# Russian translations for Jun package. # Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the Jun package. # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "Last-Translator: Shane Wims \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:161 #Novell Translation msgid "Initializing CASA ATS Configuration" msgstr "Инициализация конфигурации CASA ATS" #. Progress stage 1/2 #: src/CasaAts.ycp:172 #Novell Translation msgid "Read the previous settings" msgstr "Чтение предыдущих параметров" #. Progress stage 2/2 #: src/CasaAts.ycp:174 #Novell Translation msgid "Read the firewall status" msgstr "Чтение состояния брандмауэра" #. Progress step 1/2 #: src/CasaAts.ycp:177 #Novell Translation msgid "Reading the settings file..." msgstr "Чтение файла параметров..." #. Progress step 2/2 #: src/CasaAts.ycp:179 #Novell Translation msgid "Reading the firewall status..." msgstr "Чтение состояния брандмауэра..." #. Progress finished #: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465 #Novell Translation msgid "Finished" msgstr "Готово" #: src/CasaAts.ycp:213 #Novell Translation msgid "Cannot read settings file." msgstr "Невозможно прочитать файл параметров." #. Error message #: src/CasaAts.ycp:389 #Novell Translation msgid "Cannot read firewall status." msgstr "Невозможно прочитать состояние брандмауэра." #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:413 #Novell Translation msgid "Saving casa-ats Configuration" msgstr "Сохранение конфигурации CASA ATS" #. Progress stage 1/3 #: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448 #Novell Translation msgid "Write the trusted server settings" msgstr "Записать параметры доверенного сервера" #. Progress stage 2/3 #: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450 #Novell Translation msgid "Write the sysconfig settings" msgstr "Записать параметры sysconfig" #. Progress stage 3/3 #: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454 #Novell Translation msgid "Update runlevel settings" msgstr "Обновление параметров уровня запуска" #. Progress step 1/3 #: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457 #Novell Translation msgid "Writing the trusted server settings..." msgstr "Запись параметров доверенного сервера..." #. Progress step 2/3 #: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459 #Novell Translation msgid "Writing the sysconfig settings..." msgstr "Запись параметров sysconfig..." #. Progress step 3/3 #: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463 #Novell Translation msgid "Updating runlevel settings..." msgstr "Обновление параметров уровня запуска…" #. Progress stage 4/4 #: src/CasaAts.ycp:452 #Novell Translation msgid "Adjust firewall" msgstr "Настройка брандмауэра" #. Progress step 4/4 #: src/CasaAts.ycp:461 #Novell Translation msgid "Adjusting firewall..." msgstr "Настройка брандмауэра…" #: src/CasaAts.ycp:501 #Novell Translation msgid "Cannot sysconfig settings." msgstr "Неправильные параметры sysconfig." #: src/CasaAts.ycp:648 #Novell Translation msgid "Error adjusting firewall." msgstr "Ошибка настройки брандмауэра." #: src/CasaAts.ycp:681 #Novell Translation msgid "Error updating runlevels." msgstr "Ошибка обновления уровней запуска." #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast #: src/CasaAts.ycp:722 #Novell Translation msgid "Configuration summary..." msgstr "Резюме конфигурации..." #. Command line help text for the Xcasa-ats module #: src/casa-ats.ycp:56 #Novell Translation msgid "Configuration of casa-ats" msgstr "Конфигурирование CASA ATS" #. CasaAts summary dialog caption #. CasaAts configure1 dialog caption #. Initialization dialog caption #: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131 #Novell Translation msgid "CasaAts Configuration" msgstr "Конфигурация CASA ATS" #. Frame label #: src/complex.ycp:100 #Novell Translation msgid "CasaAts to Configure" msgstr "CASA ATS для конфигурирования" #. CasaAts overview dialog caption #: src/complex.ycp:152 #Novell Translation msgid "CasaAts Overview" msgstr "Обзор CASA ATS" #. Table header #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "Number" msgstr "Номер" #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "CasaAts" msgstr "CASA ATS" #: src/dialogs.ycp:74 #Novell Translation msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)" msgstr "&Контекст корня поиска (пример: cn=users,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:114 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration" msgstr "Конфигурация корней поиска области аутентификации CASA" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:117 #Novell Translation msgid "" "

Configure the search roots for the authentication\n" "realm in this dialog.

\n" msgstr "" "

Сконфигурируйте корни поиска для области аутентификации\n" "в этом диалоговом окне.

\n" #. dialog help 2/2 #: src/dialogs.ycp:122 #Novell Translation msgid "" "

The Search Roots list the LDAP contexts containing\n" "entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The " "order\n" "shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n" "searches while trying to authenticate an entity.

\n" msgstr "" "

В списке Корни поиска находятся контексты LDAP, содержащие\n" "объекты, которые могут быть аутентифицированы сервером Authentication Token. " "Порядок\n" "объектов в списке соответствует порядку, который используется сервером при выполнении\n" "поиска во время попытки аутентификации объекта.

\n" #: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567 #Novell Translation msgid "Search Roots" msgstr "Корни поиска" #: src/dialogs.ycp:149 #Novell Translation msgid "Context" msgstr "Контекст" #: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762 #: src/dialogs.ycp:1035 #Novell Translation msgid "Ad&d" msgstr "Д&обавить" #: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763 #: src/dialogs.ycp:1036 #Novell Translation msgid "&Edit" msgstr "И&зменить" #: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764 #: src/dialogs.ycp:1037 #Novell Translation msgid "De&lete" msgstr "Уд&алить" #: src/dialogs.ycp:263 #Novell Translation msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)" msgstr "&Url (пример: ldaps://ats1.novell.com)" #: src/dialogs.ycp:291 #Novell Translation msgid "Not using LDAPS is a security risk" msgstr "Если LDAPS не используется, защита системы находится под угрозой" #: src/dialogs.ycp:296 #Novell Translation msgid "URL entered is not valid" msgstr "Введен неправильный URL-адрес" #: src/dialogs.ycp:317 #Novell Translation msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration" msgstr "Конфигурация URL сервера LDAP аутентификации CASA" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:320 #Novell Translation msgid "

Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.

\n" msgstr "

Сконфигурируйте URL-адреса серверов LDAP в этом диалоговом окне.

\n" #. dialog help 2/2 #. dialog help 2/7 #: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468 #Novell Translation msgid "" "

The LDAP URLs list the URLs of the LDAP Servers that the\n" "Authentication Token Server should contact for realm information. " "Configuring\n" "multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.

\n" msgstr "" "

В списке URL-адреса LDAP находятся URL-адреса серверов LDAP, к которым\n" "должен обратиться сервер Authentication Token для получения информации об области аутентификации. " "Конфигурирование\n" "нескольких ресурсов серверов LDAP улучшает отказоустойчивость.

\n" #: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565 #Novell Translation msgid "LDAP Server URLs" msgstr "URL-адреса серверов LDAP" #: src/dialogs.ycp:350 #Novell Translation msgid "Url" msgstr "URL" #: src/dialogs.ycp:461 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Setup" msgstr "Настройка области аутентификации CASA" #. dialog help 1/7 #: src/dialogs.ycp:464 #Novell Translation msgid "

This dialog configures an Authentication Realm.

\n" msgstr "

В данном диалоговом окне выполняется настройка области аутентификации.

\n" #. dialog help 3/7 #: src/dialogs.ycp:474 #Novell Translation msgid "" "

The Directory Type specifies the type of directory utilized\n" "in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.\n" msgstr "" "

Тип каталога определяет тип используемого в\n" "в области аутентификации каталога. Он используется для устранения проблем, связанных с различиями схемы.\n" #. dialog help 4/7 #: src/dialogs.ycp:479 #Novell Translation msgid "" "

The Authentication Mechanisms box allows you to configure the\n" "mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.

\n" msgstr "" "

Поле Механизмы аутентификации позволяет конфигурировать \n" "механизмы, которые могут использоваться для аутентификации объекта в области аутентификации.

\n" #. dialog help 5/7 #: src/dialogs.ycp:484 #Novell Translation msgid "" "

The Proxy User Credentials specify the credentials that the\n" "Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for " "the\n" "purpose of performing searches and obtaining information about " "authenticated\n" "entities.\n" msgstr "" "

Учетные данные прокси-пользователя определяют учетные данные, которые\n" "сервис Authentication Token Service должен использовать для аутентификации в области" "для\n" "выполнения поиска и получения информации об " "аутентифицированных\n" "объектах.\n" #. dialog help 6/7 #: src/dialogs.ycp:491 #Novell Translation msgid "" "

The LDAP Server Urls button allows you to configure the\n" "URLs of the LDAP Servers associated with the realm.

\n" msgstr "" "

Кнопка URL-адреса серверов LDAP позволяет конфигурировать\n" "URL-адреса серверов LDAP, ассоциированных с областью аутентификации.

\n" #. dialog help 7/7 #: src/dialogs.ycp:496 #Novell Translation msgid "" "

The Search Roots button allows you to configure the\n" "LDAP contexts containing entities that can be authenticated.

\n" msgstr "" "

Кнопка Корни поиска позволяет конфигурировать\n" "контексты LDAP, содержащие объекты, которые могут быть аутентифицированы.

\n" #: src/dialogs.ycp:532 #Novell Translation msgid "Real&m Id" msgstr "ИД о&бласти аутентификации" #: src/dialogs.ycp:544 #Novell Translation msgid "Authentication Mechanisms" msgstr "Механизмы аутентификации" #: src/dialogs.ycp:546 #Novell Translation msgid "U&sername/Password" msgstr "Имя пол&ьзователя/пароль" #: src/dialogs.ycp:547 #Novell Translation msgid "&Kerberos V" msgstr "&Kerberos V" #: src/dialogs.ycp:555 #Novell Translation msgid "Proxy User Credentials" msgstr "Учетные данные прокси-пользователя" #: src/dialogs.ycp:557 #Novell Translation msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)" msgstr "&Имя пользователя (пример: cn=admin,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:558 #Novell Translation msgid "&Password" msgstr "П&ароль" #: src/dialogs.ycp:559 #Novell Translation msgid "&Confirm Password" msgstr "П&одтверждение пароля" #: src/dialogs.ycp:620 #Novell Translation msgid "You must specify an Id for the realm." msgstr "Необходимо указать ИД области аутентификации." #: src/dialogs.ycp:624 #Novell Translation msgid "You must at least configure one LDAP URL." msgstr "Необходимо сконфигурировать как минимум один URL-адрес LDAP." #: src/dialogs.ycp:628 #Novell Translation msgid "You must specify at least one authentication mechanism." msgstr "Необходимо указать как минимум один механизм аутентификации." #: src/dialogs.ycp:632 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Username for the realm." msgstr "Необходимо указать имя прокси-пользователя области аутентификации." #: src/dialogs.ycp:636 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Password for the realm." msgstr "Необходимо указать пароль прокси-пользователя для области аутентификации." #: src/dialogs.ycp:640 #Novell Translation msgid "The specified Proxy Passwords do not match." msgstr "Указанные пароли прокси-пользователя не совпадают." #: src/dialogs.ycp:646 #Novell Translation msgid "You must specify a base search root for the realm." msgstr "Необходимо указать основной корень поиска для области аутентификации." #: src/dialogs.ycp:705 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Server Configuration" msgstr "Конфигурация сервера CASA Authentication Token" #. dialog help 1/5 #: src/dialogs.ycp:708 #Novell Translation msgid "" "

The CASA Authentication Token Server can be set\n" "up in this dialog.

\n" msgstr "" "

Сервер CASA Authentication Token можно установить\n" "в этом диалоговом окне.

\n" #. dialog help 2/5 #: src/dialogs.ycp:713 #Novell Translation msgid "" "

The Authentication Realms list the sources that can be used " "for\n" "authenticating users.

\n" msgstr "" "

В списке Области аутентификации находятся исходные ресурсы, которые могут использоваться " "для\n" "аутентификации пользователей.

\n" #. dialog help 3/5 #: src/dialogs.ycp:718 #Novell Translation msgid "" "

Enable Direct Access to allow clients to contact the server\n" "via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access " "requires\n" "that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA " "Authentication\n" "Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a " "trusted\n" "Certificate Authority.

\n" msgstr "" "

Включите функцию Прямой доступ, чтобы клиенты могли обращаться к серверу\n" "через порт 2645. При этом произойдет открытие порта в брандмауэре. Для прямого доступа " "необходимо\n" "настроить общий сертификат сервера. Имейте в виду, что клиенты CASA " "Authentication\n" "Token полагают, что общий сертификат сервера выдается " "доверенной\n" "сертифицирующей организацией.

\n" #. dialog help 4/5 #: src/dialogs.ycp:726 #Novell Translation msgid "" "

Enable Web Server Access to allow clients to contact the " "server\n" "via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed " "and\n" "enabled for this to work.

\n" msgstr "" "

Включите функцию Доступ к веб-серверу, чтобы разрешить клиентам обращаться к " "серверу\n" "с помощью веб-сервера (порт 2645). Для работы этой функции необходимо установить " "и\n" "включить веб-сервер Apache.

\n" #. dialog help 5/5 #: src/dialogs.ycp:732 #Novell Translation msgid "" "

The Reconfigure Interval specifies the interval in seconds\n" "between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n" "zero means that the server only reads its configuration during start up.\n" msgstr "" "

Интервал повторного конфигурирования позволяет указать время (в сек.)\n" "между попытками считывания конфигурации сервером. Нулевое\n" "значение означает, что сервер считывает конфигурацию только во время загрузки.\n" #: src/dialogs.ycp:759 #Novell Translation msgid "Authentication Realms" msgstr "Области аутентификации" #: src/dialogs.ycp:761 #Novell Translation msgid "Realm" msgstr "Область аутентификации" #: src/dialogs.ycp:769 #Novell Translation msgid "Direc&t Access" msgstr "Пр&ямой доступ" #: src/dialogs.ycp:771 #Novell Translation msgid "&Web Server Access" msgstr "До&ступ к веб-серверу" #: src/dialogs.ycp:773 #Novell Translation msgid "Recon&figure Interval" msgstr "Интервал повторного конф&игурирования" #: src/dialogs.ycp:896 #Novell Translation msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number." msgstr "Интервал повторного конфигурирования должен быть неотрицательным числом." #: src/dialogs.ycp:902 #Novell Translation msgid "Web server access is not yet supported." msgstr "Доступ к веб-серверу еще не поддерживается." #: src/dialogs.ycp:908 #Novell Translation msgid "Specify server access type." msgstr "Укажите тип доступа к серверу." #: src/dialogs.ycp:913 #Novell Translation msgid "You must at least configure one Authentication Realm." msgstr "Необходимо сконфигурировать как минимум одну область аутентификации." #. TextEntry label #: src/dialogs.ycp:948 #Novell Translation msgid "D&NS Name or Dotted IP Address" msgstr "DNS-&имя или IP-адрес с точками-разделителями" #: src/dialogs.ycp:971 #Novell Translation msgid "Address entered is not valid" msgstr "Введен неправильный адрес" #: src/dialogs.ycp:992 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Service Configuration" msgstr "Конфигурация CASA Authentication Token Service" #. dialog help 1/3 #: src/dialogs.ycp:995 #Novell Translation msgid "" "

The CASA Authentication Token Service can be set\n" "up in this dialog.

\n" msgstr "" "

CASA Authentication Token Service можно настроить\n" "в этом диалоговом окне.

\n" #. dialog help 2/3 #: src/dialogs.ycp:1000 #Novell Translation msgid "" "

The Trusted Authentication Token Servers list the addresses of " "all\n" "remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured " "address\n" "names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.

\n" msgstr "" "

В списке Доверенные серверы Authentication Token содержатся адреса " "всех\n" "удаленных серверов, которые являются доверенными в качестве издателей Authentication Token. Сконфигурированные имена " "адресов\n" "должны соответствовать именам, используемым сертификатами SSL серверов.

\n" #. dialog help 3/3 #: src/dialogs.ycp:1006 #Novell Translation msgid "" "

Enable Server to allow users to obtain Authentication Tokens\n" "from this device. Please, Configure Server if enabled.

\n" msgstr "" "

Функция Включить сервер предоставляет пользователям возможность получать маркеры аутентификации Authentication Token\n" "с этого устройства. Выберите Конфигурировать сервер, если этот параметр включен.

\n" #: src/dialogs.ycp:1031 #Novell Translation msgid "Trusted Authentication Token Servers" msgstr "Доверенные серверы Authentication Token" #: src/dialogs.ycp:1033 #Novell Translation msgid "Address" msgstr "Адрес" #: src/dialogs.ycp:1042 #Novell Translation msgid "Enable &Server" msgstr "Включить &сервер" #: src/dialogs.ycp:1043 #Novell Translation msgid "Confi&gure Server" msgstr "Конфигурировать с&ервер" #. CasaAts configure1 dialog contents #: src/dialogs.ycp:1176 #Novell Translation msgid "First part of configuration of casa-ats" msgstr "Первая часть конфигурации CASA ATS" #. Initialization dialog contents #: src/wizards.ycp:133 #Novell Translation msgid "Initializing..." msgstr "Инициализация..."