# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-15 04:19+0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: src/connection.c:157 src/connection.c:247 #, c-format msgid "Unable to open file %s: %s!" msgstr "Onmogelijk bestand te openen %s: %s!" #: src/connection.c:179 src/connection.c:294 msgid "write failed" msgstr "schrijven mislukt" #: src/connection.c:182 src/connection.c:297 #, c-format msgid "Unable to write to file %s: %s!" msgstr "Onmogelijk om te schrijven naar bestand %s: %s!" #: src/connection.c:205 src/connection.c:278 msgid "connection timed out" msgstr "verbindingstijd verlopen" #: src/connection.c:216 src/connection.c:317 #, c-format msgid "download for this connection completed%s : %ld received" msgstr "download voor deze verbinding voltooid%s: %ld ontvangen" #: src/connection.c:269 msgid "Server Closed Connection Prematurely!" msgstr "Server sloot verbinding van tevoren!" #: src/connection.c:375 #, c-format msgid "orig start pos= %d\n" msgstr "originele start pos= %d\n" #: src/connection.c:406 msgid "Idle" msgstr "Ongebruikt" #: src/connection.c:409 msgid "Connecting" msgstr "Verbinding" #: src/connection.c:412 msgid "Logging in" msgstr "Bezig met aanmelden" #: src/connection.c:415 msgid "Downloading" msgstr "Aan het downloaden" #: src/connection.c:418 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: src/connection.c:421 msgid "Login Denied" msgstr "Aanmelding geweigerd" #: src/connection.c:424 msgid "Connect Refused" msgstr "Verbinding geweigerd" #: src/connection.c:427 msgid "Remote Fatal" msgstr "Fatale fout andere zijde" #: src/connection.c:430 msgid "Local Fatal" msgstr "Locale fatale fout" #: src/connection.c:433 msgid "Timed Out" msgstr "Tijd verlopen" #: src/connection.c:435 msgid "Max attempts reached" msgstr "Max pogingen bereikt" #: src/connection.c:438 msgid "Unkown Status!" msgstr "Onbekende status!" #: src/connection.c:520 src/misc.c:469 msgid "Error: unsupported protocol" msgstr "Fout: niet ondersteund protocol" #: src/connection.c:542 #, c-format msgid "The server returned location is wrong: %s!" msgstr "De server meld dat de lokatie verkeerd is: %s!" #: src/connection.c:549 #, c-format msgid "Redirected to => %s" msgstr "" #: src/debug.c:60 src/download.c:633 src/download.c:1021 #, c-format msgid "unable to delete the file %s. Reason-: %s" msgstr "Unmogelijk bestand te wissen %s. Reden-: %s" #: src/download.c:171 #, c-format msgid "Error while processing prior download of connection number %d" msgstr "Fout bij het verwerken voorafgaande download van connectie nummer %d" #: src/download.c:200 msgid "Warning! Unable to create logfile!" msgstr "Waarschuwing! Onmogelijk om logfile te maken!" #: src/download.c:225 src/download.c:236 src/download.c:338 src/download.c:377 #: src/download.c:396 src/download.c:418 src/download.c:457 src/download.c:476 msgid "Error: Not enough system resources" msgstr "Fout: Niet genoeg systeem bronnen" #: src/download.c:240 msgid "Error: Unsupported Protocol was specified" msgstr "Fout: Niet ondersteund protocol is ingesteld" #: src/download.c:244 msgid "All threads created" msgstr "Alle draden gecreerd" #: src/download.c:318 #, c-format msgid "Connection %d, had a local fatal error: %s .Aborting download. " msgstr "Connectie %d, heeft een locale fatale fout: %s . Download gestopt. " #: src/download.c:334 msgid "All logins rejected!.Retrying connection" msgstr "Alle aanmeldingen verworpen!. Bezig opnieuw verbinding te maken" #: src/download.c:373 src/download.c:392 src/download.c:453 src/download.c:472 msgid "Relaunching download" msgstr "Download herstarten" #: src/download.c:414 msgid "All connections attempts have been rejected!.Retrying connection" msgstr "Alle verbindingen zijn verworpen!. Bezig opnieuw verbinding te maken" #: src/download.c:695 #, c-format msgid "Unable to allocate %d bytes to recreate files" msgstr "Onmogelijk om %d bytes te lokaliseren om bestanden te creëren" #: src/download.c:713 #, c-format msgid "Error: unable to open the file %s for writing-: %s\n" msgstr "Fout: onmogelijk om bestand %s te openen om te schrijven-: %s\n" #: src/download.c:732 #, c-format msgid "Error: Unable to open the file %s for reading-: %s\n" msgstr "Fout: onmogelijk om bestand %s te openen om te lezen-: %s\n" #: src/download.c:770 #, c-format msgid "Unable to delete the file %s before exiting. Reason-: %s" msgstr "Onmogelijk om bestand %s te wissen voor het sluiten. Reden-: %s" #: src/download.c:777 #, c-format msgid "Error:A write error occured while writing to %s -: %s\n" msgstr "Foute: Een schrijffout is ontstaan bij het schrijven naar %s -: %s\n" #: src/download.c:792 #, c-format msgid "Successfully Wrote %s \n" msgstr "Successvol geschreven %s \n" #: src/ftp.c:106 #, c-format msgid "Message = %s" msgstr "Bericht = %s" #: src/ftp.c:126 #, c-format msgid "Error checking for FTP data: %s" msgstr "Fout bij het controleren van FTP data: %s" #: src/ftp.c:143 #, c-format msgid "Error receiving FTP data: %s" msgstr "Foute bij het onvangen van FTP data: %s" #: src/ftp.c:167 #, c-format msgid "Sending: %s" msgstr "Verzenden: %s" #: src/ftp.c:172 #, c-format msgid "Error sending FTP data: %s" msgstr "Foute bij het zenden van FTP data: %s" #: src/ftp.c:213 #, c-format msgid "Received: %s" msgstr "Ontvangen: %s" #: src/ftp.c:344 #, c-format msgid "FTP PASV Header = %s" msgstr "FTP PASV Beginkop= %s" #. Unknown error code. #: src/ftp.c:759 #, c-format msgid "Unknown code %d retuned during FTP login" msgstr "Onbekende code %d ontstaan bij het FTP aanmelden" #: src/ftp.c:811 src/ftp.c:831 src/http-retr.c:69 src/http-retr.c:84 #: src/http.c:562 src/http.c:577 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbinden met $s" #: src/ftp.c:822 src/ftp.c:840 #, c-format msgid "Error while connecting to %s" msgstr "Fout bij het verbinden met %s" #: src/ftp.c:827 src/ftp.c:844 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Verbonden met %s" #: src/ftp.c:870 #, c-format msgid "Logging in as user %s with password %s" msgstr "Aanmelden als gebruiker %s met wachtwoord %s" #: src/ftp.c:882 msgid "Logged in successfully" msgstr "Aanmelden succesvol" #: src/ftp.c:902 #, c-format msgid "CWD failed to change to directory '%s'" msgstr "CWD directory veranderen mislukt '%s'" #: src/ftp.c:911 msgid "CWD not needed" msgstr "CWD niet nodig" #: src/ftp.c:918 msgid "REST failed" msgstr "REST mislukt" #: src/ftp.c:923 msgid "REST ok" msgstr "REST ok" #: src/ftp.c:1003 #, c-format msgid "Error receiving FTP transfer data: %s" msgstr "Fout bij het ontvangen van FTP overdracht data: %s" #: src/ftp.c:1008 #, c-format msgid "String received after the LIST command = %s" msgstr "Lijn ontvangen na het LIST commando = %s" #: src/ftp.c:1026 msgid "" "Unable to parse the line the FTP server returned:please report URL to " "kalum@delrom.ro " msgstr "" "Onmogelijk om de inkomende lijn van de FTP server te vertalen: rapporteer URL naar " "kalum@delrom.ro " #: src/ftp.c:1053 msgid "Server doesn't seem to support PASV" msgstr "De server ondersteund geen PASV" #: src/ftp.c:1129 #, c-format msgid "Retrying attempt %d in %d seconds" msgstr "Nogmaals een poging %d in %d seconden" #: src/ftp.c:1148 src/http.c:734 msgid "Seccessfully got info" msgstr "Successvol info verkregen" #: src/ftp.c:1156 src/http.c:746 msgid "File not found!" msgstr "Bestand niet gevonden!" #: src/ftp-retr.c:321 src/ftp.c:1175 src/http-retr.c:333 src/http.c:765 #, c-format msgid "I have tried %d attempt(s) and have failed, aborting" msgstr "Ik heb %d poging(en) geprobeerd en deze zijn mislukt, gestopt" #: src/ftpparse.c:194 #, c-format msgid "MULTINET Size: %d\n" msgstr "MULTINET grootte: %d\n" #: src/ftpparse.c:235 #, c-format msgid "BINLS size: %d\n" msgstr "BINLS grootte: %d\n" #: src/ftp-retr.c:125 #, c-format msgid "Logging in as user %s with password %s." msgstr "Bezig in te loggen als gebruiker %s met wachtwoord %s" #: src/ftp-retr.c:165 #, c-format msgid "CWD failed to change to directory '%s'." msgstr "CWD directory veranderen mislukt '%s'" #: src/ftp-retr.c:171 msgid "CWD ok." msgstr "CWD ok" #: src/ftp-retr.c:175 msgid "CWD not needed." msgstr "CWD niet nodig." #: src/ftp-retr.c:196 msgid "" "I have a bug in my code!!, check remote_starpos and resume_support values" msgstr "Ik heb een fout in mijn code!!, controleer remote_starpos en resume_support's waarden" #: src/ftp-retr.c:206 msgid "RETR failed" msgstr "RETR mislukt" #: src/ftp-retr.c:261 #, c-format msgid "Retrying..Attempt %d in %d seconds" msgstr "Opnieuw proberen... poging %d in %d seconden" #: src/ftp-retr.c:273 src/http-retr.c:286 msgid "Error while attemting to process download file " msgstr "Fout bij het verwerken van het download bestand" #: src/ftp-retr.c:304 src/http-retr.c:313 msgid "Seccessfully got download" msgstr "Succesvol gedownload" #: src/ftp-retr.c:310 msgid "Error occured in connection..." msgstr "Fout opgetreden in verbinding..." #: src/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie '%s' is dubbelzinnig\n" #: src/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '--%s' staat dit argument niet toe\n" #: src/getopt.c:776 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '%c%s' staat dit argument niet toe\n" #: src/getopt.c:792 src/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie '%s' is een argument benodigd\n" #. #. * --option #. #: src/getopt.c:825 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" #. #. * +option or -option #. #: src/getopt.c:831 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" #. #. * 1003.2 specifies the format of this message. #. #: src/getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: foutieve optie -- %c\n" #: src/getopt.c:865 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: foutieve optie -- %c\n" #: src/getopt.c:902 src/getopt.c:1051 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie is een argument nodig -- %c\n" #: src/getopt.c:961 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie '-W %s' is tegenstrijdig\n" #: src/getopt.c:981 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" #: src/getopt.c:1118 msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" msgstr "cijfers ontstaan in twee verschillende ergv-elementen.\n" #: src/getopt.c:1124 msgid "option a\n" msgstr "optie a\n" #: src/getopt.c:1128 msgid "option b\n" msgstr "optie b\n" #: src/getopt.c:1132 #, c-format msgid "option c with value `%s'\n" msgstr "optie c met waarde '%s'\n" #: src/getopt.c:1139 #, c-format msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" msgstr "?? getopt terugkerende karakter code )%o ??\n" #: src/getopt.c:1145 msgid "non-option ARGV-elements: " msgstr "geen-optie ARGV-elementen: " #: src/http.c:376 msgid "Failed writing HTTP request" msgstr "HTTP aanvraag mislukt" #: src/http.c:397 #, c-format msgid "Header = %s" msgstr "Begin = %s" #: src/http.c:401 msgid "End of file while parsing headers" msgstr "Einde van bestand tijdens het verwerken van het begin" #: src/http.c:412 msgid "Read error in headers" msgstr "Lees fout in het begin" #. Store the descriptive response. #. Malformed request. #: src/http.c:438 msgid "UNKNOWN" msgstr "ONBEKEND" #: src/http.c:440 msgid "(no description)" msgstr "(geen omschrijving)" #: src/http-retr.c:77 src/http-retr.c:91 src/http-retr.c:395 src/http.c:571 #: src/http.c:583 src/http.c:801 #, c-format msgid "Error connecting to %s" msgstr "Fout bij het verbinden met %s" #: src/http-retr.c:119 src/http-retr.c:422 src/http.c:611 src/http.c:828 #, c-format msgid "Authenticating as user %s password %s" msgstr "Authenticatie als gebruiker %s wachtwoord %s" #: src/http-retr.c:120 src/http-retr.c:423 src/http.c:612 src/http.c:829 #, c-format msgid "Authentification string=%s" msgstr "Authenticatie tekenreeks=%s" #: src/http-retr.c:198 src/http-retr.c:478 src/http.c:682 msgid "Sending HTTP request" msgstr "Verzenden van HTTP aanvraag" #: src/http-retr.c:274 src/http.c:717 #, c-format msgid "Retrying...Attempt %d in %d seconds" msgstr "Opnieuw proberen... poging %d in %d seconden" #: src/http-retr.c:306 msgid "Will be hanled in main " msgstr "Zal in het hoofddeel worden afgehandeld" #: src/logfile.c:49 #, c-format msgid "Error opening file %s for writing: %s" msgstr "Fout bij openen van bestand %s om te schrijven: %s" #: src/logfile.c:65 src/logfile.c:75 src/logfile.c:93 src/logfile.c:104 #: src/logfile.c:115 #, c-format msgid "Error writing to file %s: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar %s: %s" #: src/logfile.c:168 msgid "logfile doesn't exist" msgstr "logbestand bestaat niet" #: src/logfile.c:198 #, c-format msgid "Error opening file %s for reading: %s" msgstr "Fout bij het openen van bestand %s om te lezen: %s" #: src/logfile.c:232 src/logfile.c:244 src/logfile.c:256 #, c-format msgid "Error reading from file %s: %s" msgstr "Fout bij het lezen van bestand %s: %s" #: src/misc.c:48 #, c-format msgid "Failed to malloc() %lu bytes." msgstr "Fout bij malloc() %lu bytes." #: src/misc.c:63 #, c-format msgid "Failed to realloc() %lu bytes." msgstr "Fout bij realloc() %lu bytes." #: src/misc.c:85 msgid "Not enough memory to continue: strdup() failed." msgstr "Niet genoeg geheugen om verder te gaan: strdup() mislukt." #: src/misc.c:304 msgid "Warning: Unable to delay" msgstr "Waarschuwing: ommogelijk om te vertragen" #: src/misc.c:326 msgid "Unable to lookup hostname" msgstr "Onmogelijk hostnaam te vinden" #: src/misc.c:328 msgid "Unable to create socket" msgstr "Onmogelijk socket te creëren" #: src/misc.c:330 msgid "Error occured while connecting" msgstr "Fout bij het verbinden" #: src/misc.c:332 msgid "The cconnection attempt was refused" msgstr "De verbindingspoging is geweigerd" #: src/misc.c:334 msgid "Error while accepting the connection" msgstr "Fout bij het accepteren van de verbinding" #: src/misc.c:336 msgid "Error while Binding socket" msgstr "Fout bij het verbinden met de socket" #: src/misc.c:338 msgid "Error while listening" msgstr "Fout bij het luisteren" #: src/misc.c:340 msgid "The connection was reset/closed by the peer" msgstr "De verbinding was teruggezet/verbroken door andere zijde" #: src/misc.c:342 msgid "The URL Protocol was unknown" msgstr "Het URL protocol is niet bekend" #: src/misc.c:344 msgid "The port specified in the URL is not valid!" msgstr "De poort opgegeven in de URL is niet geldig!" #: src/misc.c:346 msgid "The Hostname specified in the URL is not valid!" msgstr "De hostnaam opgegeven in de URL is niet geldig!" #: src/misc.c:348 msgid "The Pattern specified in the URL does not look valid!" msgstr "Het patroon opgegeven in de URL ziet er niet geldig uit!" #: src/misc.c:350 msgid "End of file reached in HTTP connection" msgstr "Einde van bestand bereikt in HTTP verbinding" #: src/misc.c:352 msgid "Error occured in HTTP data transfer" msgstr "Fout in HTTP data verkeer" #: src/misc.c:354 msgid "Authentification is required to access this resource" msgstr "Authenticatie is vereist om toegang te krijgen tot deze bron" #: src/misc.c:356 msgid "Failed to Authenticate with host!" msgstr "Fout bij authenticatie met host!" #: src/misc.c:358 msgid "The URL was not found on the host!" msgstr "De URL is niet gevonden op de host!" #: src/misc.c:360 msgid "The host disallowed the login attempt" msgstr "De host heeft de aanmeldpoging niet toegestaan" #: src/misc.c:362 msgid "The PORT request was rejected by the server" msgstr "De poort die werdt gevraagd is afgewezen door de server" #: src/misc.c:364 msgid "The object file/dir was not found on the host!" msgstr "Het object bestand/map is niet gevonden op de host!" #: src/misc.c:366 msgid "The TYPE specified in not known by the FTP server!" msgstr "Het TYPE is niet bekend bij de FTP server!" #: src/misc.c:368 msgid "The command is not known by the FTP server!" msgstr "Het commando is niet bekend bij de FTP server!" #: src/misc.c:370 msgid "The SIZE command failed" msgstr "Het SIZE commando mislukte" #: src/misc.c:372 msgid "Error occured in FTP data transfer" msgstr "Fout opgetreden in FTP data verkeer" #: src/misc.c:374 msgid "The REST command failed" msgstr "Het REST commando mislukte" #: src/misc.c:376 msgid "The peer did not allow access" msgstr "De andere zijde stond geen toegang toe" #: src/misc.c:378 src/misc.c:380 msgid "The host rejected the password" msgstr "De host wees het wachtwoord af" #: src/misc.c:382 msgid "The PASV (passive mode) was not supported the host" msgstr "De PASV (passieve modus) is niet ondersteund door de host" #: src/misc.c:384 msgid "The host does not support PASV (passive mode) transfers" msgstr "Deze host onderteund geen PASV (passieve modus) overdracht" #: src/misc.c:386 msgid "The connection attempt was refused" msgstr "De verbindingspoging is geweigerd" #: src/misc.c:388 msgid "Failed to (CWD)change to the directory" msgstr "Mislukt om (CWD) directory te veranderen" #: src/misc.c:392 msgid "" "The host said the requested service was unavailable and closed the control " "connection" msgstr "" "De host zei dat de gevraagde service niet aanwezig was en verbrook de controle " "verbinding" #: src/misc.c:394 msgid "getsockname failed!" msgstr "getsockname mislukt!" #: src/misc.c:399 msgid "" "The server, while acting as a gateway or proxy, received an invalid response " "from the upstream server it accessed in attempting to fulfill the request" msgstr "" "De server, die zich voordeed als gateway of proxy, ontving een foute reactie" "van de upstream server bij de toegang om aan de aanvraag te voldoen." #: src/misc.c:404 msgid "" "The server is currently unable to handle the request due to a temporary " "overloading or maintenance of the server." msgstr "" "De server is tijdelijk niet in staat de aanvraag te verwerken doordat hij " "overbelast is of in onderhoud is." #: src/misc.c:409 msgid "" "The server, while acting as a gateway or proxy, received an invalid response " "from the upstream server it accessed in attempting to fulfill the request." msgstr "" "De server, die zich voordeed als gateway of proxy, ontving een foute reactie" "van de upstream server bij de toegang om aan de aanvraag te voldoen." #: src/misc.c:414 msgid "" "The server encountered an unexpected condition which prevented it from " "fulfilling the request." msgstr "" "De server onderging een onverwachte conditie waardoor hij " "aan de aanvraag niet kan voldoen." #: src/misc.c:419 msgid "" "The server does not support the functionality required to fulfill the " "request." msgstr "" "De server heeft geen functionaliteit om de aanvraag te" "voltooien." #: src/misc.c:422 msgid "Error while opening file" msgstr "Fout bij openen van het bestand" #: src/misc.c:424 msgid "Error while writing to file" msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" #: src/misc.c:427 msgid "The Download was aborted" msgstr "De download is afgebroken" #: src/misc.c:429 msgid "Error: Resuming this connection is not possible" msgstr "Fout: Hervatten van deze verbinding is niet mogelijk" #: src/misc.c:431 msgid "Error while reading data from socket" msgstr "Fout: bij het lezen van data van de socket" #: src/misc.c:433 msgid "Error while writing data to socket" msgstr "Fout: bij het schrijven van data naar de socket" #: src/misc.c:435 msgid "Error while Proxying" msgstr "Fout bij het proxy-en" #: src/misc.c:437 msgid "The location is a directory" msgstr "De lokatie en map" #: src/misc.c:440 msgid "Unknown/Unsupported error code" msgstr "Onbekende/Niet ondersteunde fout code" #: src/netrc.c:215 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: waarschuwing: gevonden \"%s\" voor alle hostnamen\n" #: src/netrc.c:243 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: waarschuwing: token onbekend \"%s\"\n"