# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Gustavo Noronha Silva , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: prozgui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-01 19:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-02\n" "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva \n" "Language-Team: Debian-BR \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: src/debug.c:60 src/download.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "unable to delete the file %s. Reason-: %s" msgstr "Fui incapaz de remover o arquivo alvo!" #: src/ftp-retr.c:126 #, c-format msgid "Logging in as user %s with password %s." msgstr "" #: src/ftp-retr.c:167 #, c-format msgid "CWD failed to change to directory '%s'." msgstr "" #: src/ftp-retr.c:174 msgid "CWD ok." msgstr "" #: src/ftp-retr.c:179 msgid "CWD not needed." msgstr "" #: src/ftp-retr.c:200 msgid "" "I have a bug in my code!!, check remote_starpos and resume_support values" msgstr "" #: src/ftp-retr.c:210 msgid "RETR failed" msgstr "" #: src/ftp-retr.c:262 #, c-format msgid "Retrying..Attempt %d in %d seconds" msgstr "" #: src/ftp-retr.c:274 src/http-retr.c:292 msgid "Error while attemting to process download file " msgstr "" #: src/ftp-retr.c:306 src/http-retr.c:320 msgid "Successfully got download" msgstr "" #: src/ftp-retr.c:312 msgid "Error occured in connection..." msgstr "" #: src/ftp-retr.c:322 src/http-retr.c:338 src/ftp.c:1275 src/http.c:770 #, c-format msgid "I have tried %d attempt(s) and have failed, aborting" msgstr "" #: src/http-retr.c:69 src/http-retr.c:85 src/ftp.c:845 src/ftp.c:866 #: src/ftpsearch.c:592 src/ftpsearch.c:608 src/http.c:567 src/http.c:583 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: src/http-retr.c:77 src/http-retr.c:92 src/http-retr.c:399 #: src/ftpsearch.c:600 src/ftpsearch.c:615 src/http.c:576 src/http.c:589 #: src/http.c:805 #, c-format msgid "Error connecting to %s" msgstr "" #: src/http-retr.c:120 src/http-retr.c:426 src/ftpsearch.c:643 src/http.c:617 #: src/http.c:832 #, c-format msgid "Authenticating as user %s password %s" msgstr "" #: src/http-retr.c:121 src/http-retr.c:427 src/ftpsearch.c:644 src/http.c:618 #: src/http.c:833 #, c-format msgid "Authentification string=%s" msgstr "" #: src/http-retr.c:203 src/http-retr.c:483 src/ftpsearch.c:717 src/http.c:691 msgid "Sending HTTP request" msgstr "" #: src/http-retr.c:280 src/http.c:724 #, c-format msgid "Retrying...Attempt %d in %d seconds" msgstr "" #: src/http-retr.c:313 msgid "Will be handled in main " msgstr "" #: src/logfile.c:48 #, c-format msgid "Error opening file %s for writing: %s" msgstr "" #: src/logfile.c:64 src/logfile.c:74 src/logfile.c:94 src/logfile.c:106 #: src/logfile.c:118 src/logfile.c:130 #, c-format msgid "Error writing to file %s: %s" msgstr "" #: src/logfile.c:182 #, fuzzy msgid "logfile doesn't exist" msgstr "A URL %s não existe!" #: src/logfile.c:216 #, c-format msgid "Error opening file %s for reading: %s" msgstr "" #: src/logfile.c:251 src/logfile.c:266 src/logfile.c:282 src/logfile.c:297 #, c-format msgid "Error reading from file %s: %s" msgstr "" #: src/misc.c:48 #, c-format msgid "Failed to malloc() %lu bytes." msgstr "" #: src/misc.c:63 #, c-format msgid "Failed to realloc() %lu bytes." msgstr "" #: src/misc.c:85 msgid "Not enough memory to continue: strdup() failed." msgstr "" #: src/misc.c:304 msgid "Warning: Unable to delay" msgstr "" #: src/misc.c:324 msgid "Unable to lookup hostname" msgstr "" #: src/misc.c:327 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/misc.c:330 msgid "Error occured while connecting" msgstr "" #: src/misc.c:333 src/misc.c:414 msgid "The connection attempt was refused" msgstr "" #: src/misc.c:336 msgid "Error while accepting the connection" msgstr "" #: src/misc.c:339 msgid "Error while Binding socket" msgstr "" #: src/misc.c:342 msgid "Error while listening" msgstr "" #: src/misc.c:345 msgid "The connection was reset/closed by the peer" msgstr "" #: src/misc.c:348 msgid "The URL Protocol was unknown" msgstr "" #: src/misc.c:351 msgid "The port specified in the URL is not valid!" msgstr "" #: src/misc.c:354 msgid "The Hostname specified in the URL is not valid!" msgstr "" #: src/misc.c:357 msgid "The Pattern specified in the URL does not look valid!" msgstr "" #: src/misc.c:360 msgid "End of file reached in HTTP connection" msgstr "" #: src/misc.c:363 msgid "Error occured in HTTP data transfer" msgstr "" #: src/misc.c:366 msgid "Authentification is required to access this resource" msgstr "" #: src/misc.c:369 msgid "Failed to Authenticate with host!" msgstr "" #: src/misc.c:372 #, fuzzy msgid "The URL was not found on the host!" msgstr "A URL %s não existe!" #: src/misc.c:375 msgid "The host disallowed the login attempt" msgstr "" #: src/misc.c:378 msgid "The PORT request was rejected by the server" msgstr "" #: src/misc.c:381 msgid "The object file/dir was not found on the host!" msgstr "" #: src/misc.c:384 msgid "The TYPE specified in not known by the FTP server!" msgstr "" #: src/misc.c:387 msgid "The command is not known by the FTP server!" msgstr "" #: src/misc.c:390 msgid "The SIZE command failed" msgstr "" #: src/misc.c:393 msgid "Error occured in FTP data transfer" msgstr "" #: src/misc.c:396 msgid "The REST command failed" msgstr "" #: src/misc.c:399 msgid "The peer did not allow access" msgstr "" #: src/misc.c:402 src/misc.c:405 msgid "The host rejected the password" msgstr "" #: src/misc.c:408 msgid "The PASV (passive mode) was not supported the host" msgstr "" #: src/misc.c:411 msgid "The host does not support PASV (passive mode) transfers" msgstr "" #: src/misc.c:417 msgid "Failed to (CWD)change to the directory" msgstr "" #: src/misc.c:422 msgid "" "The host said the requested service was unavailable and closed the control " "connection" msgstr "" #: src/misc.c:425 msgid "getsockname failed!" msgstr "" #: src/misc.c:430 src/misc.c:440 msgid "" "The server, while acting as a gateway or proxy, received an invalid response " "from the upstream server it accessed in attempting to fulfill the request" msgstr "" #: src/misc.c:435 msgid "" "The server is currently unable to handle the request due to a temporary " "overloading or maintenance of the server." msgstr "" #: src/misc.c:445 msgid "" "The server encountered an unexpected condition which prevented it from " "fulfilling the request." msgstr "" #: src/misc.c:450 msgid "" "The server does not support the functionality required to fulfill the " "request." msgstr "" #: src/misc.c:453 msgid "Error while opening file" msgstr "" #: src/misc.c:456 msgid "Error while writing to file" msgstr "" #: src/misc.c:459 msgid "The Download was aborted" msgstr "" #: src/misc.c:462 msgid "The Download encountered a local fatal error" msgstr "" #: src/misc.c:465 msgid "Error: Resuming this connection is not possible" msgstr "" #: src/misc.c:468 msgid "Error while reading data from socket" msgstr "" #: src/misc.c:471 msgid "Error while writing data to socket" msgstr "" #: src/misc.c:474 msgid "Error while Proxying" msgstr "" #: src/misc.c:477 msgid "The location is a directory" msgstr "" #: src/misc.c:480 msgid "Unknown/Unsupported error code" msgstr "" #: src/misc.c:511 src/connection.c:466 msgid "Error: unsupported protocol" msgstr "" #: src/ping.c:183 src/download.c:313 src/download.c:325 src/download.c:469 #: src/download.c:497 src/download.c:532 src/download.c:576 src/download.c:597 #: src/download.c:622 src/download.c:667 src/download.c:688 #: src/download.c:1269 src/download.c:1441 src/download.c:1530 #: src/download.c:1608 src/download.c:1661 src/download.c:1715 #: src/download.c:1740 src/download.c:1766 src/download.c:1816 #: src/download.c:1870 src/download.c:1895 src/ftpsearch.c:855 msgid "Error: Not enough system resources" msgstr "" #: src/connection.c:176 src/connection.c:270 msgid "write failed" msgstr "" #: src/connection.c:179 src/connection.c:273 #, c-format msgid "Unable to write to file %s: %s!" msgstr "" #: src/connection.c:199 src/connection.c:256 msgid "connection timed out" msgstr "" #: src/connection.c:210 src/connection.c:292 #, c-format msgid "download for this connection completed%s : %ld received" msgstr "" #: src/connection.c:247 msgid "Server Closed Connection Prematurely!" msgstr "" #: src/connection.c:340 msgid "Idle" msgstr "" #: src/connection.c:343 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/connection.c:346 msgid "Logging in" msgstr "" #: src/connection.c:349 msgid "Downloading" msgstr "" #: src/connection.c:353 msgid "Completed" msgstr "" #: src/connection.c:356 msgid "Login Denied" msgstr "" #: src/connection.c:359 msgid "Connect Refused" msgstr "" #: src/connection.c:362 msgid "Remote Fatal" msgstr "" #: src/connection.c:365 msgid "Local Fatal" msgstr "" #: src/connection.c:368 msgid "Timed Out" msgstr "" #: src/connection.c:371 msgid "Max attempts reached" msgstr "" #: src/connection.c:374 msgid "Unkown Status!" msgstr "" #: src/connection.c:490 src/ftpsearch.c:902 #, c-format msgid "The server returned location is wrong: %s!" msgstr "" #: src/connection.c:500 src/ftpsearch.c:915 #, c-format msgid "Redirected to => %s" msgstr "" #: src/download.c:132 src/download.c:156 src/download.c:2043 #: src/download.c:2060 #, c-format msgid "Unable to open file %s: %s!" msgstr "" #: src/download.c:294 msgid "Warning! Unable to create logfile!" msgstr "" #: src/download.c:330 msgid "Error: Unsupported Protocol was specified" msgstr "" #: src/download.c:334 msgid "All threads created" msgstr "" #: src/download.c:454 src/download.c:1371 msgid "The file was not found in all the connections!" msgstr "" #: src/download.c:461 src/download.c:489 src/download.c:572 src/download.c:593 #: src/download.c:663 src/download.c:684 src/download.c:1436 #: src/download.c:1657 src/download.c:1711 src/download.c:1736 #: src/download.c:1866 src/download.c:1891 msgid "Relaunching download" msgstr "" #: src/download.c:482 src/download.c:1463 msgid "Failed to change to the working directory on all the connections!" msgstr "" #: src/download.c:509 src/download.c:1586 #, c-format msgid "Connection %d, had a local fatal error: %s .Aborting download. " msgstr "" #: src/download.c:524 src/download.c:1601 msgid "All logins rejected! Retrying connection" msgstr "" #: src/download.c:614 src/download.c:1758 msgid "All connections attempts have been rejected! Retrying connection" msgstr "" #: src/download.c:1409 src/download.c:1502 msgid "Trying additional paths available on this server" msgstr "" #: src/download.c:1551 msgid "The server(s) do not support REST on all the connections!" msgstr "" #: src/download.c:1574 msgid "" "This server does not support resuming downloads, so will switch to another " "server" msgstr "" #: src/download.c:1639 msgid "" "This server has rejected the login attempt, so will switch to another server" msgstr "" #: src/download.c:1796 msgid "" "This server has rejected the connection attempt, so will switch to another " "server" msgstr "" #: src/ftp.c:128 #, c-format msgid "Error checking for FTP data: %s" msgstr "" #: src/ftp.c:145 #, c-format msgid "Error receiving FTP data: %s" msgstr "" #: src/ftp.c:169 #, c-format msgid "Sending: %s" msgstr "" #: src/ftp.c:174 #, c-format msgid "Error sending FTP data: %s" msgstr "" #: src/ftp.c:218 #, c-format msgid "Received: %s" msgstr "" #: src/ftp.c:356 #, c-format msgid "FTP PASV Header = %s" msgstr "" #: src/ftp.c:792 #, c-format msgid "Unknown code %d retuned during FTP login" msgstr "" #: src/ftp.c:856 src/ftp.c:875 #, c-format msgid "Error while connecting to %s" msgstr "" #: src/ftp.c:861 src/ftp.c:879 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "" #: src/ftp.c:907 src/ftp.c:916 #, c-format msgid "Logging in as user %s with password %s" msgstr "" #: src/ftp.c:930 #, fuzzy msgid "Logged in successfully" msgstr "Informações conseguidas com êxito" #: src/ftp.c:950 #, c-format msgid "CWD failed to change to directory '%s'" msgstr "" #: src/ftp.c:961 msgid "CWD not needed" msgstr "" #: src/ftp.c:968 msgid "REST failed" msgstr "" #: src/ftp.c:974 msgid "REST ok" msgstr "" #: src/ftp.c:1067 msgid "FTP LIST failed: File not found or access not permitted." msgstr "" #: src/ftp.c:1097 #, c-format msgid "Error receiving FTP transfer data: %s" msgstr "" #: src/ftp.c:1102 #, c-format msgid "String received after the LIST command = %s" msgstr "" #: src/ftp.c:1119 msgid "" "Unable to parse the line the FTP server returned:please report URL to " "prozilla-dev@disconnected-by-peer.at " msgstr "" #: src/ftp.c:1154 msgid "Server doesn't seem to support PASV" msgstr "" #: src/ftp.c:1232 #, c-format msgid "Retrying attempt %d in %d seconds" msgstr "" #: src/ftp.c:1250 src/http.c:741 msgid "Successfully got info" msgstr "" #: src/ftp.c:1258 src/http.c:753 msgid "File not found!" msgstr "" #: src/http.c:380 msgid "Failed writing HTTP request" msgstr "" #: src/http.c:401 #, c-format msgid "Header = %s" msgstr "" #: src/http.c:405 msgid "End of file while parsing headers" msgstr "" #: src/http.c:417 msgid "Read error in headers" msgstr "" #: src/http.c:443 msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: src/http.c:445 msgid "(no description)" msgstr "" #: src/netrc.c:219 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "" #: src/netrc.c:247 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote " #~ "error, usually the file not being present in the remote server, therefore " #~ "the download had to be aborted!\n" #~ msgstr "" #~ "Uma conexão do download %s encontrou um erro local irrecuperáel, " #~ "normalmente isso quer dizer que o arquivo não está presente no servidor " #~ "remoto, portanto o download teve de ser abortado!" #~ msgid "Error: Invalid option\n" #~ msgstr "Erro: opção inválida\n" #~ msgid "%s does not seem to be a valid URL" #~ msgstr "%s não parece uma URL válida" #~ msgid "Prozilla Preferences Panel" #~ msgstr "Painel de Preferências do Prozilla" #~ msgid "General" #~ msgstr "Geral" #~ msgid "Number of Threads:" #~ msgstr "Número de Threads:" #~ msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)" #~ msgstr "Usar PASV para transferências FTP (recomendado)" #~ msgid "" #~ "Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is " #~ "off)" #~ msgstr "" #~ "Pedir aos proxies HTTP para não fazerem cache das requisições entre " #~ "sessões (o padrão é desligado)" #~ msgid "Retry Delay (Sec):" #~ msgstr "Intervalo de Tentativas (Seg):" #~ msgid "Timeout Period (Sec):" #~ msgstr "Tempo Limite de Operação (Seg):" #~ msgid "Directory to download the files:" #~ msgstr "Diretório para onde os arquivos devem ir:" #~ msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):" #~ msgstr "Limitar largura de banda por download para (Kbps) (0 = ilimitado):" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxies" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Hostname:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Porta:" #~ msgid "HTTP Proxy:" #~ msgstr "Proxy HTTP:" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Nome do usuário:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Senha:" #~ msgid "FTP Proxy:" #~ msgstr "Proxy FTP:" #~ msgid "FTP Proxy Type:" #~ msgstr "Tipo de Proxy FTP:" #~ msgid "Use HTTP Proxy" #~ msgstr "Usar Proxy HTTP" #~ msgid "Use FTP Proxy" #~ msgstr "Usar Proxy FTP" #~ msgid "Direct Connection to the Internet" #~ msgstr "Conexão Direta à Internet" #~ msgid "Use proxies" #~ msgstr "Usar Proxy" #~ msgid "FTP Search" #~ msgstr "FTP Search" #~ msgid "Ping Timeout (Sec):" #~ msgstr "Tempo Limite de Operação (Seg):" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta" #~ msgstr "Acelerador de Downloads Prozilla 2.0.4beta" #~ msgid "GUI Version 2.0.4beta" #~ msgstr "Versão da GUI: 2.0.4beta" #~ msgid "libprozilla version 1.0.0" #~ msgstr "Versão da libprozilla: 1.0.1" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Créditos" #~ msgid "Kalum Somaratna - Main Programming" #~ msgstr "Kalum Somaratna - Programação Principal" #~ msgid "Uwe Hermann - Additional Programming" #~ msgstr "Uwe Hermann - Programação Adicional" #~ msgid "" #~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, deb " #~ "package maintainer" #~ msgstr "" #~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - suporte a GNU gettext para a libprozilla e " #~ "mantenedor Debian" #~ msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing" #~ msgstr "Ralph Slooten - Mantenedor da página Web, empacotador RPM, testador" #~ msgid "" #~ "If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me " #~ " and I will correct it" #~ msgstr "" #~ "Se você contribuiu e não está listado, peço desculpas e por favor envie " #~ "um email para e eu irei corrigir isso" #~ msgid "" #~ "Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and " #~ "system resources at genesys.ro, testing" #~ msgstr "" #~ "Silviu Marin-Caea - (Nosso Administrador de Sistema) Doação de sistema e " #~ "banda valorosos em genesys.ro e testador" #~ msgid "Pablo Iranzo Gómez - testing" #~ msgstr "Pablo Iranzo Gómez - testador" #~ msgid "Krogg - The cool Prozilla logo" #~ msgstr "Krogg - O logo do Prozilla" #~ msgid "David L. Matthews - testing" #~ msgstr "David L. Matthews - testador" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Traduções" #~ msgid "Ruben Boer - Dutch Translation" #~ msgstr "Ruben Boer - Tradução Holandesa" #~ msgid "Ralph Slooten- Dutch Translation" #~ msgstr "Ralph Slooten - Tradução Holandesa" #~ msgid "Flower - Romanian Translation" #~ msgstr "Flower - Tradução Romena" #~ msgid "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Portugese Translation" #~ msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Tradução para Português" #~ msgid "Webpage - http://prozilla.disconnected-by-peer.at/" #~ msgstr "Página - http://prozilla.disconnected-by-peer.at/" #~ msgid "Please enter the URL" #~ msgstr "Por favor digite a URL" #~ msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)" #~ msgstr "Digite a URL (CTRL+V para colar da área de transferência)" #~ msgid "Abort, Resume Later" #~ msgstr "Abortar, continuar mais tarde" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pausa" #~ msgid "Abort, No Resume Later" #~ msgstr "Abortar, não continuar" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Estimated Time Left" #~ msgstr "Tempo Restante Estimado" #~ msgid "Creating file.............." #~ msgstr "Criando arquivo.............." #~ msgid "Attention!" #~ msgstr "Atenção!" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sim" #~ msgid "No" #~ msgstr "Não" #~ msgid "Are you Sure You want to quit?" #~ msgstr "Tem certeza que quer sair?" #~ msgid "Creating the thread that gets info about file.." #~ msgstr "Criando a thread que obtém informações sobre o arquivo..." #~ msgid "" #~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of " #~ "connections" #~ msgstr "" #~ "Um erro aconteceu durante o processamento do arquivo de log! Assumindo " #~ "número de conexões padrão" #~ msgid "" #~ "The previous download used a different number of connections than the " #~ "default! so I will use the previous number of threads" #~ msgstr "" #~ "O download anterior usou um número de conexões diferente do padrão! Então " #~ "eu usarei o número anterior de threads." #~ msgid "" #~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of " #~ "connections to delete" #~ msgstr "" #~ "Um erro aconteceu durante o processamento do arquivo de log! Assumindo " #~ "número de conexões padrão para remover." #~ msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?" #~ msgstr "O arquivo alvo %s existe, gostaria de sobrescrevê-lo?" #~ msgid "" #~ "Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite " #~ "it?" #~ msgstr "Download anterior de %s existe, quer continuar ou sobrescrever?" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Continuar" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Sobrescrever" #~ msgid "RESUME supported" #~ msgstr "CONTINUAÇÃO suportada" #~ msgid "RESUME NOT supported" #~ msgstr "CONTINUAÇÃO não suportada" #~ msgid "UnPause" #~ msgstr "Despausa" #~ msgid "waiting for thread to end" #~ msgstr "esperando que a thread acabe" #~ msgid "Thread ended" #~ msgstr "Thread acabou" #~ msgid "File Size = %ld Kb" #~ msgstr "Tamanho do arquivo = %ld Kb" #~ msgid "File Size is UNKOWN" #~ msgstr "Tamanho do arquivo DESCONHECIDO" #~ msgid "Total Bytes received %ld Kb" #~ msgstr "Total de Bytes recebidos %ld Kb" #~ msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec" #~ msgstr "Velocidade Média = %.3f Kb/sec" #~ msgid "%d Seconds" #~ msgstr "%d Segundos" #~ msgid "%d Minutes %d Seconds" #~ msgstr "%d Minutos %d Segundos" #~ msgid "%d Hours %d minutes" #~ msgstr "%d Horas %d Minutos" #~ msgid "Waiting till all threads terminate" #~ msgstr "Esperando até que todas as threads completem" #~ msgid "Got DL succesfully, now building file" #~ msgstr "Download terminado com sucesso, agora reconstruindo arquivo" #~ msgid "Building file %s ....." #~ msgstr "Construindo arquivo %s ....." #~ msgid "" #~ "Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from " #~ "the begiining!" #~ msgstr "" #~ "Erro: o servidor/proxy mentei sobre continuação e eu terei de começar " #~ "tudo do começo!" #~ msgid "" #~ "One connection of the download %s encountered a unrecoverable local " #~ "error, usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem " #~ "with permissions,so pelase fix this and retry" #~ msgstr "" #~ "Uma conexão do download %s encontrou um erro local irrecuperáel. " #~ "Norlmalmente isso quer dizer falta de espaço ou uma mídia ruim ou um " #~ "problema de permissões, então por favor conserte o erro e tente novamente." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fechar" #~ msgid "%s contains just a hostname, it does not contain a file to download!" #~ msgstr "" #~ "%s contém apenas o nome do host mas não um nome de arquivo para baixar!" #~ msgid "Prozilla - Download Accelerator" #~ msgstr "Prozilla - Acelerador de Download" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Arquivo" #~ msgid "&New URL" #~ msgstr "&Nova URL" #~ msgid "&Preferences" #~ msgstr "&Preferências" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Sair" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Sobre" #~ msgid "%s does not seem to be a valid directory" #~ msgstr "%s não parece ser um diretório válido" #~ msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value" #~ msgstr "%s não parece ser um valor de proxy HTTP válido" #~ msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value" #~ msgstr "%s não parece ser um valor de proxy FTP válido" #~ msgid "USER@SITE" #~ msgstr "USUÁRIO@SERVIDOR" #~ msgid "USER@ProxyUser@SITE" #~ msgstr "USUÁRIO@USUÁRIONOPROXY@SERVIDOR" #~ msgid "USER@SITE_PROXYUSER" #~ msgstr "USUÁRIO@SERVIDOR_USUÁRIONOPROXY" #~ msgid "ProxyUser@SITE" #~ msgstr "USUÁRIONOPROXY@SERVIDOR" #~ msgid "LOGIN_then_USER@SITE" #~ msgstr "LOGIN_então_USUÁRIO@SERVIDOR" #~ msgid "OPENSITE" #~ msgstr "SITEABERTO" #~ msgid "SITESITE" #~ msgstr "SERVIDORSERVIDOR" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP"