumen de la configuración..." #. Command line help text for the Xcasa-ats module #: src/casa-ats.ycp:56 #Novell Translation msgid "Configuration of casa-ats" msgstr "Configuración de casa-ats" #. CasaAts summary dialog caption #. CasaAts configure1 dialog caption #. Initialization dialog caption #: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131 #Novell Translation msgid "CasaAts Configuration" msgstr "Configuración de CasaAts" #. Frame label #: src/complex.ycp:100 #Novell Translation msgid "CasaAts to Configure" msgstr "CasaAts para configurar" #. CasaAts overview dialog caption #: src/complex.ycp:152 #Novell Translation msgid "CasaAts Overview" msgstr "Descripción general de CasaAts" #. Table header #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "Number" msgstr "Número" #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "CasaAts" msgstr "CasaAts" #: src/dialogs.ycp:74 #Novell Translation msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)" msgstr "&Contexto raíz de búsqueda (por ejemplo, cn=usuarios,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:114 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration" msgstr "Configuración de las raíces de búsqueda de dominio de autenticación de CASA" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:117 #Novell Translation msgid "" "

Configure the search roots for the authentication\n" "realm in this dialog.

\n" msgstr "" "

Este diálogo permite configurar las raíces de búsqueda para el dominio\n" "de autenticación.

\n" #. dialog help 2/2 #: src/dialogs.ycp:122 #Novell Translation msgid "" "

The Search Roots list the LDAP contexts containing\n" "entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The " "order\n" "shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n" "searches while trying to authenticate an entity.

\n" msgstr "" "

La lista Raíces de búsqueda enumera los contextos LDAP que contienen\n" "entidades que se pueden autenticar mediante el servidor de testigos de autenticación (ATS). El " "orden\n" "que se muestra en la lista coincide con el orden utilizado por el servidor al ejecutar las\n" "búsquedas mientras intenta autenticar una entidad.

\n" #: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567 #Novell Translation msgid "Search Roots" msgstr "Raíces de búsqueda" #: src/dialogs.ycp:149 #Novell Translation msgid "Context" msgstr "Contexto" #: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762 #: src/dialogs.ycp:1035 #Novell Translation msgid "Ad&d" msgstr "Aña&dir" #: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763 #: src/dialogs.ycp:1036 #Novell Translation msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764 #: src/dialogs.ycp:1037 #Novell Translation msgid "De&lete" msgstr "Sup&rimir" #: src/dialogs.ycp:263 #Novell Translation msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)" msgstr "&Url (por ejemplo, ldaps://ats1.novell.com)" #: src/dialogs.ycp:291 #Novell Translation msgid "Not using LDAPS is a security risk" msgstr "No utilizar LDAPS supone un riesgo de seguridad" #: src/dialogs.ycp:296 #Novell Translation msgid "URL entered is not valid" msgstr "La URL introducida no es válida" #: src/dialogs.ycp:317 #Novell Translation msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration" msgstr "Configuración de la URL del servidor LDAP de autenticación de CASA" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:320 #Novell Translation msgid "

Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.

\n" msgstr "

Este diálogo permite configurar las URL de los servidores LDAP.

\n" #. dialog help 2/2 #. dialog help 2/7 #: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468 #Novell Translation msgid "" "

The LDAP URLs list the URLs of the LDAP Servers that the\n" "Authentication Token Server should contact for realm information. " "Configuring\n" "multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.

\n" msgstr "" "

La lista URL de LDAP enumera las URL de los servidores LDAP con los que deberá\n" "ponerse en contacto el servidor de testigos de autenticación para obtener la información del dominio. " "La configuración\n" "de diversos recursos del servidor LDAP mejora la tolerancia a fallos.

\n" #: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565 #Novell Translation msgid "LDAP Server URLs" msgstr "URL de servidor LDAP" #: src/dialogs.ycp:350 #Novell Translation msgid "Url" msgstr "Url" #: src/dialogs.ycp:461 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Setup" msgstr "Configuración de dominios de autenticación de CASA" #. dialog help 1/7 #: src/dialogs.ycp:464 #Novell Translation msgid "

This dialog configures an Authentication Realm.

\n" msgstr "

Este diálogo permite configurar un dominio de autenticación.

\n" #. dialog help 3/7 #: src/dialogs.ycp:474 #Novell Translation msgid "" "

The Directory Type specifies the type of directory utilized\n" "in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.\n" msgstr "" "

Tipo de directorio permite especificar el tipo de directorio utilizado\n" "en el dominio. Se utiliza para resolver problemas relacionados con las diferencias de esquema.\n" #. dialog help 4/7 #: src/dialogs.ycp:479 #Novell Translation msgid "" "

The Authentication Mechanisms box allows you to configure the\n" "mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.

\n" msgstr "" "

El cuadro Mecanismos de autenticación permite configurar los\n" "mecanismos que pueden emplearse para autenticar una entidad en el dominio.

\n" #. dialog help 5/7 #: src/dialogs.ycp:484 #Novell Translation msgid "" "

The Proxy User Credentials specify the credentials that the\n" "Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for " "the\n" "purpose of performing searches and obtaining information about " "authenticated\n" "entities.\n" msgstr "" "

Las Credenciales de usuario del alterno (proxy) especifican las credenciales que deberá\n" "utilizar el Servicio de testigos de autenticación para autenticar en el dominio con " "el\n" "fin de ejecutar búsquedas y obtener información acerca de las " "entidades\n" "autenticadas.\n" #. dialog help 6/7 #: src/dialogs.ycp:491 #Novell Translation msgid "" "

The LDAP Server Urls button allows you to configure the\n" "URLs of the LDAP Servers associated with the realm.

\n" msgstr "" "

El botón Url del servidor LDAP permite configurar las\n" "URL de los servidores LDAP asociadas con el dominio.

\n" #. dialog help 7/7 #: src/dialogs.ycp:496 #Novell Translation msgid "" "

The Search Roots button allows you to configure the\n" "LDAP contexts containing entities that can be authenticated.

\n" msgstr "" "

El botón Raíces de búsqueda permite configurar los\n" "contextos LDAP que contienen entidades que pueden autenticarse.

\n" #: src/dialogs.ycp:532 #Novell Translation msgid "Real&m Id" msgstr "ID de d&ominio" #: src/dialogs.ycp:544 #Novell Translation msgid "Authentication Mechanisms" msgstr "Mecanismos de autenticación" #: src/dialogs.ycp:546 #Novell Translation msgid "U&sername/Password" msgstr "No&mbre de usuario/contraseña" #: src/dialogs.ycp:547 #Novell Translation msgid "&Kerberos V" msgstr "&Kerberos V" #: src/dialogs.ycp:555 #Novell Translation msgid "Proxy User Credentials" msgstr "Credenciales de usuario del alterno (proxy)" #: src/dialogs.ycp:557 #Novell Translation msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)" msgstr "&Nombre de usuario (por ejemplo, cn=admin,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:558 #Novell Translation msgid "&Password" msgstr "Con&traseña" #: src/dialogs.ycp:559 #Novell Translation msgid "&Confirm Password" msgstr "&Confirmar contraseña" #: src/dialogs.ycp:620 #Novell Translation msgid "You must specify an Id for the realm." msgstr "Debe especificar un ID para el dominio." #: src/dialogs.ycp:624 #Novell Translation msgid "You must at least configure one LDAP URL." msgstr "Debe configurar al menos una URL de LDAP." #: src/dialogs.ycp:628 #Novell Translation msgid "You must specify at least one authentication mechanism." msgstr "Debe especificar al menos un mecanismo de autenticación." #: src/dialogs.ycp:632 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Username for the realm." msgstr "Debe especificar un nombre de usuario del alterno (proxy) para el dominio." #: src/dialogs.ycp:636 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Password for the realm." msgstr "Debe especificar una contraseña del alterno (proxy) para el dominio." #: src/dialogs.ycp:640 #Novell Translation msgid "The specified Proxy Passwords do not match." msgstr "Las contraseñas del alterno (proxy) no coinciden." #: src/dialogs.ycp:646 #Novell Translation msgid "You must specify a base search root for the realm." msgstr "Debe especificar una raíz de búsqueda básica para el dominio." #: src/dialogs.ycp:705 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Server Configuration" msgstr "Configuración del servidor de testigos de autenticación de Casa" #. dialog help 1/5 #: src/dialogs.ycp:708 #Novell Translation msgid "" "

The CASA Authentication Token Server can be set\n" "up in this dialog.

\n" msgstr "" "

Este diálogo permite configurar el servidor de testigos\n" "de autenticación de CASA.

\n" #. dialog help 2/5 #: src/dialogs.ycp:713 #Novell Translation msgid "" "

The Authentication Realms list the sources that can be used " "for\n" "authenticating users.

\n" msgstr "" "

La lista Dominios de autenticación enumera los orígenes que pueden utilizarse " "para\n" "autenticar a los usuarios.

\n" #. dialog help 3/5 #: src/dialogs.ycp:718 #Novell Translation msgid "" "

Enable Direct Access to allow clients to contact the server\n" "via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access " "requires\n" "that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA " "Authentication\n" "Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a " "trusted\n" "Certificate Authority.

\n" msgstr "" "

Habilite el Acceso directo para permitir que los clientes establezcan contacto con el servidor\n" "a través del puerto 2645. Al hacerlo se abrirá el puerto a través del cortafuegos. El acceso directo " "requiere\n" "la instalación del certificado de servidor común. Tenga en cuenta que los clientes de testigos de " "autenticación\n" "de CASA esperan que una " "autoridad\n" "certificadora de confianza emita el certificado de servidor común.

\n" #. dialog help 4/5 #: src/dialogs.ycp:726 #Novell Translation msgid "" "

Enable Web Server Access to allow clients to contact the " "server\n" "via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed " "and\n" "enabled for this to work.

\n" msgstr "" "

Habilite el Acceso por servidor Web para permitir que los clientes establezcan contacto con el " "servidor\n" "a través del servidor Web (puerto 2.645). Para poder utilizar esta función, deberá haberse instalado " "y\n" "habilitado el servidor Web Apache.

\n" #. dialog help 5/5 #: src/dialogs.ycp:732 #Novell Translation msgid "" "

The Reconfigure Interval specifies the interval in seconds\n" "between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n" "zero means that the server only reads its configuration during start up.\n" msgstr "" "

El Intervalo de nueva configuración especifica el intervalo en segundos que transcurrirá\n" "entre un intento y otro del servidor para volver a leer la configuración. Un valor de\n" "cero significa que el servidor sólo leerá la configuración durante el inicio.\n" #: src/dialogs.ycp:759 #Novell Translation msgid "Authentication Realms" msgstr "Dominios de autenticación" #: src/dialogs.ycp:761 #Novell Translation msgid "Realm" msgstr "Dominio" #: src/dialogs.ycp:769 #Novell Translation msgid "Direc&t Access" msgstr "Acceso dire&cto" #: src/dialogs.ycp:771 #Novell Translation msgid "&Web Server Access" msgstr "Acceso por servidor &Web" #: src/dialogs.ycp:773 #Novell Translation msgid "Recon&figure Interval" msgstr "Inter&valo de nueva configuración" #: src/dialogs.ycp:896 #Novell Translation msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number." msgstr "El intervalo de nueva configuración no puede ser un número negativo." #: src/dialogs.ycp:902 #Novell Translation msgid "Web server access is not yet supported." msgstr "Todavía no se admite el acceso por servidor Web." #: src/dialogs.ycp:908 #Novell Translation msgid "Specify server access type." msgstr "Especifique el tipo de acceso al servidor." #: src/dialogs.ycp:913 #Novell Translation msgid "You must at least configure one Authentication Realm." msgstr "Debe configurar al menos un dominio de autenticación." #. TextEntry label #: src/dialogs.ycp:948 #Novell Translation msgid "D&NS Name or Dotted IP Address" msgstr "Nombre D&NS o dirección IP con puntos" #: src/dialogs.ycp:971 #Novell Translation msgid "Address entered is not valid" msgstr "La dirección introducida no es válida" #: src/dialogs.ycp:992 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Service Configuration" msgstr "Configuración del Servicio de testigos de autenticación de CASA" #. dialog help 1/3 #: src/dialogs.ycp:995 #Novell Translation msgid "" "

The CASA Authentication Token Service can be set\n" "up in this dialog.

\n" msgstr "" "

Este diálogo permite configurar el Servicio de testigos\n" "de autenticación de CASA.

\n" #. dialog help 2/3 #: src/dialogs.ycp:1000 #Novell Translation msgid "" "

The Trusted Authentication Token Servers list the addresses of " "all\n" "remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured " "address\n" "names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.

\n" msgstr "" "

La lista Servidores de testigos de autenticación de confianza enumera las direcciones de " "todos\n" "los servidores remotos de confianza que se emplean como emisores de testigos de autenticación. Los nombres de " "dirección\n" "configurados deben coincidir con los nombres que utilicen los certificados SSL de los servidores.

\n" #. dialog help 3/3 #: src/dialogs.ycp:1006 #Novell Translation msgid "" "

Enable Server to allow users to obtain Authentication Tokens\n" "from this device. Please, Configure Server if enabled.

\n" msgstr "" "

Habilite el servidor para que permita a los usuarios obtener testigos de autenticación\n" "de este dispositivo. Configure el servidor si está habilitado.

\n" #: src/dialogs.ycp:1031 #Novell Translation msgid "Trusted Authentication Token Servers" msgstr "Servidores de testigos de autenticación de confianza" #: src/dialogs.ycp:1033 #Novell Translation msgid "Address" msgstr "Dirección" #: src/dialogs.ycp:1042 #Novell Translation msgid "Enable &Server" msgstr "Habilitar &servidor" #: src/dialogs.ycp:1043 #Novell Translation msgid "Confi&gure Server" msgstr "Confi&gurar servidor" #. CasaAts configure1 dialog contents #: src/dialogs.ycp:1176 #Novell Translation msgid "First part of configuration of casa-ats" msgstr "Primera parte de la configuración de casa-ats" #. Initialization dialog contents #: src/wizards.ycp:133 #Novell Translation msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..."