2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
# translation of nagios4 debconf to Portuguese
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
# Copyright (C) 2007 Américo Monteiro
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the nagios4 package.
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
#
|
|
|
|
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
"Project-Id-Version: nagios4 2.9-1\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nagios4@packages.debian.org\n"
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 23:55+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 04:08+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
|
|
|
"Language: pt\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid "Nagios web administration password:"
|
|
|
|
msgstr "Password de administração Web do Nagios:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please provide the password to be created with the \"nagiosadmin\" user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor indique uma password para ser criada com o utilizador \"nagiosadmin"
|
|
|
|
"\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the username and password you will use to log in to your nagios "
|
|
|
|
"installation after configuration is complete. If you do not provide a "
|
|
|
|
"password, you will have to configure access to nagios yourself."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Este é o nome de utilizador e password que irá usar para se autenticar na "
|
|
|
|
"instalação do seu nagios após a configuração estar completa. Se você não "
|
|
|
|
"providenciar uma password, terá que ser você a configurar o acesso ao nagios."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:2001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid "Password confirmation:"
|
|
|
|
msgstr "Confirmação da password:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:3001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid "The passwords do not match"
|
|
|
|
msgstr "As passwords não condizem."
|
|
|
|
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Apache servers to configure for nagios4:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Servidores Apache a configurar para nagios4:"
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Please select which apache servers should be configured for nagios4."
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Por favor seleccione quais servidores Apache deverão ser configurados "
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ "para nagios4."
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers "
|
|
|
|
#~ "unselected."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Se você preferir efectuar a configuração manualmente, não seleccione "
|
|
|
|
#~ "nenhum servidor."
|
|
|
|
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Enable support for nagios 1.x links in nagios4?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Activar suporte para atalhos do nagios 1.x no nagios4?"
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ "Please choose whether the Apache configuration for nagios4 should provide "
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
#~ "compatibility with links from nagios 1.x."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ "Por favor escolha se a configuração do Apache para nagios4 deverá "
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
#~ "providenciar compatibilidade com atalhos do nagios 1.x."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you select this option, the apache configuration used for nagios will "
|
|
|
|
#~ "include directives to support URLs from nagios 1.x. You should not choose "
|
|
|
|
#~ "this option if you still have nagios 1.x on your system, or unpredictable "
|
|
|
|
#~ "results may occur."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Se seleccionar esta opção, a configuração do apache usada para nagios irá "
|
|
|
|
#~ "incluir directivas para suportar URLs do nagios 1.x. Você não deverá "
|
|
|
|
#~ "escolher esta opção se ainda tiver o nagios 1.x no seu sistema, ou podem "
|
|
|
|
#~ "ocorrer resultados imprevisíveis."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "apache, apache-ssl, apache2"
|
|
|
|
#~ msgstr "apache, apache-ssl, apache2"
|