# German translations for proz package. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the proz package. # Automatically generated, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: prozilla 2.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-01 19:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-01 18:18+0100\n" "Last-Translator: Mario Fetka \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: AUSTRIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/debug.c:60 src/download.c:822 #, c-format msgid "unable to delete the file %s. Reason-: %s" msgstr "loschen der Datei %s fehlgeschlagen. Begründung: %s" #: src/ftp-retr.c:126 #, c-format msgid "Logging in as user %s with password %s." msgstr "Anmelden als Benutzer %s mit dem Kennwort %s" #: src/ftp-retr.c:167 #, c-format msgid "CWD failed to change to directory '%s'." msgstr "CWD war es nicht möglich in das Verzeichnis '%s' zu wechseln" #: src/ftp-retr.c:174 msgid "CWD ok." msgstr "CWD ok." #: src/ftp-retr.c:179 msgid "CWD not needed." msgstr "CWD nicht notwendig." #: src/ftp-retr.c:200 msgid "" "I have a bug in my code!!, check remote_starpos and resume_support values" msgstr "" "I have a bug in my code!!, check remote_starpos and resume_support values" #: src/ftp-retr.c:210 msgid "RETR failed" msgstr "RETR gescheitert" #: src/ftp-retr.c:262 #, c-format msgid "Retrying..Attempt %d in %d seconds" msgstr "Erneuter Versuch %d in %d Sekunden" #: src/ftp-retr.c:274 src/http-retr.c:292 msgid "Error while attemting to process download file " msgstr "Fehler beim Versuch die Heruntergeladene Datei zu analysieren" #: src/ftp-retr.c:306 src/http-retr.c:320 msgid "Successfully got download" msgstr "Download Erfolgreich erhalten" #: src/ftp-retr.c:312 msgid "Error occured in connection..." msgstr "Ein Fehler trat in Verbindung auf..." #: src/ftp-retr.c:322 src/http-retr.c:338 src/ftp.c:1275 src/http.c:770 #, c-format msgid "I have tried %d attempt(s) and have failed, aborting" msgstr "Ich habe es %d Versucht und bin gescheitert, Abbruch" #: src/http-retr.c:69 src/http-retr.c:85 src/ftp.c:845 src/ftp.c:866 #: src/ftpsearch.c:592 src/ftpsearch.c:608 src/http.c:567 src/http.c:583 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Verbinden zu %s" #: src/http-retr.c:77 src/http-retr.c:92 src/http-retr.c:399 #: src/ftpsearch.c:600 src/ftpsearch.c:615 src/http.c:576 src/http.c:589 #: src/http.c:805 #, c-format msgid "Error connecting to %s" msgstr "Fehler beim Verbinden mit %s" #: src/http-retr.c:120 src/http-retr.c:426 src/ftpsearch.c:643 src/http.c:617 #: src/http.c:832 #, c-format msgid "Authenticating as user %s password %s" msgstr "Authentifizierung als Benutzer %s mit dem Kennwort %s" #: src/http-retr.c:121 src/http-retr.c:427 src/ftpsearch.c:644 src/http.c:618 #: src/http.c:833 #, c-format msgid "Authentification string=%s" msgstr "Authentifizierungs String = %s" #: src/http-retr.c:203 src/http-retr.c:483 src/ftpsearch.c:717 src/http.c:691 msgid "Sending HTTP request" msgstr "Senden der HTTP-Anfrage" #: src/http-retr.c:280 src/http.c:724 #, c-format msgid "Retrying...Attempt %d in %d seconds" msgstr "Neueversuche %d in %d Sekunden" #: src/http-retr.c:313 msgid "Will be handled in main " msgstr "Will be handled in main " #: src/logfile.c:48 #, c-format msgid "Error opening file %s for writing: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s zum Schreiben: %s" #: src/logfile.c:64 src/logfile.c:74 src/logfile.c:94 src/logfile.c:106 #: src/logfile.c:118 src/logfile.c:130 #, c-format msgid "Error writing to file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s: %s" #: src/logfile.c:182 msgid "logfile doesn't exist" msgstr "Logdatei existiert nicht" #: src/logfile.c:216 #, c-format msgid "Error opening file %s for reading: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s für das Lesen: %s" #: src/logfile.c:251 src/logfile.c:266 src/logfile.c:282 src/logfile.c:297 #, c-format msgid "Error reading from file %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Datei %s: %s" #: src/misc.c:48 #, c-format msgid "Failed to malloc() %lu bytes." msgstr "Failed to malloc() %lu bytes." #: src/misc.c:63 #, c-format msgid "Failed to realloc() %lu bytes." msgstr "Failed to realloc() %lu bytes." #: src/misc.c:85 msgid "Not enough memory to continue: strdup() failed." msgstr "Not enough memory to continue: strdup() failed." #: src/misc.c:304 msgid "Warning: Unable to delay" msgstr "Achtung: konnte nicht verzögern" #: src/misc.c:324 msgid "Unable to lookup hostname" msgstr "Konnte Hostnamen nicht nachschlagen" #: src/misc.c:327 msgid "Unable to create socket" msgstr "Konnte keinen socket erstllen" #: src/misc.c:330 msgid "Error occured while connecting" msgstr "Fehler ist beim Verbinden aufgetreten" #: src/misc.c:333 src/misc.c:414 msgid "The connection attempt was refused" msgstr "Der Verbindungsversuch wurde abgelehnt" #: src/misc.c:336 msgid "Error while accepting the connection" msgstr "Fehler beim Annehmen der Verbindung" #: src/misc.c:339 msgid "Error while Binding socket" msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Socket" #: src/misc.c:342 msgid "Error while listening" msgstr "Fehler beim abhören" #: src/misc.c:345 msgid "The connection was reset/closed by the peer" msgstr "" "Die Verbindung wurde von der Gegenstelle zurückgesetzt oder geschlossen" #: src/misc.c:348 msgid "The URL Protocol was unknown" msgstr "Die URL-Protokoll war unbekannt" #: src/misc.c:351 msgid "The port specified in the URL is not valid!" msgstr "Der Port der in der URL angegeben wurde ist ungültig!" #: src/misc.c:354 msgid "The Hostname specified in the URL is not valid!" msgstr "Der Hostname der in der URL angegeben wurde ist ungültig!" #: src/misc.c:357 msgid "The Pattern specified in the URL does not look valid!" msgstr "Das Muster das in der URL angegebenen schaut ungültig aus!" #: src/misc.c:360 msgid "End of file reached in HTTP connection" msgstr "Ende der Datei in HTTP-Verbindung erreicht" #: src/misc.c:363 msgid "Error occured in HTTP data transfer" msgstr "Ein Fehler trat im HTTP Datentransfer auf" #: src/misc.c:366 msgid "Authentification is required to access this resource" msgstr "" "Authentifizierung ist erforderlich, um auf diese Ressource zugreifen zu " "können" #: src/misc.c:369 msgid "Failed to Authenticate with host!" msgstr "Authentifizierung mit dem Host gescheitert!" #: src/misc.c:372 msgid "The URL was not found on the host!" msgstr "Die angegebene URL wurde auf dem Rechner nicht gefunden!" #: src/misc.c:375 msgid "The host disallowed the login attempt" msgstr "Der Host lehnte den Login-Versuch ab" #: src/misc.c:378 msgid "The PORT request was rejected by the server" msgstr "Die PORT Antrag wurde vom Server zurückgewiesen" #: src/misc.c:381 msgid "The object file/dir was not found on the host!" msgstr "Der Pfad oder die Datei wurde auf dem Host nicht gefunden!" #: src/misc.c:384 msgid "The TYPE specified in not known by the FTP server!" msgstr "Der angegebene Typ ist dem FTP-Server nicht bekannt!" #: src/misc.c:387 msgid "The command is not known by the FTP server!" msgstr "Der Befehl ist dem FTP-Server nicht bekannt!" #: src/misc.c:390 msgid "The SIZE command failed" msgstr "Das SIZE-Kommando ist fehlgeschlagen" #: src/misc.c:393 msgid "Error occured in FTP data transfer" msgstr "Ein Fehler trat im FTP-Datentransfer auf" #: src/misc.c:396 msgid "The REST command failed" msgstr "Der REST-Befehl ist fehlgeschlagen" #: src/misc.c:399 msgid "The peer did not allow access" msgstr "Die Gegenstelle hat den Zugriff verwiegert" #: src/misc.c:402 src/misc.c:405 msgid "The host rejected the password" msgstr "Der Host hat das Passwort nicht angenommen" #: src/misc.c:408 msgid "The PASV (passive mode) was not supported the host" msgstr "Der PASV (Passiv-Modus) wurde vom Host nicht unterstützt" #: src/misc.c:411 msgid "The host does not support PASV (passive mode) transfers" msgstr "Der Host unterstützt den PASV (Passiv-Modus) Transfer nicht" #: src/misc.c:417 msgid "Failed to (CWD)change to the directory" msgstr "CWD konnte nicht in das Verzeichnis wechseln" #: src/misc.c:422 msgid "" "The host said the requested service was unavailable and closed the control " "connection" msgstr "" "Der Host sagte das der angeforderte Dienst nicht verfügbar ist und schloss " "die Kontrollverbindung" #: src/misc.c:425 msgid "getsockname failed!" msgstr "getsockname fehlgeschlagen!" #: src/misc.c:430 src/misc.c:440 msgid "" "The server, while acting as a gateway or proxy, received an invalid response " "from the upstream server it accessed in attempting to fulfill the request" msgstr "" "Der Server, der gleichzeitig als Gateway oder Proxy wirkte, erhielt eine " "ungültige Antwort vom Upstream-Server, beimVersuch, die Anforderung zu " "erfüllen" #: src/misc.c:435 msgid "" "The server is currently unable to handle the request due to a temporary " "overloading or maintenance of the server." msgstr "" "Der Server ist derzeit nicht in der Lage, die Anfrage wegen kurzzeitiger " "Überlastung oder Wartung des Servers zu bewältigen." #: src/misc.c:445 msgid "" "The server encountered an unexpected condition which prevented it from " "fulfilling the request." msgstr "" "Der Server hat eine unerwartete Bedingung erhalten, die die Erfüllung der " "Anforderung verhindert." #: src/misc.c:450 msgid "" "The server does not support the functionality required to fulfill the " "request." msgstr "" "Der Server unterstützt die nötige Funktionalität nicht, um die Anforderung " "zu erfüllen." #: src/misc.c:453 msgid "Error while opening file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" #: src/misc.c:456 msgid "Error while writing to file" msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei" #: src/misc.c:459 msgid "The Download was aborted" msgstr "Der Download wurde abgebrochen" #: src/misc.c:462 msgid "The Download encountered a local fatal error" msgstr "Dem Download ereignete einem lokalen fatalen Fehler" #: src/misc.c:465 msgid "Error: Resuming this connection is not possible" msgstr "Fehler: Fortsetzen dieser Verbindung ist nicht möglich" #: src/misc.c:468 msgid "Error while reading data from socket" msgstr "Fehler beim Lesen der Daten vom Socket" #: src/misc.c:471 msgid "Error while writing data to socket" msgstr "Fehler beim Schreiben von Daten zum Socket" #: src/misc.c:474 msgid "Error while Proxying" msgstr "Fehler beim Tunneln" #: src/misc.c:477 msgid "The location is a directory" msgstr "Der Standort ist ein Verzeichnis" #: src/misc.c:480 msgid "Unknown/Unsupported error code" msgstr "Unbekannter nicht unterstützter Fehlercode" #: src/misc.c:511 src/connection.c:466 msgid "Error: unsupported protocol" msgstr "Fehler: nicht unterstütztes Protokoll" #: src/ping.c:183 src/download.c:313 src/download.c:325 src/download.c:469 #: src/download.c:497 src/download.c:532 src/download.c:576 src/download.c:597 #: src/download.c:622 src/download.c:667 src/download.c:688 #: src/download.c:1269 src/download.c:1441 src/download.c:1530 #: src/download.c:1608 src/download.c:1661 src/download.c:1715 #: src/download.c:1740 src/download.c:1766 src/download.c:1816 #: src/download.c:1870 src/download.c:1895 src/ftpsearch.c:855 msgid "Error: Not enough system resources" msgstr "Fehler: Nicht genügend Systemressourcen" #: src/connection.c:176 src/connection.c:270 msgid "write failed" msgstr "Schreiben fehlgeschlagen" #: src/connection.c:179 src/connection.c:273 #, c-format msgid "Unable to write to file %s: %s!" msgstr "Kann Datein %s : %s nicht schrieben!" #: src/connection.c:199 src/connection.c:256 msgid "connection timed out" msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" #: src/connection.c:210 src/connection.c:292 #, c-format msgid "download for this connection completed%s : %ld received" msgstr "Download für diese Verbindung beendet %s : %ld erhalten" #: src/connection.c:247 msgid "Server Closed Connection Prematurely!" msgstr "Server hat die Verbindung vorzeitig beendet!" #: src/connection.c:340 msgid "Idle" msgstr "frei" #: src/connection.c:343 msgid "Connecting" msgstr "Verbinden" #: src/connection.c:346 msgid "Logging in" msgstr "einloggen" #: src/connection.c:349 msgid "Downloading" msgstr "Herunterladen" #: src/connection.c:353 msgid "Completed" msgstr "Fertiggestellt" #: src/connection.c:356 msgid "Login Denied" msgstr "Zugang verweigert" #: src/connection.c:359 msgid "Connect Refused" msgstr "Verbindung abgelehnt" #: src/connection.c:362 msgid "Remote Fatal" msgstr "entferneter fataler Fehler" #: src/connection.c:365 msgid "Local Fatal" msgstr "lokaler fataler Fehler" #: src/connection.c:368 msgid "Timed Out" msgstr "Abgelaufen" #: src/connection.c:371 msgid "Max attempts reached" msgstr "Maximale versucht erreichen" #: src/connection.c:374 msgid "Unkown Status!" msgstr "Unbekannter Status!" #: src/connection.c:490 src/ftpsearch.c:902 #, c-format msgid "The server returned location is wrong: %s!" msgstr "Der vom Server gelieferte Standort ist falsch: %s!" #: src/connection.c:500 src/ftpsearch.c:915 #, c-format msgid "Redirected to => %s" msgstr "Umgeleitet zu => %s" #: src/download.c:132 src/download.c:156 src/download.c:2043 #: src/download.c:2060 #, c-format msgid "Unable to open file %s: %s!" msgstr "Kann Datei %s:%s nicht öffnen!" #: src/download.c:294 msgid "Warning! Unable to create logfile!" msgstr "Warnung! Kann Log-Datein nicht erstellt!" #: src/download.c:330 msgid "Error: Unsupported Protocol was specified" msgstr "Fehler: Ein nicht unterstütztes Protokoll wurde angegeben" #: src/download.c:334 msgid "All threads created" msgstr "Alle Threads erstellt" #: src/download.c:454 src/download.c:1371 msgid "The file was not found in all the connections!" msgstr "Die Datei wurde keiner Verbindungen gefunden!" #: src/download.c:461 src/download.c:489 src/download.c:572 src/download.c:593 #: src/download.c:663 src/download.c:684 src/download.c:1436 #: src/download.c:1657 src/download.c:1711 src/download.c:1736 #: src/download.c:1866 src/download.c:1891 msgid "Relaunching download" msgstr "Neustart des Downloads" #: src/download.c:482 src/download.c:1463 msgid "Failed to change to the working directory on all the connections!" msgstr "" "Konnte bei allen Verbindungen nicht in das Arbeitsverzeichnis wechseln!" #: src/download.c:509 src/download.c:1586 #, c-format msgid "Connection %d, had a local fatal error: %s .Aborting download. " msgstr "" "Verbindung %d, hatte einen lokalen fatalen Fehler: %s. Download abgebrochen." #: src/download.c:524 src/download.c:1601 msgid "All logins rejected! Retrying connection" msgstr "Alle Anmeldeversuche abgelehnt! Versuch die Verbindung neu aufzubauen" #: src/download.c:614 src/download.c:1758 msgid "All connections attempts have been rejected! Retrying connection" msgstr "" "Alle Verbindungsversuche wurden abgelehnt! Versuche die Verbindung neue " "aufzubauen" #: src/download.c:1409 src/download.c:1502 msgid "Trying additional paths available on this server" msgstr "Versuche zusätzliche Pfade auf diesem Server" #: src/download.c:1551 msgid "The server(s) do not support REST on all the connections!" msgstr "Der/Die Server unterstützt REST auf allen Verbindungen nicht!" #: src/download.c:1574 msgid "" "This server does not support resuming downloads, so will switch to another " "server" msgstr "" "Dieser Server unterstützt keine Wiederaufnahme abgebrochener Downloads, es " "wird zu einem anderen Server wechseln" #: src/download.c:1639 msgid "" "This server has rejected the login attempt, so will switch to another server" msgstr "" "Dieser Server hat die Login-Versuch abgelehnt, es wird zu einem anderen " "Server wechseln" #: src/download.c:1796 msgid "" "This server has rejected the connection attempt, so will switch to another " "server" msgstr "" "Dieser Server hat die Verbindungsversuch abgelehnt, es wird zu einem anderen " "Server wechseln" #: src/ftp.c:128 #, c-format msgid "Error checking for FTP data: %s" msgstr "Fehlerüberprüfung für FTP-Daten: %s" #: src/ftp.c:145 #, c-format msgid "Error receiving FTP data: %s" msgstr "Fehler beim Empfang der FTP-Daten: %s" #: src/ftp.c:169 #, c-format msgid "Sending: %s" msgstr "Sende: %s" #: src/ftp.c:174 #, c-format msgid "Error sending FTP data: %s" msgstr "Fehler beim Senden der FTP-Daten: %s" #: src/ftp.c:218 #, c-format msgid "Received: %s" msgstr "Empfang: %s" #: src/ftp.c:356 #, c-format msgid "FTP PASV Header = %s" msgstr "FTP PASV Header = %s" #: src/ftp.c:792 #, c-format msgid "Unknown code %d retuned during FTP login" msgstr "Unbekannter Fehlercode %d beim FTP-Login zurückgegeben" #: src/ftp.c:856 src/ftp.c:875 #, c-format msgid "Error while connecting to %s" msgstr "Fehler bei der Verbinden zu %s" #: src/ftp.c:861 src/ftp.c:879 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Verbunden mit %s" #: src/ftp.c:907 src/ftp.c:916 #, c-format msgid "Logging in as user %s with password %s" msgstr "Anmelden als Benutzer %s mit dem Kennwort %s" #: src/ftp.c:930 msgid "Logged in successfully" msgstr "Angemeldet erfolgreich" #: src/ftp.c:950 #, c-format msgid "CWD failed to change to directory '%s'" msgstr "CWD war es nicht möglich in das Verzeichnis '%s' zu wechseln" #: src/ftp.c:961 msgid "CWD not needed" msgstr "CWD nicht notwendig" #: src/ftp.c:968 msgid "REST failed" msgstr "REST gescheitert" #: src/ftp.c:974 msgid "REST ok" msgstr "REST ok" #: src/ftp.c:1067 msgid "FTP LIST failed: File not found or access not permitted." msgstr "" "FTP LIST fehlgeschlagen: Datei nicht gefunden oder der Zugriff wurde nicht " "gestattet." #: src/ftp.c:1097 #, c-format msgid "Error receiving FTP transfer data: %s" msgstr "Fehler beim Empfang des FTP Datentransfers: %s" #: src/ftp.c:1102 #, c-format msgid "String received after the LIST command = %s" msgstr "Kommentar empfangen nach dem LIST Befehl = %s" #: src/ftp.c:1119 msgid "" "Unable to parse the line the FTP server returned:please report URL to " "prozilla-dev@disconnected-by-peer.at " msgstr "" "Kann die zurückgegebene Meldung des FTP-Servers nicht erkennen: Bitte melden " "sie die URL zur analyse an prozilla-dev@disconnected-by-peer.at" #: src/ftp.c:1154 msgid "Server doesn't seem to support PASV" msgstr "Server scheint PASV nicht zu unterstützen" #: src/ftp.c:1232 #, c-format msgid "Retrying attempt %d in %d seconds" msgstr "Erneuter Versuch %d in %d Sekunden" #: src/ftp.c:1250 src/http.c:741 msgid "Successfully got info" msgstr "Information erfolgreich erhalten" #: src/ftp.c:1258 src/http.c:753 msgid "File not found!" msgstr "Datei nicht gefunden!" #: src/http.c:380 msgid "Failed writing HTTP request" msgstr "Schreiben des HTTP-Request fehlgeschlagen" #: src/http.c:401 #, c-format msgid "Header = %s" msgstr "Header = %s" #: src/http.c:405 msgid "End of file while parsing headers" msgstr "End of file beim lesen des Headers" #: src/http.c:417 msgid "Read error in headers" msgstr "Lesefehler im Header" #: src/http.c:443 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #: src/http.c:445 msgid "(no description)" msgstr "(Keine Beschreibung)" #: src/netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "%s:%d: Warnung: \"%s\" gefunden vor jedem anderen Host-Namen\n" #: src/netrc.c:247 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: Warning: Unbekannter Token \"%s\"\n"