2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Martin Sin <martin.sin@zshk.cz>, 2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
"Project-Id-Version: nagios4 2.4-1\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nagios4@packages.debian.org\n"
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 23:55+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 17:01+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Sin <martin.sin@zshk.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid "Nagios web administration password:"
|
|
|
|
msgstr "Heslo webové administrace Nagios:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please provide the password to be created with the \"nagiosadmin\" user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zadejte prosím heslo použité pro nově vytvořeného uživatele \"nagiosadmin\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the username and password you will use to log in to your nagios "
|
|
|
|
"installation after configuration is complete. If you do not provide a "
|
|
|
|
"password, you will have to configure access to nagios yourself."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Toto uživatelské jméno a heslo bude po dokončení nastavení použito pro "
|
|
|
|
"přihlášení k nagios. Pokud nezadáte heslo, budete muset nastavit přístup k "
|
|
|
|
"nagios ručně."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:2001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid "Password confirmation:"
|
|
|
|
msgstr "Potvrzení hesla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
|
|
#. Description
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#: ../nagios4-cgi.templates:3001
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
msgid "The passwords do not match"
|
|
|
|
msgstr "Hesla nesouhlasí"
|
|
|
|
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Apache servers to configure for nagios4:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Servery Apache pro nastavení s nagios4:"
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Please select which apache servers should be configured for nagios4."
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ "Vyberte prosím, které servery apache nastavit pro použití s nagios4."
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers "
|
|
|
|
#~ "unselected."
|
|
|
|
#~ msgstr "Pokud dáváte přednost ruční konfiguraci, nevybírejte žádné servery."
|
|
|
|
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Enable support for nagios 1.x links in nagios4?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Povolit podporu odkazů nagios 1.x v nagios4?"
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ "Please choose whether the Apache configuration for nagios4 should provide "
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
#~ "compatibility with links from nagios 1.x."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2017-05-20 00:00:42 +02:00
|
|
|
#~ "Vyberte si prosím, zda má konfigurace Apache pro nagios4 poskytovat "
|
2014-10-05 11:53:19 +02:00
|
|
|
#~ "kompatibilitu s odkazy z nagios 1.x."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you select this option, the apache configuration used for nagios will "
|
|
|
|
#~ "include directives to support URLs from nagios 1.x. You should not choose "
|
|
|
|
#~ "this option if you still have nagios 1.x on your system, or unpredictable "
|
|
|
|
#~ "results may occur."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, konfigurace apache použitá pro nagios bude "
|
|
|
|
#~ "obsahovat příkazy pro podporu URL adres známých z nagios 1.x. Tuto volbu "
|
|
|
|
#~ "byste neměli volit v případě, že máte dosud nainstalován nagios 1.x. "
|
|
|
|
#~ "Jinak může dojít k neočekávaným výsledkům."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "apache, apache-ssl, apache2"
|
|
|
|
#~ msgstr "apache, apache-ssl, apache2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "apache2"
|
|
|
|
#~ msgstr "apache2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "false"
|
|
|
|
#~ msgstr "chybné"
|