CASA/CASA-auth-token/yast2-casa-ats/potfiles/pt_BR/po/casa-ats.pt_BR.po

650 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese translations for Jun package.
# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the Jun package.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:161
#Novell Translation
msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
msgstr "Inicializando a Configuração do CASA ATS"
#. Progress stage 1/2
#: src/CasaAts.ycp:172
#Novell Translation
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Ler as configurações anteriores"
#. Progress stage 2/2
#: src/CasaAts.ycp:174
#Novell Translation
msgid "Read the firewall status"
msgstr "Ler o status do firewall"
#. Progress step 1/2
#: src/CasaAts.ycp:177
#Novell Translation
msgid "Reading the settings file..."
msgstr "Lendo o arquivo de configurações..."
#. Progress step 2/2
#: src/CasaAts.ycp:179
#Novell Translation
msgid "Reading the firewall status..."
msgstr "Lendo o status do firewall..."
#. Progress finished
#: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465
#Novell Translation
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
#: src/CasaAts.ycp:213
#Novell Translation
msgid "Cannot read settings file."
msgstr "Não é possível ler o arquivo de configurações."
#. Error message
#: src/CasaAts.ycp:389
#Novell Translation
msgid "Cannot read firewall status."
msgstr "Não é possível ler o status do firewall."
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:413
#Novell Translation
msgid "Saving casa-ats Configuration"
msgstr "Gravando as Configurações do casa-ats"
#. Progress stage 1/3
#: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448
#Novell Translation
msgid "Write the trusted server settings"
msgstr "Gravar as configurações do servidor confiável"
#. Progress stage 2/3
#: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450
#Novell Translation
msgid "Write the sysconfig settings"
msgstr "Gravar as configurações do sysconfig"
#. Progress stage 3/3
#: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454
#Novell Translation
msgid "Update runlevel settings"
msgstr "Atualizar configurações de nível de execução"
#. Progress step 1/3
#: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457
#Novell Translation
msgid "Writing the trusted server settings..."
msgstr "Gravar as configurações do servidor confiável..."
#. Progress step 2/3
#: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459
#Novell Translation
msgid "Writing the sysconfig settings..."
msgstr "Gravar as configurações do sysconfig..."
#. Progress step 3/3
#: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463
#Novell Translation
msgid "Updating runlevel settings..."
msgstr "Atualizando as configurações de nível de execução..."
#. Progress stage 4/4
#: src/CasaAts.ycp:452
#Novell Translation
msgid "Adjust firewall"
msgstr "Ajustar o firewall"
#. Progress step 4/4
#: src/CasaAts.ycp:461
#Novell Translation
msgid "Adjusting firewall..."
msgstr "Ajustando o firewall..."
#: src/CasaAts.ycp:501
#Novell Translation
msgid "Cannot sysconfig settings."
msgstr "Não é possível usar o sysconfig nas configurações."
#: src/CasaAts.ycp:648
#Novell Translation
msgid "Error adjusting firewall."
msgstr "Erro ao ajustar o firewall."
#: src/CasaAts.ycp:681
#Novell Translation
msgid "Error updating runlevels."
msgstr "Erro ao atualizar níveis de execução."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/CasaAts.ycp:722
#Novell Translation
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Resumo da configuração..."
#. Command line help text for the Xcasa-ats module
#: src/casa-ats.ycp:56
#Novell Translation
msgid "Configuration of casa-ats"
msgstr "Configuração do casa-ats"
#. CasaAts summary dialog caption
#. CasaAts configure1 dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131
#Novell Translation
msgid "CasaAts Configuration"
msgstr "Configuração do CasaAts"
#. Frame label
#: src/complex.ycp:100
#Novell Translation
msgid "CasaAts to Configure"
msgstr "CasaAts para Configurar"
#. CasaAts overview dialog caption
#: src/complex.ycp:152
#Novell Translation
msgid "CasaAts Overview"
msgstr "Visão Geral do CasaAts"
#. Table header
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "CasaAts"
msgstr "CasaAts"
#: src/dialogs.ycp:74
#Novell Translation
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
msgstr "&Pesquisar Contexto Raiz (p.ex.: cn=users,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:114
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
msgstr "Configuração de Raízes de Pesquisa do Domínio de Autenticação do CASA"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:117
#Novell Translation
msgid ""
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
"realm in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Configure as raízes de pesquisa do domínio de autenticação\n"
"nesta caixa de diálogo.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#: src/dialogs.ycp:122
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The "
"order\n"
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A lista <b>Pesquisar Raízes</b> mostra os contextos LDAP que contêm as\n"
"entidades que podem ser autenticadas pelo Authentication Token Server. A "
"ordem\n"
"mostrada na lista corresponde à ordem utilizada pelo servidor na execução de\n"
"pesquisas ao tentar autenticar uma entidade.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
#Novell Translation
msgid "Search Roots"
msgstr "Pesquisar Raízes"
#: src/dialogs.ycp:149
#Novell Translation
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762
#: src/dialogs.ycp:1035
#Novell Translation
msgid "Ad&d"
msgstr "A&dicionar"
#: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763
#: src/dialogs.ycp:1036
#Novell Translation
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar<"
#: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764
#: src/dialogs.ycp:1037
#Novell Translation
msgid "De&lete"
msgstr "Ap&agar"
#: src/dialogs.ycp:263
#Novell Translation
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
msgstr "&Url (p.ex.: ldaps://ats1.novell.com)"
#: src/dialogs.ycp:291
#Novell Translation
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
msgstr "A não utilização de LDAPS é um risco de segurança"
#: src/dialogs.ycp:296
#Novell Translation
msgid "URL entered is not valid"
msgstr "O URL digitado não é válido"
#: src/dialogs.ycp:317
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
msgstr "Configuração do URL do Servidor LDAP de Autenticação do CASA"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:320
#Novell Translation
msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
msgstr "<p>Configure os URLs dos servidores LDAP nesta caixa de diálogo.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#. dialog help 2/7
#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
"Authentication Token Server should contact for realm information. "
"Configuring\n"
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A lista <b>URLs LDAP</b> mostra os URLs dos Servidores LDAP que o\n"
"Authentication Token Server deve contatar para obter informações do domínio. "
"A configuração de\n"
"vários recursos do Servidor LDAP melhora a tolerância a falhas.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
#Novell Translation
msgid "LDAP Server URLs"
msgstr "URLs do Servidor LDAP"
#: src/dialogs.ycp:350
#Novell Translation
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/dialogs.ycp:461
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
msgstr "Configuração do Domínio de Autenticação do CASA"
#. dialog help 1/7
#: src/dialogs.ycp:464
#Novell Translation
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
msgstr "<p>Esta caixa de diálogo configura um Domínio de Autenticação.</p>\n"
#. dialog help 3/7
#: src/dialogs.ycp:474
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p>O <b>Tipo de Diretório</b> especifica o tipo de diretório utilizado\n"
"no domínio. É usado para resolver problemas relacionados a diferenças de esquema.</"
"p>\n"
#. dialog help 4/7
#: src/dialogs.ycp:479
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A caixa <b>Mecanismos de Autenticação</b> permite configurar os\n"
"mecanismos que podem ser utilizados para autenticar uma entidade no domínio.</p>\n"
#. dialog help 5/7
#: src/dialogs.ycp:484
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for "
"the\n"
"purpose of performing searches and obtaining information about "
"authenticated\n"
"entities.\n"
msgstr ""
"<br><p>As <b>Credenciais do Usuário Proxy</b> especificam as credenciais utilizadas pelo\n"
"Authentication Token Service para se autenticar no domínio com "
"a\n"
"finalidade de executar pesquisas e obter informações sobre entidades "
"autenticadas\n"
".\n"
#. dialog help 6/7
#: src/dialogs.ycp:491
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>O botão <b>URLs do Servidor LDAP</b> permite configurar os\n"
"URLs dos Servidores LDAP associados ao domínio.</p>\n"
#. dialog help 7/7
#: src/dialogs.ycp:496
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>O botão <b>Pesquisar Raízes</b> permite configurar os\n"
"contextos LDAP que contêm entidades que podem ser autenticadas.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:532
#Novell Translation
msgid "Real&m Id"
msgstr "ID do Do&mínio"
#: src/dialogs.ycp:544
#Novell Translation
msgid "Authentication Mechanisms"
msgstr "Mecanismos de Autenticação"
#: src/dialogs.ycp:546
#Novell Translation
msgid "U&sername/Password"
msgstr "Nome do U&suário/Senha"
#: src/dialogs.ycp:547
#Novell Translation
msgid "&Kerberos V"
msgstr "&Kerberos V"
#: src/dialogs.ycp:555
#Novell Translation
msgid "Proxy User Credentials"
msgstr "Credenciais do Usuário Proxy"
#: src/dialogs.ycp:557
#Novell Translation
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
msgstr "Nome do u&suário (por exemplo, cn=admin,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:558
#Novell Translation
msgid "&Password"
msgstr "&Senha"
#: src/dialogs.ycp:559
#Novell Translation
msgid "&Confirm Password"
msgstr "&Confirmar Senha"
#: src/dialogs.ycp:620
#Novell Translation
msgid "You must specify an Id for the realm."
msgstr "Você deve especificar um ID para o domínio."
#: src/dialogs.ycp:624
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
msgstr "Você deve pelo menos configurar um URL LDAP."
#: src/dialogs.ycp:628
#Novell Translation
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
msgstr "Você deve especificar pelo menos um mecanismo de autenticação."
#: src/dialogs.ycp:632
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
msgstr "Você deve especificar um Nome de Usuário Proxy para o domínio."
#: src/dialogs.ycp:636
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
msgstr "Você deve especificar uma Senha de Proxy para o domínio."
#: src/dialogs.ycp:640
#Novell Translation
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
msgstr "As Senhas de Proxy especificada não correspondem."
#: src/dialogs.ycp:646
#Novell Translation
msgid "You must specify a base search root for the realm."
msgstr "Você deve especificar uma raiz de pesquisa de base para o domínio."
#: src/dialogs.ycp:705
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
msgstr "Configuração do CASA ATS (Authentication Token Service)"
#. dialog help 1/5
#: src/dialogs.ycp:708
#Novell Translation
msgid ""
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>É possível configurar o CASA Authentication Token Server\n"
"nesta caixa de diálogo.</p>\n"
#. dialog help 2/5
#: src/dialogs.ycp:713
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used "
"for\n"
"authenticating users.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A lista <b>Domínios de Autenticação</b> mostra as origens que podem ser usadas"
"para a\n"
"autenticação de usuários.</p>\n"
#. dialog help 3/5
#: src/dialogs.ycp:718
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access "
"requires\n"
"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA "
"Authentication\n"
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a "
"trusted\n"
"Certificate Authority.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Habilite a opção <b>Acesso Direto</b> para que os clientes possam contatar o servidor\n"
"pela porta 2645. A porta é aberta por meio do Firewall. O Acesso Direto "
"requer\n"
"a configuração do Certificado Comum do Servidor. Observe que os clientes do CASA "
"Authentication\n"
"Token Service esperam que o Certificado Comum do Servidor seja emitido por uma Autoridade de Certificação "
"confiável\n"
".</p>\n"
#. dialog help 4/5
#: src/dialogs.ycp:726
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the "
"server\n"
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed "
"and\n"
"enabled for this to work.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Habilite a opção <b>Acesso ao Servidor Web</b> para que os clientes possam contatar o "
"servidor\n"
"por meio do Servidor Web (porta 2645). O Apache Web Server deve ser instalado "
"e\n"
"habilitado para que isso funcione.</p>\n"
#. dialog help 5/5
#: src/dialogs.ycp:732
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A opção <b>Intervalo de Reconfiguração</b> especifica o intervalo em segundos\n"
"entre as tentativas feitas pelo servidor para reler sua configuração. O valor\n"
"zero significa que o servidor lê sua configuração somente durante a inicialização.</"
"p>\n"
#: src/dialogs.ycp:759
#Novell Translation
msgid "Authentication Realms"
msgstr "Domínios de Autenticação"
#: src/dialogs.ycp:761
#Novell Translation
msgid "Realm"
msgstr "Domínio"
#: src/dialogs.ycp:769
#Novell Translation
msgid "Direc&t Access"
msgstr "Acesso Dire&to"
#: src/dialogs.ycp:771
#Novell Translation
msgid "&Web Server Access"
msgstr "Acesso ao Servidor &Web"
#: src/dialogs.ycp:773
#Novell Translation
msgid "Recon&figure Interval"
msgstr "Intervalo de Recon&figuração"
#: src/dialogs.ycp:896
#Novell Translation
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
msgstr "O intervalo de reconfiguração precisa ser um número não negativo."
#: src/dialogs.ycp:902
#Novell Translation
msgid "Web server access is not yet supported."
msgstr "Ainda não há suporte para o acesso ao Servidor Web."
#: src/dialogs.ycp:908
#Novell Translation
msgid "Specify server access type."
msgstr "Especifique o tipo de acesso do servidor."
#: src/dialogs.ycp:913
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
msgstr "Você deve pelo menos configurar um Domínio de Autenticação."
#. TextEntry label
#: src/dialogs.ycp:948
#Novell Translation
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
msgstr "Nome D&NS ou Endereço IP com Pontos"
#: src/dialogs.ycp:971
#Novell Translation
msgid "Address entered is not valid"
msgstr "O endereço digitado não é válido"
#: src/dialogs.ycp:992
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
msgstr "Configuração do CASA ATS (Authentication Token Service)"
#. dialog help 1/3
#: src/dialogs.ycp:995
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>É possível configurar o CASA Authentication Token Server\n"
"nesta caixa de diálogo.</p>\n"
#. dialog help 2/3
#: src/dialogs.ycp:1000
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of "
"all\n"
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured "
"address\n"
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>A lista <b>Authentication Token Servers Confiáveis</b> mostra os endereços de "
"todos\n"
"os servidores remotos confiáveis como emissores de tokens de autenticação. Os nomes de "
"endereços\n"
"configurados devem corresponder aos nomes usados pelos Certificados SSL dos servidores.</p>\n"
#. dialog help 3/3
#: src/dialogs.ycp:1006
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
msgstr "Selecione "
"<br><p><b>Habilitar Servidor</b> para que os usuários obtenham Tokens de Autenticação\n"
"deste dispositivo. <b>Configure o Servidor</b> se habilitado.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:1031
#Novell Translation
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
msgstr "Authentication Token Servers Habilitados"
#: src/dialogs.ycp:1033
#Novell Translation
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: src/dialogs.ycp:1042
#Novell Translation
msgid "Enable &Server"
msgstr "Habilitar &Servidor"
#: src/dialogs.ycp:1043
#Novell Translation
msgid "Confi&gure Server"
msgstr "Confi&gurar Servidor"
#. CasaAts configure1 dialog contents
#: src/dialogs.ycp:1176
#Novell Translation
msgid "First part of configuration of casa-ats"
msgstr "Primeira parte da configuração do casa-arts"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:133
#Novell Translation
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."