CASA/CASA-auth-token/yast2-casa-ats/potfiles/ru/po/casa-ats.ru.po

651 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Russian translations for Jun package.
# Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the Jun package.
# Automatically generated, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n"
"Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:161
#Novell Translation
msgid "Initializing CASA ATS Configuration"
msgstr "Инициализация конфигурации CASA ATS"
#. Progress stage 1/2
#: src/CasaAts.ycp:172
#Novell Translation
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Чтение предыдущих параметров"
#. Progress stage 2/2
#: src/CasaAts.ycp:174
#Novell Translation
msgid "Read the firewall status"
msgstr "Чтение состояния брандмауэра"
#. Progress step 1/2
#: src/CasaAts.ycp:177
#Novell Translation
msgid "Reading the settings file..."
msgstr "Чтение файла параметров..."
#. Progress step 2/2
#: src/CasaAts.ycp:179
#Novell Translation
msgid "Reading the firewall status..."
msgstr "Чтение состояния брандмауэра..."
#. Progress finished
#: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465
#Novell Translation
msgid "Finished"
msgstr "Готово"
#: src/CasaAts.ycp:213
#Novell Translation
msgid "Cannot read settings file."
msgstr "Невозможно прочитать файл параметров."
#. Error message
#: src/CasaAts.ycp:389
#Novell Translation
msgid "Cannot read firewall status."
msgstr "Невозможно прочитать состояние брандмауэра."
#. CasaAts read dialog caption
#: src/CasaAts.ycp:413
#Novell Translation
msgid "Saving casa-ats Configuration"
msgstr "Сохранение конфигурации CASA ATS"
#. Progress stage 1/3
#: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448
#Novell Translation
msgid "Write the trusted server settings"
msgstr "Записать параметры доверенного сервера"
#. Progress stage 2/3
#: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450
#Novell Translation
msgid "Write the sysconfig settings"
msgstr "Записать параметры sysconfig"
#. Progress stage 3/3
#: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454
#Novell Translation
msgid "Update runlevel settings"
msgstr "Обновление параметров уровня запуска"
#. Progress step 1/3
#: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457
#Novell Translation
msgid "Writing the trusted server settings..."
msgstr "Запись параметров доверенного сервера..."
#. Progress step 2/3
#: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459
#Novell Translation
msgid "Writing the sysconfig settings..."
msgstr "Запись параметров sysconfig..."
#. Progress step 3/3
#: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463
#Novell Translation
msgid "Updating runlevel settings..."
msgstr "Обновление параметров уровня запуска…"
#. Progress stage 4/4
#: src/CasaAts.ycp:452
#Novell Translation
msgid "Adjust firewall"
msgstr "Настройка брандмауэра"
#. Progress step 4/4
#: src/CasaAts.ycp:461
#Novell Translation
msgid "Adjusting firewall..."
msgstr "Настройка брандмауэра…"
#: src/CasaAts.ycp:501
#Novell Translation
msgid "Cannot sysconfig settings."
msgstr "Неправильные параметры sysconfig."
#: src/CasaAts.ycp:648
#Novell Translation
msgid "Error adjusting firewall."
msgstr "Ошибка настройки брандмауэра."
#: src/CasaAts.ycp:681
#Novell Translation
msgid "Error updating runlevels."
msgstr "Ошибка обновления уровней запуска."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/CasaAts.ycp:722
#Novell Translation
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Резюме конфигурации..."
#. Command line help text for the Xcasa-ats module
#: src/casa-ats.ycp:56
#Novell Translation
msgid "Configuration of casa-ats"
msgstr "Конфигурирование CASA ATS"
#. CasaAts summary dialog caption
#. CasaAts configure1 dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131
#Novell Translation
msgid "CasaAts Configuration"
msgstr "Конфигурация CASA ATS"
#. Frame label
#: src/complex.ycp:100
#Novell Translation
msgid "CasaAts to Configure"
msgstr "CASA ATS для конфигурирования"
#. CasaAts overview dialog caption
#: src/complex.ycp:152
#Novell Translation
msgid "CasaAts Overview"
msgstr "Обзор CASA ATS"
#. Table header
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: src/complex.ycp:159
#Novell Translation
msgid "CasaAts"
msgstr "CASA ATS"
#: src/dialogs.ycp:74
#Novell Translation
msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)"
msgstr "&Контекст корня поиска (пример: cn=users,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:114
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration"
msgstr "Конфигурация корней поиска области аутентификации CASA"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:117
#Novell Translation
msgid ""
"<p>Configure the search roots for the authentication\n"
"realm in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Сконфигурируйте корни поиска для области аутентификации\n"
"в этом диалоговом окне.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#: src/dialogs.ycp:122
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n"
"entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The "
"order\n"
"shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n"
"searches while trying to authenticate an entity.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>В списке <b>Корни поиска</b> находятся контексты LDAP, содержащие\n"
"объекты, которые могут быть аутентифицированы сервером Authentication Token. "
"Порядок\n"
"объектов в списке соответствует порядку, который используется сервером при выполнении\n"
"поиска во время попытки аутентификации объекта.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567
#Novell Translation
msgid "Search Roots"
msgstr "Корни поиска"
#: src/dialogs.ycp:149
#Novell Translation
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762
#: src/dialogs.ycp:1035
#Novell Translation
msgid "Ad&d"
msgstr "Д&обавить"
#: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763
#: src/dialogs.ycp:1036
#Novell Translation
msgid "&Edit"
msgstr "И&зменить"
#: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764
#: src/dialogs.ycp:1037
#Novell Translation
msgid "De&lete"
msgstr "Уд&алить"
#: src/dialogs.ycp:263
#Novell Translation
msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)"
msgstr "&Url (пример: ldaps://ats1.novell.com)"
#: src/dialogs.ycp:291
#Novell Translation
msgid "Not using LDAPS is a security risk"
msgstr "Если LDAPS не используется, защита системы находится под угрозой"
#: src/dialogs.ycp:296
#Novell Translation
msgid "URL entered is not valid"
msgstr "Введен неправильный URL-адрес"
#: src/dialogs.ycp:317
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration"
msgstr "Конфигурация URL сервера LDAP аутентификации CASA"
#. dialog help 1/2
#: src/dialogs.ycp:320
#Novell Translation
msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n"
msgstr "<p>Сконфигурируйте URL-адреса серверов LDAP в этом диалоговом окне.</p>\n"
#. dialog help 2/2
#. dialog help 2/7
#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n"
"Authentication Token Server should contact for realm information. "
"Configuring\n"
"multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>В списке <b>URL-адреса LDAP</b> находятся URL-адреса серверов LDAP, к которым\n"
"должен обратиться сервер Authentication Token для получения информации об области аутентификации. "
"Конфигурирование\n"
"нескольких ресурсов серверов LDAP улучшает отказоустойчивость.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565
#Novell Translation
msgid "LDAP Server URLs"
msgstr "URL-адреса серверов LDAP"
#: src/dialogs.ycp:350
#Novell Translation
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: src/dialogs.ycp:461
#Novell Translation
msgid "CASA Authentication Realm Setup"
msgstr "Настройка области аутентификации CASA"
#. dialog help 1/7
#: src/dialogs.ycp:464
#Novell Translation
msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n"
msgstr "<p>В данном диалоговом окне выполняется настройка области аутентификации.</p>\n"
#. dialog help 3/7
#: src/dialogs.ycp:474
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n"
"in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>Тип каталога</b> определяет тип используемого в\n"
"в области аутентификации каталога. Он используется для устранения проблем, связанных с различиями схемы.</"
"p>\n"
#. dialog help 4/7
#: src/dialogs.ycp:479
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n"
"mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Поле <b>Механизмы аутентификации</b> позволяет конфигурировать \n"
"механизмы, которые могут использоваться для аутентификации объекта в области аутентификации.</p>\n"
#. dialog help 5/7
#: src/dialogs.ycp:484
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n"
"Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for "
"the\n"
"purpose of performing searches and obtaining information about "
"authenticated\n"
"entities.\n"
msgstr ""
"<br><p><b>Учетные данные прокси-пользователя</b> определяют учетные данные, которые\n"
"сервис Authentication Token Service должен использовать для аутентификации в области"
"для\n"
"выполнения поиска и получения информации об "
"аутентифицированных\n"
"объектах.\n"
#. dialog help 6/7
#: src/dialogs.ycp:491
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n"
"URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Кнопка <b>URL-адреса серверов LDAP</b> позволяет конфигурировать\n"
"URL-адреса серверов LDAP, ассоциированных с областью аутентификации.</p>\n"
#. dialog help 7/7
#: src/dialogs.ycp:496
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n"
"LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Кнопка <b>Корни поиска</b> позволяет конфигурировать\n"
"контексты LDAP, содержащие объекты, которые могут быть аутентифицированы.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:532
#Novell Translation
msgid "Real&m Id"
msgstr "ИД о&бласти аутентификации"
#: src/dialogs.ycp:544
#Novell Translation
msgid "Authentication Mechanisms"
msgstr "Механизмы аутентификации"
#: src/dialogs.ycp:546
#Novell Translation
msgid "U&sername/Password"
msgstr "Имя пол&ьзователя/пароль"
#: src/dialogs.ycp:547
#Novell Translation
msgid "&Kerberos V"
msgstr "&Kerberos V"
#: src/dialogs.ycp:555
#Novell Translation
msgid "Proxy User Credentials"
msgstr "Учетные данные прокси-пользователя"
#: src/dialogs.ycp:557
#Novell Translation
msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)"
msgstr "&Имя пользователя (пример: cn=admin,o=novell)"
#: src/dialogs.ycp:558
#Novell Translation
msgid "&Password"
msgstr "П&ароль"
#: src/dialogs.ycp:559
#Novell Translation
msgid "&Confirm Password"
msgstr "П&одтверждение пароля"
#: src/dialogs.ycp:620
#Novell Translation
msgid "You must specify an Id for the realm."
msgstr "Необходимо указать ИД области аутентификации."
#: src/dialogs.ycp:624
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one LDAP URL."
msgstr "Необходимо сконфигурировать как минимум один URL-адрес LDAP."
#: src/dialogs.ycp:628
#Novell Translation
msgid "You must specify at least one authentication mechanism."
msgstr "Необходимо указать как минимум один механизм аутентификации."
#: src/dialogs.ycp:632
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Username for the realm."
msgstr "Необходимо указать имя прокси-пользователя области аутентификации."
#: src/dialogs.ycp:636
#Novell Translation
msgid "You must specify a Proxy Password for the realm."
msgstr "Необходимо указать пароль прокси-пользователя для области аутентификации."
#: src/dialogs.ycp:640
#Novell Translation
msgid "The specified Proxy Passwords do not match."
msgstr "Указанные пароли прокси-пользователя не совпадают."
#: src/dialogs.ycp:646
#Novell Translation
msgid "You must specify a base search root for the realm."
msgstr "Необходимо указать основной корень поиска для области аутентификации."
#: src/dialogs.ycp:705
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Server Configuration"
msgstr "Конфигурация сервера CASA Authentication Token"
#. dialog help 1/5
#: src/dialogs.ycp:708
#Novell Translation
msgid ""
"<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Сервер CASA Authentication Token можно установить\n"
"в этом диалоговом окне.</p>\n"
#. dialog help 2/5
#: src/dialogs.ycp:713
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used "
"for\n"
"authenticating users.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>В списке <b>Области аутентификации</b> находятся исходные ресурсы, которые могут использоваться "
"для\n"
"аутентификации пользователей.</p>\n"
#. dialog help 3/5
#: src/dialogs.ycp:718
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n"
"via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access "
"requires\n"
"that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA "
"Authentication\n"
"Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a "
"trusted\n"
"Certificate Authority.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Включите функцию <b>Прямой доступ</b>, чтобы клиенты могли обращаться к серверу\n"
"через порт 2645. При этом произойдет открытие порта в брандмауэре. Для прямого доступа "
"необходимо\n"
"настроить общий сертификат сервера. Имейте в виду, что клиенты CASA "
"Authentication\n"
"Token полагают, что общий сертификат сервера выдается "
"доверенной\n"
"сертифицирующей организацией.</p>\n"
#. dialog help 4/5
#: src/dialogs.ycp:726
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the "
"server\n"
"via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed "
"and\n"
"enabled for this to work.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Включите функцию <b>Доступ к веб-серверу</b>, чтобы разрешить клиентам обращаться к "
"серверу\n"
"с помощью веб-сервера (порт 2645). Для работы этой функции необходимо установить "
"и\n"
"включить веб-сервер Apache.</p>\n"
#. dialog help 5/5
#: src/dialogs.ycp:732
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n"
"between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n"
"zero means that the server only reads its configuration during start up.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<br><p><b>Интервал повторного конфигурирования</b> позволяет указать время (в сек.)\n"
"между попытками считывания конфигурации сервером. Нулевое\n"
"значение означает, что сервер считывает конфигурацию только во время загрузки.</"
"p>\n"
#: src/dialogs.ycp:759
#Novell Translation
msgid "Authentication Realms"
msgstr "Области аутентификации"
#: src/dialogs.ycp:761
#Novell Translation
msgid "Realm"
msgstr "Область аутентификации"
#: src/dialogs.ycp:769
#Novell Translation
msgid "Direc&t Access"
msgstr "Пр&ямой доступ"
#: src/dialogs.ycp:771
#Novell Translation
msgid "&Web Server Access"
msgstr "До&ступ к веб-серверу"
#: src/dialogs.ycp:773
#Novell Translation
msgid "Recon&figure Interval"
msgstr "Интервал повторного конф&игурирования"
#: src/dialogs.ycp:896
#Novell Translation
msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number."
msgstr "Интервал повторного конфигурирования должен быть неотрицательным числом."
#: src/dialogs.ycp:902
#Novell Translation
msgid "Web server access is not yet supported."
msgstr "Доступ к веб-серверу еще не поддерживается."
#: src/dialogs.ycp:908
#Novell Translation
msgid "Specify server access type."
msgstr "Укажите тип доступа к серверу."
#: src/dialogs.ycp:913
#Novell Translation
msgid "You must at least configure one Authentication Realm."
msgstr "Необходимо сконфигурировать как минимум одну область аутентификации."
#. TextEntry label
#: src/dialogs.ycp:948
#Novell Translation
msgid "D&NS Name or Dotted IP Address"
msgstr "DNS-&имя или IP-адрес с точками-разделителями"
#: src/dialogs.ycp:971
#Novell Translation
msgid "Address entered is not valid"
msgstr "Введен неправильный адрес"
#: src/dialogs.ycp:992
#Novell Translation
msgid "Casa Authentication Token Service Configuration"
msgstr "Конфигурация CASA Authentication Token Service"
#. dialog help 1/3
#: src/dialogs.ycp:995
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n"
"up in this dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>CASA Authentication Token Service можно настроить\n"
"в этом диалоговом окне.</p>\n"
#. dialog help 2/3
#: src/dialogs.ycp:1000
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of "
"all\n"
"remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured "
"address\n"
"names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>В списке <b>Доверенные серверы Authentication Token</b> содержатся адреса "
"всех\n"
"удаленных серверов, которые являются доверенными в качестве издателей Authentication Token. Сконфигурированные имена "
"адресов\n"
"должны соответствовать именам, используемым сертификатами SSL серверов.</p>\n"
#. dialog help 3/3
#: src/dialogs.ycp:1006
#Novell Translation
msgid ""
"<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n"
"from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<br><p>Функция <b>Включить сервер</b> предоставляет пользователям возможность получать маркеры аутентификации Authentication Token\n"
"с этого устройства. Выберите <b>Конфигурировать сервер</b>, если этот параметр включен.</p>\n"
#: src/dialogs.ycp:1031
#Novell Translation
msgid "Trusted Authentication Token Servers"
msgstr "Доверенные серверы Authentication Token"
#: src/dialogs.ycp:1033
#Novell Translation
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: src/dialogs.ycp:1042
#Novell Translation
msgid "Enable &Server"
msgstr "Включить &сервер"
#: src/dialogs.ycp:1043
#Novell Translation
msgid "Confi&gure Server"
msgstr "Конфигурировать с&ервер"
#. CasaAts configure1 dialog contents
#: src/dialogs.ycp:1176
#Novell Translation
msgid "First part of configuration of casa-ats"
msgstr "Первая часть конфигурации CASA ATS"
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:133
#Novell Translation
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация..."