2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
# Japanese debconf templates translation for nagios4.
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
# Copyright (C) 2007 Noritada Kobayashi
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the nagios4 package.
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
"Project-Id-Version: nagios4 (debconf) 2.6-3\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nagios4@packages.debian.org\n"
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 23:55+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 22:03+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid "Nagios web administration password:"
|
|
|
|
msgstr "nagios ウェブ管理用パスワード:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please provide the password to be created with the \"nagiosadmin\" user."
|
|
|
|
msgstr "\"nagiosadmin\" ユーザ用に作成するパスワードを入力してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the username and password you will use to log in to your nagios "
|
|
|
|
"installation after configuration is complete. If you do not provide a "
|
|
|
|
"password, you will have to configure access to nagios yourself."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"これは、設定完了後に、インストールした nagios にログインするのに使用される"
|
|
|
|
"ユーザ名とパスワードです。ここでパスワードを入力しない場合は、nagios へのアク"
|
|
|
|
"セスを自分で設定しなければなりません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:2001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid "Password confirmation:"
|
|
|
|
msgstr "パスワードの確認:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:3001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid "The passwords do not match"
|
|
|
|
msgstr "パスワードが一致しません"
|
|
|
|
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Apache servers to configure for nagios4:"
|
|
|
|
#~ msgstr "nagios4 の設定をする Apache サーバ:"
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Please select which apache servers should be configured for nagios4."
|
|
|
|
#~ msgstr "nagios4 の設定をする Apache サーバを選択してください。"
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers "
|
|
|
|
#~ "unselected."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "手動で設定を行う方がよい場合は、どのサーバも選択せずに次に進んでください。"
|
|
|
|
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Enable support for nagios 1.x links in nagios4?"
|
|
|
|
#~ msgstr "nagios4 内で nagios 1.x のリンクのサポートを有効にしますか?"
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ "Please choose whether the Apache configuration for nagios4 should provide "
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
#~ "compatibility with links from nagios 1.x."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ "nagios4 用の Apache の設定によって nagios 1.x 由来のリンクとの互換性を与え"
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
#~ "るかどうかを選択してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you select this option, the apache configuration used for nagios will "
|
|
|
|
#~ "include directives to support URLs from nagios 1.x. You should not choose "
|
|
|
|
#~ "this option if you still have nagios 1.x on your system, or unpredictable "
|
|
|
|
#~ "results may occur."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "このオプションを選択すると、nagios 用に使用される Apache の設定に、nagios "
|
|
|
|
#~ "1.x 由来の URL をサポートするディレクティブが含まれるようになります。シス"
|
|
|
|
#~ "テムでまだ nagios 1.x を使用している場合はこのオプションを選択すべきではあ"
|
|
|
|
#~ "りません。選択すると予測不可能な結果になります。"
|
|
|
|
|
|
|
|
# FIXME: Do not mark for translation since these are package names.
|
|
|
|
#~ msgid "apache, apache-ssl, apache2"
|
|
|
|
#~ msgstr "apache, apache-ssl, apache2"
|