# Romanian messages for prozgui. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Flower , 2001. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-21 06:14+0300\n" "Last-Translator: Flower \n" "Language-Team: RTFS \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: src/download_win.cpp:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, " "usually the file not being present in the remote server, therefore the " "download had to be aborted!\n" msgstr "" "Una dintre conexiunile descrcrii %s a ntmpinat o eroare local nereparabil, " "de obicei cauzat de lipsa de spaiu, scrierea pe suport defectuos sau o " "problem cu permisiunile, deci reparai eroarea i rencercai" #: src/init.cpp:83 msgid "unable to create the directory to store the config info in" msgstr "" #: src/init.cpp:88 msgid "Error while stating the config info directory" msgstr "" #: src/main.cpp:182 #, c-format msgid "%s. Version: %s\n" msgstr "" #: src/main.cpp:260 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the -k option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" #: src/main.cpp:266 #, c-format msgid "" "Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" #: src/main.cpp:278 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" #: src/main.cpp:338 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" #: src/main.cpp:350 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the --timeout option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" #: src/main.cpp:388 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the --pt option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" #: src/main.cpp:394 #, c-format msgid "" "Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense " "to you!?\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" #: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the --pao option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" #: src/main.cpp:413 #, c-format msgid "" "Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" #: src/main.cpp:432 #, c-format msgid "" "Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive " "anything!?\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" #: src/main.cpp:445 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" #: src/main.cpp:461 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the --min-size option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" #: src/main.cpp:474 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" #: src/main.cpp:480 #, c-format msgid "" "The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo." "es\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" #: src/main.cpp:489 #, c-format msgid "Error: Invalid option\n" msgstr "Eroare: optiune invalid\n" #: src/main.cpp:526 #, c-format msgid "%s does not seem to be a valid URL" msgstr "%s nu pare s fie un URL valid" #: src/prefs.cpp:549 msgid "could not open preferences file for reading" msgstr "" #~ msgid "USER@SITE" #~ msgstr "USER@SITE" #~ msgid "USER@ProxyUser@SITE" #~ msgstr "USER@ProxyUser@SITE" #~ msgid "USER@SITE_PROXYUSER" #~ msgstr "USER@SITE_PROXYUSER" #~ msgid "ProxyUser@SITE" #~ msgstr "ProxyUser@SITE" #~ msgid "LOGIN_then_USER@SITE" #~ msgstr "LOGIN_then_USER@SITE" #~ msgid "OPENSITE" #~ msgstr "OPENSITE" #~ msgid "SITESITE" #~ msgstr "SITESITE" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "Prozilla Preferences Panel" #~ msgstr "Panoul de opiuni pentru Prozilla" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Number of Threads:" #~ msgstr "Numrul de fire:" #~ msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)" #~ msgstr "Folosete PASV pentru transferurile FTP (recomandat)" #~ msgid "" #~ "Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is " #~ "off)" #~ msgstr "" #~ "Cere proxy-urilor de HTTP s nu pstreze cererile ntre sesiuni (implicit e " #~ "inactiv)" #~ msgid "Retry Delay (Sec):" #~ msgstr "Pauz ntre ncercri (sec):" #~ msgid "Timeout Period (Sec):" #~ msgstr "Timp maxim (sec):" #~ msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):" #~ msgstr "Limiteaz limea de band PER descrcare la (Kbps) (0 = nelimitat):" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxy-uri" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Hostname:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "HTTP Proxy:" #~ msgstr "Proxy HTTP:" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Nume de utilizator:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parola:" #~ msgid "FTP Proxy:" #~ msgstr "Proxy FTP:" #~ msgid "FTP Proxy Type:" #~ msgstr "Tipul de proxy FTP:" #~ msgid "Use HTTP Proxy" #~ msgstr "Folosete proxy-ul HTTP" #~ msgid "Use FTP Proxy" #~ msgstr "Folosete proxy-ul FTP" #~ msgid "Direct Connection to the Internet" #~ msgstr "Conexiune direct la Internet" #~ msgid "Use proxies" #~ msgstr "Folosete proxy-uri" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Renun" #~ msgid "Prozilla Download Accelerator M2" #~ msgstr "Prozilla Download Accelerator M2" #~ msgid "GUI Version 2.0.4-beta" #~ msgstr "Versiunea GUI 2.0.4-beta" #~ msgid "libprozilla version 1.0.0" #~ msgstr "versiunea libprozilla 1.0.0" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Mulumiri" #~ msgid "Kalum Somaratna - Main Programming" #~ msgstr "Kalum Somaratna - Programator principal" #~ msgid "Uwe Hermann - Additional Programming" #~ msgstr "Uwe Hermann - Programator ajuttor" #~ msgid "" #~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, " #~ "translator, deb package maintainer" #~ msgstr "" #~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - ajutor la GNU gettext pentru libprozilla, " #~ "traductor, face pachetele deb" #~ msgid "" #~ "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing, translator" #~ msgstr "" #~ "Ralph Slooten - Menine pagina Web, face pachetele RPM, tester, traductor" #~ msgid "" #~ "If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me " #~ " and I will correct it" #~ msgstr "" #~ "Dac ai contribuit i nu suntei afiat, mi cer scuze i v rog scrieimi la " #~ " imi voi corecta scparea" #~ msgid "" #~ "Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and " #~ "system resources at genesys.ro, testing" #~ msgstr "" #~ "Silviu Marin-Caea - (sysadmin-ul nostru) Doneaz lime de band i resurse " #~ "sistem la genesys.ro, tester" #~ msgid "Pablo Iranzo Gmez - testing" #~ msgstr "Pablo Iranzo Gmez - tester" #~ msgid "Krogg - The cool Prozilla logo" #~ msgstr "Krogg - Meseriaul logo pentru Prozilla" #~ msgid "Please enter the URL" #~ msgstr "Introducei URL-ul" #~ msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)" #~ msgstr "Introducei URL-ul (CTRL+V pentru lipire din clipboard)" #~ msgid "Abort, Resume Later" #~ msgstr "Abandon, continum mai trziu" #~ msgid "Abort, No Resume Later" #~ msgstr "Abandon, nu mai continum" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Estimated Time Left" #~ msgstr "Timp rmas estimat" #~ msgid "Creating file.............." #~ msgstr "Creez fiierul.............." #~ msgid "Attention!" #~ msgstr "Atenie!" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "Are you Sure You want to quit?" #~ msgstr "Suntei sigur c dorii s ieii?" #~ msgid "I am unable to delete the target file!" #~ msgstr "Nu pot terge fiierul destinaie!" #~ msgid "" #~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of " #~ "connections" #~ msgstr "" #~ "A aprut o eroare la procesarea fiierului de log! Presupun numrul implicit " #~ "de conexiuni" #~ msgid "" #~ "The previous download used a different number of connections than the " #~ "default! so I will use the previous number of threads" #~ msgstr "" #~ "Descrcarea precedent a folosit alt numr de conexiuni dect cel implicit! " #~ "Vom folosi deci numrul vechi de conexiuni." #~ msgid "" #~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of " #~ "connections to delete" #~ msgstr "" #~ "A aprut o eroare la procesarea fiierului de log! Presupun numrul implicit " #~ "de conexiuni pentru tergere" #~ msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Fiierul destinaie %s exist, dorii sl suprascriem?" #~ msgid "" #~ "Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite " #~ "it?" #~ msgstr "" #~ "O descrcare anterioar a lui %s exist, dorii sl continum sau sl " #~ "suprascriem?" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Continuare" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Suprascriere" #~ msgid "RESUME supported" #~ msgstr "CONTINUARE posibil" #~ msgid "RESUME NOT supported" #~ msgstr "CONTINUARE imposibil" #~ msgid "waiting for thread to end" #~ msgstr "atept firul s se termine" #~ msgid "Thread ended" #~ msgstr "Fir terminat" #~ msgid "Got info succesfully" #~ msgstr "Informaii primite" #~ msgid "File Size = %ld Kb" #~ msgstr "Mrimea fiierului = %ld Kb" #~ msgid "File Size is UNKOWN" #~ msgstr "Mrimea fiierului este necunoscut" #~ msgid "The URL %s doesnt exist!" #~ msgstr "URL-ul %s nu exist!" #~ msgid "Total Bytes received %ld Kb" #~ msgstr "Am primit %ld Kb" #~ msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec" #~ msgstr "Viteza medie = %.3f Kb/sec" #~ msgid "%d Seconds" #~ msgstr "%d secunde" #~ msgid "%d Minutes %d Seconds" #~ msgstr "%d minute i %d secunde" #~ msgid "%d Hours %d minutes" #~ msgstr "%d ore i %d minute" #~ msgid "Waiting till all threads terminate" #~ msgstr "Atept s se terminte toate firele" #~ msgid "Got DL succesfully, now building file" #~ msgstr "Descrcare terminat, construiesc fiierul" #~ msgid "Building file %s ....." #~ msgstr "Construiesc fiierul %s ....." #~ msgid "" #~ "Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from " #~ "the begiining!" #~ msgstr "" #~ "Eroare serverul/proxy-ul a minit referitor la continuare deci trebuie s " #~ "reiau de la nceput!" #~ msgid "Close" #~ msgstr "nchide" #~ msgid "Creating the thread that gets info about file.." #~ msgstr "Creez firul care ia informaii despre fiier." #~ msgid "Prozilla - Download Accelerator" #~ msgstr "Prozilla - Download Accelerator" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Fiier" #~ msgid "&New URL" #~ msgstr "URL &nou" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Preferine" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Despre" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Ieire" #~ msgid "%s does not seem to be a valid directory" #~ msgstr "%s nu pare s fie un director valid" #~ msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value" #~ msgstr "%s nu pare s fie o valoare valid pentru proxy HTTP" #~ msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value" #~ msgstr "%s nu pare s fie o valoare valid pentru proxy FTP"