2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
|
# nagios4
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2006
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the nagios4 package.
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
# Sean Finney, Marc Haber et Joerg Jasper <pkg-nagios-devel@lists.alioth.debian.org>, 2006
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: nagios4_2.4-1\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nagios4@packages.debian.org\n"
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 23:55+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 10:58+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-frencg@lists.debian.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nagios web administration password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe pour l'administration web de Nagios<6F>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please provide the password to be created with the \"nagiosadmin\" user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veuillez fournir le mot de passe <20> utiliser avec l'utilisateur "
|
|
|
|
|
"<22><>nagiosadmin<69><6E>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the username and password you will use to log in to your nagios "
|
|
|
|
|
"installation after configuration is complete. If you do not provide a "
|
|
|
|
|
"password, you will have to configure access to nagios yourself."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il s'agit du nom d'utilisateur et du mot de passe que vous utiliserez pour "
|
|
|
|
|
"vous connecter <20> Nagios une fois que l'installation est termin<69>e. Si vous ne "
|
|
|
|
|
"fournissez pas de mot de passe, vous devrez configurer Nagios vous-m<>me afin "
|
|
|
|
|
"d'y acc<63>der."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:2001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password confirmation:"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmation du mot de passe<73>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:3001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "The passwords do not match"
|
|
|
|
|
msgstr "Mots de passe diff<66>rents"
|
|
|
|
|
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Apache servers to configure for nagios4:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Serveurs Apache <20> configurer pour nagios4<73>:"
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please select which apache servers should be configured for nagios4."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Veuillez choisir le(s) serveur(s) web <20> configurer pour nagios4."
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers "
|
|
|
|
|
#~ "unselected."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Si vous pr<70>f<EFBFBD>rez configurer vous-m<>me ce paquet, ne s<>lectionnez aucun "
|
|
|
|
|
#~ "serveur."
|
|
|
|
|
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Enable support for nagios 1.x links in nagios4?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Faut-il activer la gestion des liens de Nagios<6F>1.x pour nagios4<73>?"
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
|
#~ "Please choose whether the Apache configuration for nagios4 should provide "
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
#~ "compatibility with links from nagios 1.x."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
|
#~ "Veuillez choisir si la configuration d'Apache pour nagios4 doit permettre "
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
#~ "la compatibilit<69> avec les liens de Nagios<6F>1.x."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you select this option, the apache configuration used for nagios will "
|
|
|
|
|
#~ "include directives to support URLs from nagios 1.x. You should not choose "
|
|
|
|
|
#~ "this option if you still have nagios 1.x on your system, or unpredictable "
|
|
|
|
|
#~ "results may occur."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "En choisissant cette option, la configuration d'Apache pour Nagios "
|
|
|
|
|
#~ "contiendra des directives permettant la gestion d'URL depuis Nagios<6F>1.x. "
|
|
|
|
|
#~ "Vous ne devriez pas choisir cette option si vous avez encore Nagios<6F>1.x "
|
|
|
|
|
#~ "sur votre syst<73>me, sinon vous risquez d'avoir des r<>sultats inattendus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "apache, apache-ssl, apache2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Apache, Apache-ssl, Apache2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "apache2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Apache2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "false"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Faux"
|