# French translations for Jun package. # Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the Jun package. # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "Last-Translator: Shane Wims \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:161 #Novell Translation msgid "Initializing CASA ATS Configuration" msgstr "Initialisation de la configuration de CASA ATS" #. Progress stage 1/2 #: src/CasaAts.ycp:172 #Novell Translation msgid "Read the previous settings" msgstr "Lire les paramètres précédents" #. Progress stage 2/2 #: src/CasaAts.ycp:174 #Novell Translation msgid "Read the firewall status" msgstr "Lire l'état du pare-feu" #. Progress step 1/2 #: src/CasaAts.ycp:177 #Novell Translation msgid "Reading the settings file..." msgstr "Lecture du fichier de paramètres..." #. Progress step 2/2 #: src/CasaAts.ycp:179 #Novell Translation msgid "Reading the firewall status..." msgstr "Lecture de l'état du pare-feu..." #. Progress finished #: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465 #Novell Translation msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: src/CasaAts.ycp:213 #Novell Translation msgid "Cannot read settings file." msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres." #. Error message #: src/CasaAts.ycp:389 #Novell Translation msgid "Cannot read firewall status." msgstr "Impossible de lire l'état du pare-feu." #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:413 #Novell Translation msgid "Saving casa-ats Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration de CASA ATS" #. Progress stage 1/3 #: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448 #Novell Translation msgid "Write the trusted server settings" msgstr "Écrire les paramètres serveur approuvés" #. Progress stage 2/3 #: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450 #Novell Translation msgid "Write the sysconfig settings" msgstr "Écrire les paramètres sysconfig" #. Progress stage 3/3 #: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454 #Novell Translation msgid "Update runlevel settings" msgstr "Mettre à jour les paramètres runlevel" #. Progress step 1/3 #: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457 #Novell Translation msgid "Writing the trusted server settings..." msgstr "Écriture des paramètres serveur approuvés…" #. Progress step 2/3 #: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459 #Novell Translation msgid "Writing the sysconfig settings..." msgstr "Écriture des paramètres sysconfig…" #. Progress step 3/3 #: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463 #Novell Translation msgid "Updating runlevel settings..." msgstr "Mise à jour des paramètres runlevel..." #. Progress stage 4/4 #: src/CasaAts.ycp:452 #Novell Translation msgid "Adjust firewall" msgstr "Régler le pare-feu" #. Progress step 4/4 #: src/CasaAts.ycp:461 #Novell Translation msgid "Adjusting firewall..." msgstr "Réglage du pare-feu..." #: src/CasaAts.ycp:501 #Novell Translation msgid "Cannot sysconfig settings." msgstr "Impossible d'écrire les paramètres sysconfig." #: src/CasaAts.ycp:648 #Novell Translation msgid "Error adjusting firewall." msgstr "Erreur de réglage du pare-feu." #: src/CasaAts.ycp:681 #Novell Translation msgid "Error updating runlevels." msgstr "Erreur de mise à jour des niveaux d'exécution." #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast #: src/CasaAts.ycp:722 #Novell Translation msgid "Configuration summary..." msgstr "Résumé de la configuration..." #. Command line help text for the Xcasa-ats module #: src/casa-ats.ycp:56 #Novell Translation msgid "Configuration of casa-ats" msgstr "Configuration de casa-ats" #. CasaAts summary dialog caption #. CasaAts configure1 dialog caption #. Initialization dialog caption #: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131 #Novell Translation msgid "CasaAts Configuration" msgstr "Configuration de CasaAts" #. Frame label #: src/complex.ycp:100 #Novell Translation msgid "CasaAts to Configure" msgstr "CasaAts à configurer" #. CasaAts overview dialog caption #: src/complex.ycp:152 #Novell Translation msgid "CasaAts Overview" msgstr "Présentation de CasaAts" #. Table header #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "Number" msgstr "Numéro" #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "CasaAts" msgstr "CasaAts" #: src/dialogs.ycp:74 #Novell Translation msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)" msgstr "&Rechercher le contexte racine (tel que cn=utilisateurs,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:114 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration" msgstr "Configuration des racines de recherche du domaine d'authentification CASA" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:117 #Novell Translation msgid "" "

Configure the search roots for the authentication\n" "realm in this dialog.

\n" msgstr "" "

Configurez les racines de recherche du domaine\n" "d'authentification dans cette boîte de dialogue.

\n" #. dialog help 2/2 #: src/dialogs.ycp:122 #Novell Translation msgid "" "

The Search Roots list the LDAP contexts containing\n" "entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The " "order\n" "shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n" "searches while trying to authenticate an entity.

\n" msgstr "" "

Les racines de recherche listent les contextes LDAP contenant\n" "les entités pouvant être authentifiées par le serveur de jeton d'authentification. L'" "ordre\n" "affiché dans la liste correspond à celui utilisé par le serveur lorsqu'il exécute des \n" "recherches lors des tentatives d'authentification d'une entité.

\n" #: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567 #Novell Translation msgid "Search Roots" msgstr "Racines de recherche" #: src/dialogs.ycp:149 #Novell Translation msgid "Context" msgstr "Contexte" #: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762 #: src/dialogs.ycp:1035 #Novell Translation msgid "Ad&d" msgstr "A&jouter" #: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763 #: src/dialogs.ycp:1036 #Novell Translation msgid "&Edit" msgstr "Édit&er" #: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764 #: src/dialogs.ycp:1037 #Novell Translation msgid "De&lete" msgstr "Su&pprimer" #: src/dialogs.ycp:263 #Novell Translation msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)" msgstr "&URL (telle que ldaps://ats1.novell.com)" #: src/dialogs.ycp:291 #Novell Translation msgid "Not using LDAPS is a security risk" msgstr "Ne pas utiliser LDAPS représente un risque pour la sécurité" #: src/dialogs.ycp:296 #Novell Translation msgid "URL entered is not valid" msgstr "L'URL entrée n'est pas valide" #: src/dialogs.ycp:317 #Novell Translation msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration" msgstr "Configuration des URL des serveurs LDAP d'authentification CASA" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:320 #Novell Translation msgid "

Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.

\n" msgstr "

Configurez les URL des serveurs LDAP dans cette boîte de dialogue.

\n" #. dialog help 2/2 #. dialog help 2/7 #: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468 #Novell Translation msgid "" "

The LDAP URLs list the URLs of the LDAP Servers that the\n" "Authentication Token Server should contact for realm information. " "Configuring\n" "multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.

\n" msgstr "" "

Les URL LDAP listent les URL des serveurs LDAP que doit contacter le \n" "serveur de jeton d'authentification pour obtenir des informations sur le domaine. " "La configuration\n" "de plusieurs ressources serveur LDAP améliore la tolérance aux pannes.

\n" #: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565 #Novell Translation msgid "LDAP Server URLs" msgstr "URL des serveurs LDAP" #: src/dialogs.ycp:350 #Novell Translation msgid "Url" msgstr "Url" #: src/dialogs.ycp:461 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Setup" msgstr "Configuration du domaine d'authentification CASA" #. dialog help 1/7 #: src/dialogs.ycp:464 #Novell Translation msgid "

This dialog configures an Authentication Realm.

\n" msgstr "

Cette boîte de dialogue configure un domaine d'authentification.

\n" #. dialog help 3/7 #: src/dialogs.ycp:474 #Novell Translation msgid "" "

The Directory Type specifies the type of directory utilized\n" "in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.\n" msgstr "" "

Le Type d'annuaire spécifie le type d'annuaire utilisé \n" "dans le domaine. Il est utilisé pour résoudre les problèmes liés aux différences de schéma.\n" #. dialog help 4/7 #: src/dialogs.ycp:479 #Novell Translation msgid "" "

The Authentication Mechanisms box allows you to configure the\n" "mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.

\n" msgstr "" "

La boîte de dialogue Mécanismes d'authentification vous permet de configurer les\n" "mécanismes pouvant être utilisés pour authentifier une entité auprès du domaine.

\n" #. dialog help 5/7 #: src/dialogs.ycp:484 #Novell Translation msgid "" "

The Proxy User Credentials specify the credentials that the\n" "Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for " "the\n" "purpose of performing searches and obtaining information about " "authenticated\n" "entities.\n" msgstr "" "

Les Références de l'utilisateur proxy spécifient les références que doit utiliser le \n" "service de jeton d'authentification pour s'authentifier auprès du domaine dans " "le\n" "but de rechercher et d'obtenir des informations sur les entités " "authentifiées\n" ".\n" #. dialog help 6/7 #: src/dialogs.ycp:491 #Novell Translation msgid "" "

The LDAP Server Urls button allows you to configure the\n" "URLs of the LDAP Servers associated with the realm.

\n" msgstr "" "

Le bouton URL des serveurs LDAP vous permet de configurer les\n" "URL des serveurs LDAP associés au domaine.

\n" #. dialog help 7/7 #: src/dialogs.ycp:496 #Novell Translation msgid "" "

The Search Roots button allows you to configure the\n" "LDAP contexts containing entities that can be authenticated.

\n" msgstr "" "

Le bouton Racines de recherche vous permet de configurer les \n" "contextes LDAP contenant les entités pouvant être authentifiées.

\n" #: src/dialogs.ycp:532 #Novell Translation msgid "Real&m Id" msgstr "ID du do&maine" #: src/dialogs.ycp:544 #Novell Translation msgid "Authentication Mechanisms" msgstr "Mécanismes d'authentification" #: src/dialogs.ycp:546 #Novell Translation msgid "U&sername/Password" msgstr "Nom d'utili&sateur/Mot de passe" #: src/dialogs.ycp:547 #Novell Translation msgid "&Kerberos V" msgstr "&Kerberos V" #: src/dialogs.ycp:555 #Novell Translation msgid "Proxy User Credentials" msgstr "Références de l'utilisateur proxy" #: src/dialogs.ycp:557 #Novell Translation msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)" msgstr "Nom d'&utilisateur (tel que cn=admin,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:558 #Novell Translation msgid "&Password" msgstr "Mot de &passe" #: src/dialogs.ycp:559 #Novell Translation msgid "&Confirm Password" msgstr "&Confirmer le mot de passe" #: src/dialogs.ycp:620 #Novell Translation msgid "You must specify an Id for the realm." msgstr "Vous devez spécifier un ID pour le domaine." #: src/dialogs.ycp:624 #Novell Translation msgid "You must at least configure one LDAP URL." msgstr "Vous devez configurer au moins une URL LDAP." #: src/dialogs.ycp:628 #Novell Translation msgid "You must specify at least one authentication mechanism." msgstr "Vous devez spécifier au moins un mécanisme d'authentification." #: src/dialogs.ycp:632 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Username for the realm." msgstr "Vous devez spécifier un nom d'utilisateur proxy pour le domaine." #: src/dialogs.ycp:636 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Password for the realm." msgstr "Vous devez spécifier un mot de passe proxy pour le domaine." #: src/dialogs.ycp:640 #Novell Translation msgid "The specified Proxy Passwords do not match." msgstr "Les mots de passe proxy spécifiés ne correspondent pas." #: src/dialogs.ycp:646 #Novell Translation msgid "You must specify a base search root for the realm." msgstr "Vous devez spécifier une racine de recherche de base pour le domaine." #: src/dialogs.ycp:705 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur de jeton d'authentification CASA" #. dialog help 1/5 #: src/dialogs.ycp:708 #Novell Translation msgid "" "

The CASA Authentication Token Server can be set\n" "up in this dialog.

\n" msgstr "" "

Le serveur de jeton d'authentification CASA peut être configuré dans \n" "cette boîte de dialogue.

\n" #. dialog help 2/5 #: src/dialogs.ycp:713 #Novell Translation msgid "" "

The Authentication Realms list the sources that can be used " "for\n" "authenticating users.

\n" msgstr "" "

Les Domaines d'authentification listent les sources pouvant être utilisées " "pour\n" "authentifier les utilisateurs.

\n" #. dialog help 3/5 #: src/dialogs.ycp:718 #Novell Translation msgid "" "

Enable Direct Access to allow clients to contact the server\n" "via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access " "requires\n" "that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA " "Authentication\n" "Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a " "trusted\n" "Certificate Authority.

\n" msgstr "" "

Activer l'accès direct pour permettre aux clients de contacter le serveur\n" "via le port 2645. Cela ouvre le port via le pare-feu. L'accès direct " "exige\n" "la configuration du certificat de serveur commun. Notez que les clients du jeton " "d'authentification\n" "CASA attendent que le certificat de serveur commun soit délivré par une autorité de certification " "approuvée\n" ".

\n" #. dialog help 4/5 #: src/dialogs.ycp:726 #Novell Translation msgid "" "

Enable Web Server Access to allow clients to contact the " "server\n" "via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed " "and\n" "enabled for this to work.

\n" msgstr "" "

Activez Accès serveur Web pour permettre aux clients de contacter le " "serveur\n" "via le serveur Web (port 2645). Pour que cela fonctionne, le serveur Web Apache doit être installé " "et\n" "activé.

\n" #. dialog help 5/5 #: src/dialogs.ycp:732 #Novell Translation msgid "" "

The Reconfigure Interval specifies the interval in seconds\n" "between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n" "zero means that the server only reads its configuration during start up.\n" msgstr "" "

L'Intervalle de reconfiguration spécifie l'intervalle en secondes\n" "entre chaque tentative du serveur à relire sa configuration. Une valeur de \n" "zéro signifie que le serveur lit uniquement sa configuration au démarrage.\n" #: src/dialogs.ycp:759 #Novell Translation msgid "Authentication Realms" msgstr "Domaines d'authentification" #: src/dialogs.ycp:761 #Novell Translation msgid "Realm" msgstr "Domaine" #: src/dialogs.ycp:769 #Novell Translation msgid "Direc&t Access" msgstr "Accès direc&t" #: src/dialogs.ycp:771 #Novell Translation msgid "&Web Server Access" msgstr "Accès serveur &Web" #: src/dialogs.ycp:773 #Novell Translation msgid "Recon&figure Interval" msgstr "Intervalle de recon&figuration" #: src/dialogs.ycp:896 #Novell Translation msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number." msgstr "L'intervalle de reconfiguration doit être un nombre non négatif." #: src/dialogs.ycp:902 #Novell Translation msgid "Web server access is not yet supported." msgstr "L'accès serveur Web n'est pas encore pris en charge." #: src/dialogs.ycp:908 #Novell Translation msgid "Specify server access type." msgstr "Spécifiez le type d'accès serveur." #: src/dialogs.ycp:913 #Novell Translation msgid "You must at least configure one Authentication Realm." msgstr "Vous devez configurer au moins un domaine d'authentification." #. TextEntry label #: src/dialogs.ycp:948 #Novell Translation msgid "D&NS Name or Dotted IP Address" msgstr "Nom D&NS ou adresse IP à points" #: src/dialogs.ycp:971 #Novell Translation msgid "Address entered is not valid" msgstr "L'adresse entrée n'est pas valide" #: src/dialogs.ycp:992 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Service Configuration" msgstr "Configuration de CASA Authentication Token Service (ATS)" #. dialog help 1/3 #: src/dialogs.ycp:995 #Novell Translation msgid "" "

The CASA Authentication Token Service can be set\n" "up in this dialog.

\n" msgstr "" "

Le service CASA Authentication Token Service peut être configuré dans \n" "cette boîte de dialogue.

\n" #. dialog help 2/3 #: src/dialogs.ycp:1000 #Novell Translation msgid "" "

The Trusted Authentication Token Servers list the addresses of " "all\n" "remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured " "address\n" "names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.

\n" msgstr "" "

Les serveurs de jeton d'authentification approuvés listent les adresses de " "tous\n" "les serveurs distants approuvés comme émetteurs de jeton d'authentification. Les noms d'" "adresse\n" "configurés doivent correspondre aux noms utilisés par les certificats SSL des serveurs.

\n" #. dialog help 3/3 #: src/dialogs.ycp:1006 #Novell Translation msgid "" "

Enable Server to allow users to obtain Authentication Tokens\n" "from this device. Please, Configure Server if enabled.

\n" msgstr "" "

Activer serveur pour permettre aux utilisateurs d'obtenir des jetons d'authentification\n" "à partir de ce périphérique. Veuillez configurer le serveur si cette option est activée.

\n" #: src/dialogs.ycp:1031 #Novell Translation msgid "Trusted Authentication Token Servers" msgstr "Serveurs de jeton d'authentification approuvés" #: src/dialogs.ycp:1033 #Novell Translation msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/dialogs.ycp:1042 #Novell Translation msgid "Enable &Server" msgstr "Activer le &serveur" #: src/dialogs.ycp:1043 #Novell Translation msgid "Confi&gure Server" msgstr "Confi&gurer le serveur" #. CasaAts configure1 dialog contents #: src/dialogs.ycp:1176 #Novell Translation msgid "First part of configuration of casa-ats" msgstr "Première partie de la configuration de CASA-ATS" #. Initialization dialog contents #: src/wizards.ycp:133 #Novell Translation msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..."