# translation of nagios3 debconf to Portuguese # Copyright (C) 2007 Américo Monteiro # This file is distributed under the same license as the nagios3 package. # # Américo Monteiro , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nagios3 2.9-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nagios3@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-26 23:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-04 04:08+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: password #. Description #: ../nagios3-cgi.templates:1001 msgid "Nagios web administration password:" msgstr "Password de administração Web do Nagios:" #. Type: password #. Description #: ../nagios3-cgi.templates:1001 msgid "" "Please provide the password to be created with the \"nagiosadmin\" user." msgstr "" "Por favor indique uma password para ser criada com o utilizador \"nagiosadmin" "\"." #. Type: password #. Description #: ../nagios3-cgi.templates:1001 msgid "" "This is the username and password you will use to log in to your nagios " "installation after configuration is complete. If you do not provide a " "password, you will have to configure access to nagios yourself." msgstr "" "Este é o nome de utilizador e password que irá usar para se autenticar na " "instalação do seu nagios após a configuração estar completa. Se você não " "providenciar uma password, terá que ser você a configurar o acesso ao nagios." #. Type: password #. Description #: ../nagios3-cgi.templates:2001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmação da password:" #. Type: note #. Description #: ../nagios3-cgi.templates:3001 msgid "The passwords do not match" msgstr "As passwords não condizem." #~ msgid "Apache servers to configure for nagios3:" #~ msgstr "Servidores Apache a configurar para nagios3:" #~ msgid "Please select which apache servers should be configured for nagios3." #~ msgstr "" #~ "Por favor seleccione quais servidores Apache deverão ser configurados " #~ "para nagios3." #~ msgid "" #~ "If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers " #~ "unselected." #~ msgstr "" #~ "Se você preferir efectuar a configuração manualmente, não seleccione " #~ "nenhum servidor." #~ msgid "Enable support for nagios 1.x links in nagios3?" #~ msgstr "Activar suporte para atalhos do nagios 1.x no nagios3?" #~ msgid "" #~ "Please choose whether the Apache configuration for nagios3 should provide " #~ "compatibility with links from nagios 1.x." #~ msgstr "" #~ "Por favor escolha se a configuração do Apache para nagios3 deverá " #~ "providenciar compatibilidade com atalhos do nagios 1.x." #~ msgid "" #~ "If you select this option, the apache configuration used for nagios will " #~ "include directives to support URLs from nagios 1.x. You should not choose " #~ "this option if you still have nagios 1.x on your system, or unpredictable " #~ "results may occur." #~ msgstr "" #~ "Se seleccionar esta opção, a configuração do apache usada para nagios irá " #~ "incluir directivas para suportar URLs do nagios 1.x. Você não deverá " #~ "escolher esta opção se ainda tiver o nagios 1.x no seu sistema, ou podem " #~ "ocorrer resultados imprevisíveis." #~ msgid "apache, apache-ssl, apache2" #~ msgstr "apache, apache-ssl, apache2"