# German translations for proz package. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the proz package. # Automatically generated, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: prozilla 2.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-01 18:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-01 19:02+0100\n" "Last-Translator: Mario Fetka \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: AUSTRIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/download_win.cpp:533 #, c-format msgid "" "A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, " "usually the file not being present in the remote server, therefore the " "download had to be aborted!\n" msgstr "" "Bei der Verbindung des Downloads %s ist ein nicht behebbarer " "Verbindungsfehler aufgetreten. In der Regel bedäutet dies das die Datei auf " "dem Remote-Server nicht vorhanden ist. Der Download musste abgeprochen " "werden!\n" #: src/init.cpp:83 msgid "unable to create the directory to store the config info in" msgstr "Konnte das Verzeichnis für die Log-Datei nicht erstellen" #: src/init.cpp:88 msgid "Error while stating the config info directory" msgstr "Fehler beim Anlegen des Konfigurationsverzeichnisses" #: src/main.cpp:182 #, c-format msgid "%s. Version: %s\n" msgstr "%s. Version: %s\n" #: src/main.cpp:260 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the -k option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" "Fehler: Ungültiges Argumente für die -k Option\n" "Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n" #: src/main.cpp:266 #, c-format msgid "" "Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" "Hey! Wie kann ich etwas mit 0 (Null) Verbindungen herunterladen!?\n" "Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n" #: src/main.cpp:278 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" "Fehler: Ungültiges Argumente für die -t oder -tries Option(en)\n" "Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n" #: src/main.cpp:338 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" "Fehler: Ungültiges Argumente für die --retry-delay Option\n" "Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n" #: src/main.cpp:350 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the --timeout option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" "Fehler: Ungültiges Argumente für die --timeout Option\n" "Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n" #: src/main.cpp:388 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the --pt option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" "Fehler: Ungültige Argumente für die --pt Option\n" "Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n" #: src/main.cpp:394 #, c-format msgid "" "Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense " "to you!?\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" "Hey! Macht das Warten auf eine Antwort des Servers für Null (0) Sekunden " "irgendeinen Sinn für dich!?\n" "Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n" #: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the --pao option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" "Fehler: Ungültiges Argumente für die --pao Option\n" "Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n" #: src/main.cpp:413 #, c-format msgid "" "Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" "Hey du! Keine (0) Server auf einmal zu erreichen hat für mich keine " "Bedeutung!?\n" "Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n" #: src/main.cpp:432 #, c-format msgid "" "Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive " "anything!?\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" "Hey! Keine (0) Servern von der FTP-Suche auf einmal zu erreichen hat für " "mich keine Bedeutung!?\n" "Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n" #: src/main.cpp:445 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" "Fehler: Ungültiges Argumente für die --max-bps Option\n" "Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n" #: src/main.cpp:461 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the --min-size option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" "Fehler: Ungültiges Argumente für die --min-size Option\n" "Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n" #: src/main.cpp:474 #, c-format msgid "" "Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" "Fehler: Ungültiges Argumente für die --ftpsid Option\n" "Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n" #: src/main.cpp:480 #, c-format msgid "" "The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo." "es\n" "Please type proz --help for help\n" msgstr "" "Die Server sind verfügbar Server sind (0) filesearching.com und (1) " "ftpsearch.elmundo.es\n" "Bitte geben sie proz --help für die Hilfe ein\n" #: src/main.cpp:489 #, c-format msgid "Error: Invalid option\n" msgstr "Fehler: Ungültige Option\n" #: src/main.cpp:526 #, c-format msgid "%s does not seem to be a valid URL" msgstr "%s scheint keine gültige URL sein" #: src/prefs.cpp:549 msgid "could not open preferences file for reading" msgstr "Die Präferenzen-Datei konnte zum lesen nicht geöffnet werden." #: src/interface.c:286 #, c-format msgid "Connection Server Status Received" msgstr "Verbindung Server Status Empfangen" #: src/interface.c:309 #, c-format msgid " %2d %-25.25s %-15.15s %10.1fK of %.1fK" msgstr " %2d %-25.25s %-15.15s %10.1fK of %.1fK" #: src/interface.c:325 #, c-format msgid "File Size = %lldK" msgstr "Datei Größe = %lldK" #: src/interface.c:327 msgid "File Size = UNKNOWN" msgstr "Datei Größe = Unbekannt" #: src/interface.c:329 #, c-format msgid "Total Bytes received %lld Kb (%.2f%%)" msgstr "Gesamt Bytes empfangen %lld Kb (%.2f%%)" #: src/interface.c:335 #, c-format msgid "Current speed = %1.2fKb/s, Average D/L speed = %1.2fKb/s" msgstr "" "Aktuelle Geschwindigkeit = %1.2f Kb/s, Durchschnittliche D/L Geschwindigkeit " "= %1.2f Kb/s" #: src/interface.c:343 #, c-format msgid "Time Remaining %d Seconds" msgstr "Verbleibende Zeit: %d Sekunden" #: src/interface.c:345 #, c-format msgid "Time Remaining %d Minutes %d Seconds" msgstr "Verbleibende Zeit: %d Minuten %d Sekunden" #: src/interface.c:348 #, c-format msgid "Time Remaining %d Hours %d minutes" msgstr "Verbleibende Zeit: %d Stunden %d Minuten" #: src/interface.c:357 msgid "Resume Supported" msgstr "Wiederaufnehmen Unterstützte" #: src/interface.c:359 msgid "Resume NOT Supported" msgstr "Wiederaufnehmen NICHT unterstützt"