update buildsystem and remove local gettext

This commit is contained in:
Mario Fetka
2010-09-01 14:27:15 +02:00
parent 8fe8503cbd
commit c4afa45bda
233 changed files with 38555 additions and 51588 deletions

View File

@@ -1,8 +0,0 @@
Makefile
autom4te.cache
config.h
config.log
config.status
stamp-h1
*.tar.gz
.tm_project.cache

View File

@@ -1,3 +1,16 @@
2010-09-01 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.18.1.
* Rules-quot: New file, from gettext-0.18.1.
* boldquot.sed: New file, from gettext-0.18.1.
* en@boldquot.header: New file, from gettext-0.18.1.
* en@quot.header: New file, from gettext-0.18.1.
* insert-header.sin: New file, from gettext-0.18.1.
* quot.sed: New file, from gettext-0.18.1.
* remove-potcdate.sin: New file, from gettext-0.18.1.
* cat-id-tbl.c: Remove file.
* stamp-cat-id: Remove file.
2001-06-03 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.38.

View File

@@ -1,13 +1,19 @@
# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
#
# This file file be copied and used freely without restrictions. It can
# be used in projects which are not available under the GNU Public License
# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
# Please note that the actual code is *not* freely available.
# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
# be used in projects which are not available under the GNU General Public
# License but which still want to provide support for the GNU gettext
# functionality.
# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
# General Public License and is *not* in the public domain.
#
# Origin: gettext-0.18
GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.18
PACKAGE = @PACKAGE@
VERSION = @VERSION@
PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
SHELL = /bin/sh
@SET_MAKE@
@@ -18,230 +24,420 @@ VPATH = @srcdir@
prefix = @prefix@
exec_prefix = @exec_prefix@
datadir = $(prefix)/@DATADIRNAME@
localedir = $(datadir)/locale
gnulocaledir = $(prefix)/share/locale
gettextsrcdir = $(prefix)/share/gettext/po
subdir = po
datarootdir = @datarootdir@
datadir = @datadir@
localedir = @localedir@
gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
INSTALL = @INSTALL@
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
MKINSTALLDIRS = $(top_srcdir)/@MKINSTALLDIRS@
CC = @CC@
GENCAT = @GENCAT@
GMSGFMT = PATH=../src:$$PATH @GMSGFMT@
MSGFMT = @MSGFMT@
XGETTEXT = PATH=../src:$$PATH @XGETTEXT@
MSGMERGE = PATH=../src:$$PATH msgmerge
# We use $(mkdir_p).
# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as
# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions,
# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it.
# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined
# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake
# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused.
mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
install_sh = $(SHELL) @install_sh@
MKDIR_P = @MKDIR_P@
mkdir_p = @mkdir_p@
DEFS = @DEFS@
CFLAGS = @CFLAGS@
CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
GMSGFMT_no = @GMSGFMT@
GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@
GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
MSGFMT_ = @MSGFMT@
MSGFMT_no = @MSGFMT@
MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@
MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
XGETTEXT_ = @XGETTEXT@
XGETTEXT_no = @XGETTEXT@
XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@
XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT))
MSGMERGE = msgmerge
MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
MSGINIT = msginit
MSGCONV = msgconv
MSGFILTER = msgfilter
INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl
COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS)
SOURCES = cat-id-tbl.c
POFILES = @POFILES@
GMOFILES = @GMOFILES@
DISTFILES = ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in $(PACKAGE).pot \
stamp-cat-id $(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES)
UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \
$(POFILES) $(GMOFILES) \
$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
POTFILES = \
CATALOGS = @CATALOGS@
CATOBJEXT = @CATOBJEXT@
INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@
# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
.SUFFIXES:
.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo .msg .cat
.c.o:
$(COMPILE) $<
.po.pox:
$(MAKE) $(PACKAGE).pot
$(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox
.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
.po.mo:
$(MSGFMT) -o $@ $<
@echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
$(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
.po.gmo:
file=$(srcdir)/`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
&& rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
@lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
.po.cat:
sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
&& rm -f $@ && $(GENCAT) $@ $*.msg
.sin.sed:
sed -e '/^#/d' $< > t-$@
mv t-$@ $@
all: all-@USE_NLS@
all: check-macro-version all-@USE_NLS@
all-yes: cat-id-tbl.c $(CATALOGS)
all-yes: stamp-po
all-no:
$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(POTFILES)
$(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \
--add-comments --keyword=_ --keyword=N_ \
--files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
&& test ! -f $(PACKAGE).po \
|| ( rm -f $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
&& mv $(PACKAGE).po $(srcdir)/$(PACKAGE).pot )
# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync.
check-macro-version:
@test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \
|| { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \
exit 1; \
}
$(srcdir)/cat-id-tbl.c: stamp-cat-id; @:
$(srcdir)/stamp-cat-id: $(PACKAGE).pot
rm -f cat-id-tbl.tmp
sed -f ../intl/po2tbl.sed $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
| sed -e "s/@PACKAGE NAME@/$(PACKAGE)/" > cat-id-tbl.tmp
if cmp -s cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; then \
rm cat-id-tbl.tmp; \
# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
# changed.
stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
@test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
echo "touch stamp-po" && \
echo timestamp > stamp-poT && \
mv stamp-poT stamp-po; \
}
# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
# have been downloaded.
# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
if LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \
package_gnu='GNU '; \
else \
echo cat-id-tbl.c changed; \
rm -f $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \
mv cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \
package_gnu=''; \
fi; \
if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
else \
msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
fi; \
case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
'' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \
$(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
--add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
--files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
--copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
--msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
;; \
*) \
$(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
--add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
--files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
--copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
--package-name="$${package_gnu}@PACKAGE@" \
--package-version='@VERSION@' \
--msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
;; \
esac
test ! -f $(DOMAIN).po || { \
if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
else \
rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
fi; \
else \
mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
fi; \
}
# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
# every "make" invocation, only create it when it is missing.
# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
$(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
@lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
cd $(srcdir) \
&& { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
'' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
*) \
$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
esac; \
}; \
else \
$(MAKE) $${lang}.po-create; \
fi
cd $(srcdir) && rm -f stamp-cat-id && echo timestamp > stamp-cat-id
install: install-exec install-data
install-exec:
install-data: install-data-@USE_NLS@
install-data-no: all
install-data-yes: all
if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
$(MKINSTALLDIRS) $(datadir); \
else \
$(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(datadir); \
fi
@catalogs='$(CATALOGS)'; \
for cat in $$catalogs; do \
cat=`basename $$cat`; \
case "$$cat" in \
*.gmo) destdir=$(gnulocaledir);; \
*) destdir=$(localedir);; \
esac; \
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
dir=$$destdir/$$lang/LC_MESSAGES; \
if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
$(MKINSTALLDIRS) $$dir; \
else \
$(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $$dir; \
fi; \
if test -r $$cat; then \
$(INSTALL_DATA) $$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
echo "installing $$cat as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
else \
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
"$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
fi; \
if test -r $$cat.m; then \
$(INSTALL_DATA) $$cat.m $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
echo "installing $$cat.m as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
else \
if test -r $(srcdir)/$$cat.m ; then \
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat.m \
$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
"$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
else \
true; \
fi; \
fi; \
done
if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \
if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
$(MKINSTALLDIRS) $(gettextsrcdir); \
else \
$(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(gettextsrcdir); \
fi; \
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/Makefile.in.in \
$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \
if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
$(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
$(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
done; \
for file in Makevars; do \
rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
done; \
else \
: ; \
fi
install-data-no: all
install-data-yes: all
@catalogs='$(CATALOGS)'; \
for cat in $$catalogs; do \
cat=`basename $$cat`; \
lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
$(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
$(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
if test -n "$$lc"; then \
if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
(cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
for file in *; do \
if test -f $$file; then \
ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
fi; \
done); \
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
else \
if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
:; \
else \
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
fi; \
fi; \
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
fi; \
done; \
done
install-strip: install
installdirs: installdirs-exec installdirs-data
installdirs-exec:
installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
$(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
else \
: ; \
fi
installdirs-data-no:
installdirs-data-yes:
@catalogs='$(CATALOGS)'; \
for cat in $$catalogs; do \
cat=`basename $$cat`; \
lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
$(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
if test -n "$$lc"; then \
if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
(cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
for file in *; do \
if test -f $$file; then \
ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
fi; \
done); \
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
else \
if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
:; \
else \
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
fi; \
fi; \
fi; \
done; \
done
# Define this as empty until I found a useful application.
installcheck:
uninstall:
uninstall: uninstall-exec uninstall-data
uninstall-exec:
uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
done; \
else \
: ; \
fi
uninstall-data-no:
uninstall-data-yes:
catalogs='$(CATALOGS)'; \
for cat in $$catalogs; do \
cat=`basename $$cat`; \
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
rm -f $(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
rm -f $(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
rm -f $(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
rm -f $(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
done; \
done
rm -f $(gettextsrcdir)/po-Makefile.in.in
check: all
cat-id-tbl.o: ../intl/libgettext.h
dvi info tags TAGS ID:
info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
mostlyclean:
rm -f core core.* *.pox $(PACKAGE).po *.old.po cat-id-tbl.tmp
rm -f remove-potcdate.sed
rm -f stamp-poT
rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
rm -fr *.o
clean: mostlyclean
distclean: clean
rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo *.msg *.cat *.cat.m
rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
maintainer-clean: distclean
@echo "This command is intended for maintainers to use;"
@echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
rm -f $(GMOFILES)
rm -f stamp-po $(GMOFILES)
distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
dist distdir: update-po $(DISTFILES)
distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
dist distdir:
$(MAKE) update-po
@$(MAKE) dist2
# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
dist2: stamp-po $(DISTFILES)
dists="$(DISTFILES)"; \
if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
dists="$$dists Makevars.template"; \
fi; \
if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
fi; \
if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
dists="$$dists ChangeLog"; \
fi; \
for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
fi; \
done; \
if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
for file in $$dists; do \
ln $(srcdir)/$$file $(distdir) 2> /dev/null \
|| cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \
if test -f $$file; then \
cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
else \
cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
fi; \
done
update-po: Makefile
$(MAKE) $(PACKAGE).pot
PATH=`pwd`/../src:$$PATH; \
$(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
$(MAKE) update-gmo
# General rule for creating PO files.
.nop.po-create:
@lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
exit 1
# General rule for updating PO files.
.nop.po-update:
@lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
tmpdir=`pwd`; \
echo "$$lang:"; \
test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
cd $(srcdir); \
catalogs='$(CATALOGS)'; \
for cat in $$catalogs; do \
cat=`basename $$cat`; \
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
mv $$lang.po $$lang.old.po; \
echo "$$lang:"; \
if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po; then \
rm -f $$lang.old.po; \
if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
'' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
*) \
$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
esac; \
}; then \
if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
else \
echo "msgmerge for $$cat failed!"; \
rm -f $$lang.po; \
mv $$lang.old.po $$lang.po; \
if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
:; \
else \
echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
exit 1; \
fi; \
fi; \
done
else \
echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
fi
POTFILES: POTFILES.in
( if test 'x$(srcdir)' != 'x.'; then \
posrcprefix='$(top_srcdir)/'; \
else \
posrcprefix="../"; \
fi; \
rm -f $@-t $@ \
&& (sed -e '/^#/d' -e '/^[ ]*$$/d' \
-e "s@.*@ $$posrcprefix& \\\\@" < $(srcdir)/$@.in \
| sed -e '$$s/\\$$//') > $@-t \
&& chmod a-w $@-t \
&& mv $@-t $@ )
$(DUMMYPOFILES):
Makefile: Makefile.in.in ../config.status POTFILES
cd .. \
&& CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \
$(SHELL) ./config.status
update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
@:
# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell,
# because execution permission bits may not work on the current file system.
# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its
# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient.
Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
cd $(top_builddir) \
&& @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
force:
# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.

41
po/Makevars Normal file
View File

@@ -0,0 +1,41 @@
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
# Usually the message domain is the same as the package name.
DOMAIN = $(PACKAGE)
# These two variables depend on the location of this directory.
subdir = po
top_builddir = ..
# These options get passed to xgettext.
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
# their copyright.
COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
# This is the email address or URL to which the translators shall report
# bugs in the untranslated strings:
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
# understood.
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
# money.
# - Pluralisation problems.
# - Incorrect English spelling.
# - Incorrect formatting.
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
# which the translators can contact you.
MSGID_BUGS_ADDRESS = prozilla-dev@disconnected-by-peer.at
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =

41
po/Makevars.template Normal file
View File

@@ -0,0 +1,41 @@
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
# Usually the message domain is the same as the package name.
DOMAIN = $(PACKAGE)
# These two variables depend on the location of this directory.
subdir = po
top_builddir = ..
# These options get passed to xgettext.
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
# their copyright.
COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
# This is the email address or URL to which the translators shall report
# bugs in the untranslated strings:
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
# understood.
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
# money.
# - Pluralisation problems.
# - Incorrect English spelling.
# - Incorrect formatting.
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
# which the translators can contact you.
MSGID_BUGS_ADDRESS =
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =

47
po/Rules-quot Normal file
View File

@@ -0,0 +1,47 @@
# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en
en@quot.po-create:
$(MAKE) en@quot.po-update
en@boldquot.po-create:
$(MAKE) en@boldquot.po-update
en@quot.po-update: en@quot.po-update-en
en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
.insert-header.po-update-en:
@lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
tmpdir=`pwd`; \
echo "$$lang:"; \
ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
LC_ALL=C; export LC_ALL; \
cd $(srcdir); \
if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$lang -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
else \
if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
:; \
else \
echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
exit 1; \
fi; \
fi; \
else \
echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
fi
en@quot.insert-header: insert-header.sin
sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header
en@boldquot.insert-header: insert-header.sin
sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header
mostlyclean: mostlyclean-quot
mostlyclean-quot:
rm -f *.insert-header

10
po/boldquot.sed Normal file
View File

@@ -0,0 +1,10 @@
s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
s/`\([^`']*\)'/\1/g
s/ '\([^`']*\)' / \1 /g
s/ '\([^`']*\)'$/ \1/g
s/^'\([^`']*\)' /\1 /g
s/“”/""/g
s///g
s//”/g
s///g
s///g

View File

@@ -1,22 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# German translations for proz package.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the proz package.
# Automatically generated, 2010.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-15 12:14+0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Project-Id-Version: proz 2.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/download_win.cpp:522
#: src/download_win.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
@@ -28,73 +29,58 @@ msgstr ""
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
msgstr ""
#: src/init.cpp:87
#: src/init.cpp:88
msgid "Error while stating the config info directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:182
#, c-format
msgid "%s. Version: %s\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:250
#: src/main.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:267
#: src/main.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:316
#: src/main.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:327
#: src/main.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:364
#: src/main.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:370
#: src/main.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
@@ -102,24 +88,21 @@ msgid ""
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:382 src/main.cpp:401
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:388
#: src/main.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:407
#: src/main.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
@@ -127,37 +110,28 @@ msgid ""
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:419
#: src/main.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:433
#: src/main.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:446
#: src/main.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:452
#: src/main.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
@@ -165,12 +139,12 @@ msgid ""
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:461
#: src/main.cpp:489
#, c-format
msgid "Error: Invalid option\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:498
#: src/main.cpp:526
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
msgstr ""

25
po/en@boldquot.header Normal file
View File

@@ -0,0 +1,25 @@
# All this catalog "translates" are quotation characters.
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
#
# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
# and pairs of quotation mark (0x22) to
# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
#
# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
# transliterated to 0x22.
# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
# transliterated to 0x22.
#
# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
#

22
po/en@quot.header Normal file
View File

@@ -0,0 +1,22 @@
# All this catalog "translates" are quotation characters.
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
#
# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
# and pairs of quotation mark (0x22) to
# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
#
# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
# transliterated to 0x22.
# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
# transliterated to 0x22.
#

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

942
po/fr.po
View File

@@ -6,518 +6,492 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: prozgui 2.0.4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-03 15:43+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-03 15:43+0100\n"
"Last-Translator: Eric Lassauge <lassauge@mail.dotcom.fr>\n"
"Language-Team: Gozer le maudit <gozer@mailclub.net>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/we.cxx:81
msgid "ftpsearch.lycos.com"
msgstr ""
#: src/we.cxx:82
msgid "ftpsearch.uniovie.es"
msgstr ""
#: src/we.cxx:92
msgid "Prozilla Preferences Panel"
msgstr "Configuration des pr<70>f<EFBFBD>rences de Prozilla"
#: src/we.cxx:97
msgid "General"
msgstr "G<>n<EFBFBD>ral"
#: src/we.cxx:116
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Nombre de \"Threads\":"
#: src/we.cxx:125
msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
msgstr "Utiliser PASV pour les transferts FTP (recommand<6E>)"
#: src/we.cxx:130
msgid ""
"Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is off)"
msgstr ""
"Demander aux proxies HTTP de ne pas faire de cache pour les requ<71>tes "
"entre les sessions (pas fait par d<>faut)"
#: src/we.cxx:146
msgid "Retry Delay (Sec):"
msgstr "D<>lai entre les tentatives (sec):"
#: src/we.cxx:150
msgid "Timeout Period (Sec):"
msgstr "Dur<75>e de hors-temps (sec):"
#: src/we.cxx:154
msgid "Directory to download the files:"
msgstr "R<>pertoire o<> t<>l<EFBFBD>charger les fichiers:"
#: src/we.cxx:158
msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
msgstr "Limiter la bande passante par t<>l<EFBFBD>chargement <20> (Kps) (0 = illimit<69>):"
#: src/we.cxx:166
msgid "Proxies"
msgstr ""
#: src/we.cxx:174 src/we.cxx:201
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom d'h<>te:"
#: src/we.cxx:179 src/we.cxx:206
msgid "Port:"
msgstr ""
#: src/we.cxx:185
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"
#: src/we.cxx:190 src/we.cxx:212
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: src/we.cxx:195 src/we.cxx:217
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: src/we.cxx:223
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"
#: src/we.cxx:228
msgid "FTP Proxy Type:"
msgstr "Type de proxy FTP:"
#: src/we.cxx:235
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Utiliser un proxy HTTP"
#: src/we.cxx:240
msgid "Use FTP Proxy"
msgstr "Utiliser un proxy FTP"
#: src/we.cxx:248
msgid "Direct Connection to the Internet"
msgstr "Connexion directe <20> Internet"
#: src/we.cxx:255
msgid "Use proxies"
msgstr "Utiliser des proxies"
#: src/we.cxx:268
msgid "FTP Search"
msgstr "Recherche FTP"
#: src/we.cxx:274
msgid "Number of mirrors to request:"
msgstr "Nombre de sites miroirs <20> interroger:"
#: src/we.cxx:287
msgid "Ping Timeout (Sec):"
msgstr "Hors temps pour ping (Sec):"
#: src/we.cxx:296
msgid "Number of mirrors to ping at once:"
msgstr "Nombre de sites miroirs <20> contacter (ping) <20> la fois:"
#: src/we.cxx:309
msgid "Do FTPSearch automatically"
msgstr "Faire les recherches FTP automatiquement"
#: src/we.cxx:314
msgid "FTPSearch Server to use:"
msgstr "Serveur de recherche FTP <20> utiliser:"
#: src/we.cxx:331 src/we.cxx:4252 src/we.cxx:4653
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/dl_win.cxx:102 src/we.cxx:335 src/we.cxx:4669
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/we.cxx:4240
msgid "Prozilla Download Accelerator 2.0.4"
msgstr "Acc<63>l<EFBFBD>rateur de t<>l<EFBFBD>chargement Prozilla 2.0.4"
#: src/we.cxx:4246
msgid "GUI Version 2.0.4"
msgstr "IHM Version 2.0.4"
#: src/we.cxx:4249
msgid "libprozilla version 1.0.0"
msgstr ""
#: src/we.cxx:4264
msgid "Credits"
msgstr "Cr<43>dits"
#: src/we.cxx:4273
msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
msgstr "Kalum Somaratna - Programmeur principal"
#: src/we.cxx:4277
msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
msgstr "Uwe Hermann - Programmeur additionnel"
#: src/we.cxx:4280
msgid ""
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, deb package "
"maintainer"
msgstr ""
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - Support GNU gettext pour "
"libprozilla, mainteneur du package debian"
#: src/we.cxx:4285
msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
msgstr "Ralph Slooten - Mainteneur des pages Web, empaqueteur RPM, tests"
#: src/we.cxx:4289
msgid ""
"If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
"<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
msgstr ""
"Si vous avez contribu<62> et n'<27>tes pas list<73>, milles excuses et envoyez un mel <20>"
"<kalum@genesys.ro> et je corrigerais <20>a."
#: src/we.cxx:4294
msgid ""
"Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and system "
"resources at genesys.ro, testing"
msgstr ""
"Silviu Marin-Caea - (notre administrateur syst<73>me) Dons de bande passanteet "
"de ressources syst<73>me chez genesys.ro, tests"
#: src/we.cxx:4299
msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - tests"
#: src/we.cxx:4303
msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
msgstr "Krogg - Le logo Prozilla"
#: src/we.cxx:4307
msgid "David L. Matthews - testing"
msgstr "David L. Matthews - tests"
#: src/we.cxx:4315
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#: src/we.cxx:4323
msgid "Ruben Boer - Dutch Translation"
msgstr "Ruben Boer - Traduction en hollandais"
#: src/we.cxx:4327
msgid "Ralph Slooten- Dutch Translation"
msgstr "Ralph Slooten - Traduction en hollandais"
#: src/we.cxx:4331
msgid "Flower - Romanian Translation"
msgstr "Flower - Traduction en roumain"
#: src/we.cxx:4335
msgid "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Portugese Translation"
msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Traduction en portugais"
#: src/we.cxx:4339
msgid "Emanuele Tatti (Kreazy) - Italian Translation"
msgstr "Emanuele Tatti (Kreazy) - Traduction en italien"
#: src/we.cxx:4343
msgid "Alberto Zanoni - Italian Translation"
msgstr "Alberto Zanoni - Traduction en italien"
#: src/we.cxx:4347
msgid "Eric Lassauge - French Translation"
msgstr "Eric Lassauge - Traduction en fran<61>ais"
#: src/we.cxx:4357
msgid "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
msgstr "Site web - http://prozilla.genesys.ro/"
#: src/we.cxx:4651
msgid "Please enter the URL"
msgstr "Entrez l'URL"
#: src/we.cxx:4662
msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
msgstr ""
"Entrez l'URL (CTRL+V ou clic milieu pour copier depuis le presse-papier)"
#: src/we.cxx:4673
msgid "FTPSearch for mirrors (Experimental)"
msgstr "Recherches FTP pour les sites miroirs (exp<78>rimental)"
#: src/dl_win.cxx:14
msgid "Abort, Resume Later"
msgstr "Interrompre, continuer + tard"
#: src/dl_win.cxx:19 src/download_win.cpp:392
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/dl_win.cxx:25
msgid "Abort, No Resume Later"
msgstr "Interrompre, pas de continuation + tard"
#: src/dl_win.cxx:31
msgid "URL:"
msgstr ""
#: src/dl_win.cxx:70
msgid "Estimated Time Left"
msgstr "Temps restant estim<69>"
#: src/dl_win.cxx:98
msgid "Creating file.............."
msgstr "Cr<43>ation du fichier.............."
#: src/dl_win.cxx:137 src/dl_win.cxx:170 src/dl_win.cxx:208
msgid "Attention!"
msgstr ""
#: src/dl_win.cxx:141
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/dl_win.cxx:174 src/dl_win.cxx:212
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/dl_win.cxx:178 src/dl_win.cxx:216
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/download_win.cpp:43
msgid "Are you Sure You want to quit?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
#: src/download_win.cpp:185
msgid "Creating the thread that gets info about file.."
msgstr "Cr<43>ation du \"thread\" qui r<>cup<75>re les informations sur le fichier..."
#: src/download_win.cpp:209
msgid "I am unable to delete the target file!"
msgstr "Impossible de d<>truire le fichier cible!"
#: src/download_win.cpp:242
msgid ""
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
"connections"
msgstr ""
"Erreur lors du traitement du fichier de traces! Utilisation du nombrede "
"connections par d<>faut"
#: src/download_win.cpp:251
msgid ""
"The previous download used a different number of connections than the "
"default! so I will use the previous number of threads"
msgstr ""
"Le t<>l<EFBFBD>chargement pr<70>c<EFBFBD>dent utilisait un nombre de connections diff<66>rentde "
"la valeur par d<>faut! Utilisation du nombre de \"threads\" pr<70>c<EFBFBD>dent"
#: src/download_win.cpp:271
msgid ""
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
"connections to delete"
msgstr ""
"Erreur lors du traitement du fichier de traces! Utilisation du nombrede "
"connections par d<>faut <20> d<>tuire"
#: src/download_win.cpp:294
#, c-format
msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
msgstr "Le fichier cible %s existe, voulez-vous l'<27>craser?"
#: src/download_win.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite it?"
msgstr ""
"Un t<>l<EFBFBD>chargement pr<70>c<EFBFBD>dent de %s existe, voulez-vous l'<27>craser ou continuer?"
#: src/download_win.cpp:326
msgid "Resume"
msgstr "Continuer"
#: src/download_win.cpp:327
msgid "Overwrite"
msgstr "Ecraser"
#: src/download_win.cpp:372
msgid "RESUME supported"
msgstr "CONTINUATION possible"
#: src/download_win.cpp:380
msgid "RESUME NOT supported"
msgstr "CONTINUATION impossible"
#: src/download_win.cpp:445
msgid "UnPause"
msgstr "Fin de pause"
#: src/download_win.cpp:476
msgid "waiting for thread to end"
msgstr "attente de la fin du \"thread\""
#: src/download_win.cpp:478
msgid "Thread ended"
msgstr "Fin du \"thread\""
#: src/download_win.cpp:486
msgid "Got info succesfully"
msgstr "R<>cup<75>ration r<>ussie des informations"
#: src/download_win.cpp:489
#, c-format
msgid "File Size = %ld Kb"
msgstr "Taille du fichier: = %ld Ko"
#: src/download_win.cpp:493
msgid "File Size is UNKOWN"
msgstr "Taille du fichier INCONNUE"
#: src/download_win.cpp:527
#, c-format
msgid "The URL %s doesnt exist!"
msgstr "L'URL %s n'existe pas!"
#: src/download_win.cpp:558
msgid "No suitable mirrors were found, downloading from original server"
msgstr "Pas de site miroir trouv<75>, t<>l<EFBFBD>chargement depuis le site d'origine"
#: src/download_win.cpp:623
#, c-format
msgid "Total Bytes received %ld Kb"
msgstr "Total des octets recus %ld Ko"
#: src/download_win.cpp:628
#, c-format
msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
msgstr "Vitesse moyenne = %.3f Ko/sec"
#: src/download_win.cpp:637
#, c-format
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d secondes"
#: src/download_win.cpp:639
#, c-format
msgid "%d Minutes %d Seconds"
msgstr "%d minutes %d secondes"
#: src/download_win.cpp:642
#, c-format
msgid "%d Hours %d minutes"
msgstr "%d heures %d minutes"
#. Wait till all are completed
#: src/download_win.cpp:664
msgid "Waiting till all threads terminate"
msgstr "Attente de la fin de tous les \"threads\""
#: src/download_win.cpp:669
msgid "Got DL succesfully, now building file"
msgstr "T<>l<EFBFBD>chargement r<>ussi, reconstruction du fichier"
#: src/download_win.cpp:676
#, c-format
msgid "Building file %s ....."
msgstr "Reconstruction du fichier %s ....."
#: src/download_win.cpp:698
msgid ""
"Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
"the beginning!"
msgstr ""
"Erreur, le serveur/proxy a donn<6E> une fausse information sur sa capacit<69><74> "
"ex<65>cuter une continuation, il est n<>cessaire de recommencer du d<>but!"
#: src/download_win.cpp:718
#, c-format
msgid ""
"One connection of the download %s encountered a unrecoverable local error, "
"usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem with "
"permissions,so please fix this and retry"
msgstr ""
"Une connexion du t<>l<EFBFBD>chargement %s a eu une erreur fatale, <20> priori manquede "
"place disque, ou <20>criture sur un support en erreur, ou une probl<62>me avecles "
"permissions de fichier, corriger ce probl<62>me avant de recommencer"
#: src/download_win.cpp:735
#, c-format
#: src/download_win.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
"download had to be aborted!"
"download had to be aborted!\n"
msgstr ""
"Une connexion du t<>l<EFBFBD>chargement %s a eu une erreur fatale, <20> priorile "
"fichier n'est pas pr<70>sent sur le serveur distant, le t<>l<EFBFBD>chargement a du<64>tre "
"interrompu!"
#: src/download_win.cpp:782 src/download_win.cpp:809
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/init.cpp:83
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
msgstr ""
#: src/main.cpp:225 src/main.cpp:351
#: src/init.cpp:88
msgid "Error while stating the config info directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:182
#, c-format
msgid "%s. Version: %s\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
"to you!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
"anything!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
"es\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:489
#, c-format
msgid "Error: Invalid option\n"
msgstr "Erreur: option invalide\n"
#: src/main.cpp:526
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
msgstr "%s n'est pas une URL valide"
#: src/main.cpp:232
#, c-format
msgid "%s contains just a hostname, it does not contain a file to download!"
msgstr "%s contient juste un nom d'h<>te, pas de fichier <20> t<>l<EFBFBD>charger!"
#: src/prefs.cpp:549
msgid "could not open preferences file for reading"
msgstr ""
#: src/main.cpp:286
msgid "Error: Invalid option\n"
msgstr "Erreur: option invalide\n"
#~ msgid "Prozilla Preferences Panel"
#~ msgstr "Configuration des pr<70>f<EFBFBD>rences de Prozilla"
#: src/main.cpp:291
msgid "Prozilla - Download Accelerator"
msgstr "Prozilla - Acc<63>l<EFBFBD>rateur de t<>l<EFBFBD>chargement"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "G<>n<EFBFBD>ral"
#: src/main.cpp:314
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#~ msgid "Number of Threads:"
#~ msgstr "Nombre de \"Threads\":"
#: src/main.cpp:315
msgid "&New URL"
msgstr "&Nouvelle URL"
#~ msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
#~ msgstr "Utiliser PASV pour les transferts FTP (recommand<6E>)"
#: src/main.cpp:317
msgid "&Preferences"
msgstr "&Pr<50>f<EFBFBD>rences"
#~ msgid ""
#~ "Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is "
#~ "off)"
#~ msgstr ""
#~ "Demander aux proxies HTTP de ne pas faire de cache pour les requ<71>tes "
#~ "entre les sessions (pas fait par d<>faut)"
#: src/main.cpp:319
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
#~ msgid "Retry Delay (Sec):"
#~ msgstr "D<>lai entre les tentatives (sec):"
#: src/main.cpp:321
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#~ msgid "Timeout Period (Sec):"
#~ msgstr "Dur<75>e de hors-temps (sec):"
#: src/main.cpp:322
msgid "&About"
msgstr "A &Propos"
#~ msgid "Directory to download the files:"
#~ msgstr "R<>pertoire o<> t<>l<EFBFBD>charger les fichiers:"
#: src/options.cpp:130
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid directory"
msgstr "%s ne contient pas un r<>pertoire valide"
#~ msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
#~ msgstr ""
#~ "Limiter la bande passante par t<>l<EFBFBD>chargement <20> (Kps) (0 = illimit<69>):"
#: src/options.cpp:153
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
msgstr "%s ne contient pas une valeur de proxy HTTP valide"
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Nom d'h<>te:"
#: src/options.cpp:181
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
msgstr "%s ne contient pas une valeur de proxy FTP valide"
#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy HTTP:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mot de passe:"
#~ msgid "FTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy FTP:"
#~ msgid "FTP Proxy Type:"
#~ msgstr "Type de proxy FTP:"
#~ msgid "Use HTTP Proxy"
#~ msgstr "Utiliser un proxy HTTP"
#~ msgid "Use FTP Proxy"
#~ msgstr "Utiliser un proxy FTP"
#~ msgid "Direct Connection to the Internet"
#~ msgstr "Connexion directe <20> Internet"
#~ msgid "Use proxies"
#~ msgstr "Utiliser des proxies"
#~ msgid "FTP Search"
#~ msgstr "Recherche FTP"
#~ msgid "Number of mirrors to request:"
#~ msgstr "Nombre de sites miroirs <20> interroger:"
#~ msgid "Ping Timeout (Sec):"
#~ msgstr "Hors temps pour ping (Sec):"
#~ msgid "Number of mirrors to ping at once:"
#~ msgstr "Nombre de sites miroirs <20> contacter (ping) <20> la fois:"
#~ msgid "Do FTPSearch automatically"
#~ msgstr "Faire les recherches FTP automatiquement"
#~ msgid "FTPSearch Server to use:"
#~ msgstr "Serveur de recherche FTP <20> utiliser:"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "Prozilla Download Accelerator 2.0.4"
#~ msgstr "Acc<63>l<EFBFBD>rateur de t<>l<EFBFBD>chargement Prozilla 2.0.4"
#~ msgid "GUI Version 2.0.4"
#~ msgstr "IHM Version 2.0.4"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Cr<43>dits"
#~ msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
#~ msgstr "Kalum Somaratna - Programmeur principal"
#~ msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
#~ msgstr "Uwe Hermann - Programmeur additionnel"
#~ msgid ""
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, deb "
#~ "package maintainer"
#~ msgstr ""
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Support GNU gettext pour libprozilla, "
#~ "mainteneur du package debian"
#~ msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
#~ msgstr "Ralph Slooten - Mainteneur des pages Web, empaqueteur RPM, tests"
#~ msgid ""
#~ "If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
#~ "<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez contribu<62> et n'<27>tes pas list<73>, milles excuses et envoyez un "
#~ "mel <20><kalum@genesys.ro> et je corrigerais <20>a."
#~ msgid ""
#~ "Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and "
#~ "system resources at genesys.ro, testing"
#~ msgstr ""
#~ "Silviu Marin-Caea - (notre administrateur syst<73>me) Dons de bande "
#~ "passanteet de ressources syst<73>me chez genesys.ro, tests"
#~ msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
#~ msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - tests"
#~ msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
#~ msgstr "Krogg - Le logo Prozilla"
#~ msgid "David L. Matthews - testing"
#~ msgstr "David L. Matthews - tests"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Traductions"
#~ msgid "Ruben Boer - Dutch Translation"
#~ msgstr "Ruben Boer - Traduction en hollandais"
#~ msgid "Ralph Slooten- Dutch Translation"
#~ msgstr "Ralph Slooten - Traduction en hollandais"
#~ msgid "Flower - Romanian Translation"
#~ msgstr "Flower - Traduction en roumain"
#~ msgid "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Portugese Translation"
#~ msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Traduction en portugais"
#~ msgid "Emanuele Tatti (Kreazy) - Italian Translation"
#~ msgstr "Emanuele Tatti (Kreazy) - Traduction en italien"
#~ msgid "Alberto Zanoni - Italian Translation"
#~ msgstr "Alberto Zanoni - Traduction en italien"
#~ msgid "Eric Lassauge - French Translation"
#~ msgstr "Eric Lassauge - Traduction en fran<61>ais"
#~ msgid "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
#~ msgstr "Site web - http://prozilla.genesys.ro/"
#~ msgid "Please enter the URL"
#~ msgstr "Entrez l'URL"
#~ msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
#~ msgstr ""
#~ "Entrez l'URL (CTRL+V ou clic milieu pour copier depuis le presse-papier)"
#~ msgid "FTPSearch for mirrors (Experimental)"
#~ msgstr "Recherches FTP pour les sites miroirs (exp<78>rimental)"
#~ msgid "Abort, Resume Later"
#~ msgstr "Interrompre, continuer + tard"
#~ msgid "Abort, No Resume Later"
#~ msgstr "Interrompre, pas de continuation + tard"
#~ msgid "Estimated Time Left"
#~ msgstr "Temps restant estim<69>"
#~ msgid "Creating file.............."
#~ msgstr "Cr<43>ation du fichier.............."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Are you Sure You want to quit?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
#~ msgid "Creating the thread that gets info about file.."
#~ msgstr ""
#~ "Cr<43>ation du \"thread\" qui r<>cup<75>re les informations sur le fichier..."
#~ msgid "I am unable to delete the target file!"
#~ msgstr "Impossible de d<>truire le fichier cible!"
#~ msgid ""
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
#~ "connections"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors du traitement du fichier de traces! Utilisation du nombrede "
#~ "connections par d<>faut"
#~ msgid ""
#~ "The previous download used a different number of connections than the "
#~ "default! so I will use the previous number of threads"
#~ msgstr ""
#~ "Le t<>l<EFBFBD>chargement pr<70>c<EFBFBD>dent utilisait un nombre de connections "
#~ "diff<66>rentde la valeur par d<>faut! Utilisation du nombre de \"threads\" "
#~ "pr<70>c<EFBFBD>dent"
#~ msgid ""
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
#~ "connections to delete"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors du traitement du fichier de traces! Utilisation du nombrede "
#~ "connections par d<>faut <20> d<>tuire"
#~ msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
#~ msgstr "Le fichier cible %s existe, voulez-vous l'<27>craser?"
#~ msgid ""
#~ "Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite "
#~ "it?"
#~ msgstr ""
#~ "Un t<>l<EFBFBD>chargement pr<70>c<EFBFBD>dent de %s existe, voulez-vous l'<27>craser ou "
#~ "continuer?"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Continuer"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Ecraser"
#~ msgid "RESUME supported"
#~ msgstr "CONTINUATION possible"
#~ msgid "RESUME NOT supported"
#~ msgstr "CONTINUATION impossible"
#~ msgid "UnPause"
#~ msgstr "Fin de pause"
#~ msgid "waiting for thread to end"
#~ msgstr "attente de la fin du \"thread\""
#~ msgid "Thread ended"
#~ msgstr "Fin du \"thread\""
#~ msgid "Got info succesfully"
#~ msgstr "R<>cup<75>ration r<>ussie des informations"
#~ msgid "File Size = %ld Kb"
#~ msgstr "Taille du fichier: = %ld Ko"
#~ msgid "File Size is UNKOWN"
#~ msgstr "Taille du fichier INCONNUE"
#~ msgid "The URL %s doesnt exist!"
#~ msgstr "L'URL %s n'existe pas!"
#~ msgid "No suitable mirrors were found, downloading from original server"
#~ msgstr "Pas de site miroir trouv<75>, t<>l<EFBFBD>chargement depuis le site d'origine"
#~ msgid "Total Bytes received %ld Kb"
#~ msgstr "Total des octets recus %ld Ko"
#~ msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
#~ msgstr "Vitesse moyenne = %.3f Ko/sec"
#~ msgid "%d Seconds"
#~ msgstr "%d secondes"
#~ msgid "%d Minutes %d Seconds"
#~ msgstr "%d minutes %d secondes"
#~ msgid "%d Hours %d minutes"
#~ msgstr "%d heures %d minutes"
#~ msgid "Waiting till all threads terminate"
#~ msgstr "Attente de la fin de tous les \"threads\""
#~ msgid "Got DL succesfully, now building file"
#~ msgstr "T<>l<EFBFBD>chargement r<>ussi, reconstruction du fichier"
#~ msgid "Building file %s ....."
#~ msgstr "Reconstruction du fichier %s ....."
#~ msgid ""
#~ "Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
#~ "the beginning!"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur, le serveur/proxy a donn<6E> une fausse information sur sa capacit<69><74> "
#~ "ex<65>cuter une continuation, il est n<>cessaire de recommencer du d<>but!"
#~ msgid ""
#~ "One connection of the download %s encountered a unrecoverable local "
#~ "error, usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem "
#~ "with permissions,so please fix this and retry"
#~ msgstr ""
#~ "Une connexion du t<>l<EFBFBD>chargement %s a eu une erreur fatale, <20> priori "
#~ "manquede place disque, ou <20>criture sur un support en erreur, ou une "
#~ "probl<62>me avecles permissions de fichier, corriger ce probl<62>me avant de "
#~ "recommencer"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"
#~ msgid "%s contains just a hostname, it does not contain a file to download!"
#~ msgstr "%s contient juste un nom d'h<>te, pas de fichier <20> t<>l<EFBFBD>charger!"
#~ msgid "Prozilla - Download Accelerator"
#~ msgstr "Prozilla - Acc<63>l<EFBFBD>rateur de t<>l<EFBFBD>chargement"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fichier"
#~ msgid "&New URL"
#~ msgstr "&Nouvelle URL"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Pr<50>f<EFBFBD>rences"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Quitter"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Aide"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "A &Propos"
#~ msgid "%s does not seem to be a valid directory"
#~ msgstr "%s ne contient pas un r<>pertoire valide"
#~ msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
#~ msgstr "%s ne contient pas une valeur de proxy HTTP valide"
#~ msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
#~ msgstr "%s ne contient pas une valeur de proxy FTP valide"

23
po/insert-header.sin Normal file
View File

@@ -0,0 +1,23 @@
# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
#
# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
# occurrences is achieved by looking at the hold space.
/^msgid /{
x
# Test if the hold space is empty.
s/m/m/
ta
# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
r HEADER
# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
# current line while doing this.
g
N
bb
:a
# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
x
:b
}

BIN
po/it.gmo

Binary file not shown.

933
po/it.po
View File

@@ -5,494 +5,507 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-27 12:56+0600\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-04 20:51+GMT\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.7\n"
#: src/we.cxx:84
msgid "Prozilla Preferences Panel"
msgstr "Pannello Preferenze di Prozilla"
#: src/we.cxx:89
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/we.cxx:108
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Numero di Threads:"
#: src/we.cxx:117
msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
msgstr "Usa PASV per i trasferimenti FTP (raccomandato)"
#: src/we.cxx:122
msgid "Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is off)"
msgstr ""
"Chiedi ai proxies HTTP di non mettere in cache le richieste tra le sessioni "
"(disabilitato per default)"
#: src/we.cxx:138
msgid "Retry Delay (Sec):"
msgstr "Ritardo tra i tentativi (Sec):"
#: src/we.cxx:142
msgid "Timeout Period (Sec):"
msgstr "Tempo di Timeout (Sec):"
#: src/we.cxx:146
msgid "Directory to download the files:"
msgstr "Directory dove scaricare i files:"
#: src/we.cxx:150
msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
msgstr "Limita l'uso della banda per ogni download a (Kbps) (0 = illimitata):"
#: src/we.cxx:158
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
#: src/we.cxx:166 src/we.cxx:193
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome Host:"
#: src/we.cxx:171 src/we.cxx:198
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/we.cxx:177
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"
#: src/we.cxx:182 src/we.cxx:204
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: src/we.cxx:187 src/we.cxx:209
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/we.cxx:215
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"
#: src/we.cxx:220
msgid "FTP Proxy Type:"
msgstr "Tipo di proxy FTP:"
#: src/we.cxx:227
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Usa Proxy HTTP"
#: src/we.cxx:232
msgid "Use FTP Proxy"
msgstr "Usa Proxy FTP"
#: src/we.cxx:240
msgid "Direct Connection to the Internet"
msgstr "Connessione Diretta a Internet"
#: src/we.cxx:247
msgid "Use proxies"
msgstr "Usa proxies"
#: src/we.cxx:260
msgid "FTP Search"
msgstr "Ricerca FTP"
#: src/we.cxx:266
msgid "Number of mirrors to request:"
msgstr "Numero di mirrors da richiedere:"
#: src/we.cxx:279
msgid "Ping Timeout (Sec):"
msgstr "Timeout del ping(Sec):"
#: src/we.cxx:288
msgid "Number of mirrors to ping at once:"
msgstr "Numero di mirrors da pingare alla volta:"
#: src/we.cxx:301
msgid "Do FTPSearch automatically"
msgstr "Effettua la ricerca FTP automaticamente"
#: src/we.cxx:312 src/we.cxx:4233 src/we.cxx:4626
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dl_win.cxx:102 src/we.cxx:316 src/we.cxx:4642
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: src/we.cxx:4221
msgid "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta"
msgstr "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta"
#: src/we.cxx:4227
msgid "GUI Version 2.0.4beta"
msgstr "Versione GUI 2.0.4-beta"
#: src/we.cxx:4230
msgid "libprozilla version 1.0.0"
msgstr "Versione libprozilla 1.0.0"
#: src/we.cxx:4245
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
#: src/we.cxx:4254
msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
msgstr "Kalum Somaratna - Programmazione Principale"
#: src/we.cxx:4258
msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
msgstr "Uwe Hermann - Programmazione aggiutiva"
#: src/we.cxx:4261
msgid ""
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, deb package "
"maintainer"
msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - supporto libprozilla GNU gettext, maintenimento pacchetti deb"
#: src/we.cxx:4266
msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
msgstr "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
#: src/we.cxx:4270
msgid ""
"If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
"<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
msgstr ""
"Se hai contribuito e non sei nella lista, ti prego di mandarmi un email"
"<kalum@genesys.ro> e la corregger<65>"
#: src/we.cxx:4275
msgid ""
"Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and system "
"resources at genesys.ro, testing"
msgstr ""
"Silviu Marin-Caea - (Nostro amministratore di sistema) Donazione considerevole di banda "
"e risorse di sistema a genesys.ro, testing"
#: src/we.cxx:4280
msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
#: src/we.cxx:4284
msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
msgstr "Krogg - Il simpatico logo di Prozilla"
#: src/we.cxx:4288
msgid "David L. Matthews - testing"
msgstr "David L. Matthews - testing"
#: src/we.cxx:4296
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
#: src/we.cxx:4304
msgid "Ruben Boer - Dutch Translation"
msgstr "Ruben Boer - Traduzione Belga"
#: src/we.cxx:4308
msgid "Ralph Slooten- Dutch Translation"
msgstr "Ralph Slooten- Traduzione Belga"
#: src/we.cxx:4312
msgid "Flower - Romanian Translation"
msgstr "Flower - Traduzione Rumena"
#: src/we.cxx:4316
msgid "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Portugese Translation"
msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Traduzione Portoghese"
#: src/we.cxx:4320
msgid "Emanuele Tatti (Kreazy) - Itallian Translation"
msgstr "Emanuele Tatti (Kreazy) - Traduzione Italiana"
#: src/we.cxx:4330
msgid "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
msgstr "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
#: src/we.cxx:4624
msgid "Please enter the URL"
msgstr "Per favore inserisci l'URL"
#: src/we.cxx:4635
msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
msgstr "Inserisci l'URL (CTRL+V per incollare dagli appunti)"
#: src/we.cxx:4646
msgid "FTPSearch for mirrors (Experimental)"
msgstr "Ricerca mirrors FTP (Sperimentale)"
#: src/dl_win.cxx:14
msgid "Abort, Resume Later"
msgstr "Abortisci; Riprendi pi<70> tardi"
#: src/dl_win.cxx:19 src/download_win.cpp:391
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/dl_win.cxx:25
msgid "Abort, No Resume Later"
msgstr "Abortisci; Non Riprendere"
#: src/dl_win.cxx:31
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/dl_win.cxx:70
msgid "Estimated Time Left"
msgstr "Tempo mancante stimato"
#: src/dl_win.cxx:98
msgid "Creating file.............."
msgstr "Creando file..............."
#: src/dl_win.cxx:137 src/dl_win.cxx:170 src/dl_win.cxx:208
msgid "Attention!"
msgstr "Attenzione!"
#: src/dl_win.cxx:141
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/dl_win.cxx:174 src/dl_win.cxx:212
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/dl_win.cxx:178 src/dl_win.cxx:216
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/download_win.cpp:43
msgid "Are you Sure You want to quit?"
msgstr "Sei sicuro di voler abbandonare?"
#: src/download_win.cpp:183
msgid "Creating the thread that gets info about file.."
msgstr "Creando il thread che ottiene le informazioni sul file.."
#: src/download_win.cpp:208
msgid "I am unable to delete the target file!"
msgstr "Non riesco a cancellare il target file!"
#: src/download_win.cpp:241
msgid ""
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
"connections"
msgstr ""
"Un errore <20> occorso durante la lettura del file di log! Uso il numero "
"predefinito di.connessioni"
#: src/download_win.cpp:250
msgid ""
"The previous download used a different number of connections than the "
"default! so I will use the previous number of threads"
msgstr ""
"Il download precedente usava un numero differente di connessioni rispetto al "
"numero predefinito! Uso il numero precedente di threads"
#: src/download_win.cpp:270
msgid ""
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
"connections to delete"
msgstr ""
"Un errore <20> occorso durante la letture del file di log! Uso il numero "
"predefinito di connessioni da cancellare"
#: src/download_win.cpp:293
#, c-format
msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
msgstr "Il target file %s esiste, lo vuoi sovrascrivere?"
#: src/download_win.cpp:321
#, c-format
msgid "Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite it?"
msgstr "Un precedente download di %s esiste, lo vuoi riprendere o sovrascrivere?"
#: src/download_win.cpp:325
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
#: src/download_win.cpp:326
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
#: src/download_win.cpp:371
msgid "RESUME supported"
msgstr "RESUME supportato"
#: src/download_win.cpp:379
msgid "RESUME NOT supported"
msgstr "RESUME NON supportato"
#: src/download_win.cpp:444
msgid "UnPause"
msgstr "Riprendi"
#: src/download_win.cpp:477
msgid "waiting for thread to end"
msgstr "sto aspettando la fine del thread"
#: src/download_win.cpp:479
msgid "Thread ended"
msgstr "Thread terminato"
#: src/download_win.cpp:487
msgid "Got info succesfully"
msgstr "Ottenute le informazioni correttamente"
#: src/download_win.cpp:490
#, c-format
msgid "File Size = %ld Kb"
msgstr "Grandezza File = %ld Kb"
#: src/download_win.cpp:494
msgid "File Size is UNKOWN"
msgstr "La Grandezza del file <20> SCONOSCIUTA"
#: src/download_win.cpp:515
#, c-format
msgid "The URL %s doesnt exist!"
msgstr "L'URL %s non esiste!"
#: src/download_win.cpp:546
msgid "No suitable mirrors were found, downloading from original server"
msgstr "Non sono stati trovati mirrors validi, effettuo il download dal server originale"
#: src/download_win.cpp:596
#, c-format
msgid "Total Bytes received %ld Kb"
msgstr "Bytes ricevute in totale %ld kb"
#: src/download_win.cpp:601
#, c-format
msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
msgstr "Velocit<69> di trasferimento media = %.3f Kb/sec"
#: src/download_win.cpp:610
#, c-format
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d Secondi"
#: src/download_win.cpp:612
#, c-format
msgid "%d Minutes %d Seconds"
msgstr "%d Minuti %d Secondi"
#: src/download_win.cpp:615
#, c-format
msgid "%d Hours %d minutes"
msgstr "%d Ore %d Minuti"
#. Wait till all are completed
#: src/download_win.cpp:637
msgid "Waiting till all threads terminate"
msgstr "Sto aspettando la conclusione di tutti i threads"
#: src/download_win.cpp:642
msgid "Got DL succesfully, now building file"
msgstr "Ottenuti i DL correttamente, ora sto costruendo il file"
#: src/download_win.cpp:649
#, c-format
msgid "Building file %s ....."
msgstr "Costruendo file %s"
#: src/download_win.cpp:673
msgid ""
"Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
"the begiining!"
msgstr ""
"Errore: a causa del server/proxy non <20> stato possibile riprendere il "
"download perci<63> devo riprendere dall'inizio!"
#: src/download_win.cpp:693
#, c-format
msgid ""
"One connection of the download %s encountered a unrecoverable local error, "
"usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem with "
"permissions,so pelase fix this and retry"
msgstr ""
"Una connessione del download %s <20> incappata in un errore locale "
"irreversibile, di solito a causa di mancanza di spazio su disco, o la "
"scrittura su un medium con problemi oppure un problema di persmesse, per "
"favore ripara il problema e riprova"
#: src/download_win.cpp:710
#, c-format
#: src/download_win.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
"download had to be aborted!"
"download had to be aborted!\n"
msgstr ""
"Una connessione del download %s <20> incappata in un errore remoto "
"irreversibile, di solito a causa dell'assenza del file sul server remoto, perci<EFBFBD> il download deve essere abortito!"
"irreversibile, di solito a causa dell'assenza del file sul server remoto, "
"perci<63> il download deve essere abortito!"
#: src/download_win.cpp:761 src/download_win.cpp:788
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/init.cpp:83
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
msgstr ""
#: src/main.cpp:225 src/main.cpp:351
#: src/init.cpp:88
msgid "Error while stating the config info directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:182
#, c-format
msgid "%s. Version: %s\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
"to you!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
"anything!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
"es\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:489
#, c-format
msgid "Error: Invalid option\n"
msgstr "Errore: opzione non valida\n"
#: src/main.cpp:526
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
msgstr "%s non sembra essere un'URL valido"
#: src/main.cpp:232
#, c-format
msgid "%s contains just a hostname, it does not contain a file to download!"
msgstr "%s contiene solo il nome di un host, non contiene un file da scaricare!"
#: src/prefs.cpp:549
msgid "could not open preferences file for reading"
msgstr ""
#: src/main.cpp:286
msgid "Error: Invalid option\n"
msgstr "Errore: opzione non valida\n"
#~ msgid "Prozilla Preferences Panel"
#~ msgstr "Pannello Preferenze di Prozilla"
#: src/main.cpp:291
msgid "Prozilla - Download Accelerator"
msgstr "Prozilla - Download Accelerator"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#: src/main.cpp:314
msgid "&File"
msgstr "&File"
#~ msgid "Number of Threads:"
#~ msgstr "Numero di Threads:"
#: src/main.cpp:315
msgid "&New URL"
msgstr "&Nuova URL"
#~ msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
#~ msgstr "Usa PASV per i trasferimenti FTP (raccomandato)"
#: src/main.cpp:317
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferenze"
#~ msgid ""
#~ "Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is "
#~ "off)"
#~ msgstr ""
#~ "Chiedi ai proxies HTTP di non mettere in cache le richieste tra le "
#~ "sessioni (disabilitato per default)"
#: src/main.cpp:319
msgid "&Quit"
msgstr "&Abbandona"
#~ msgid "Retry Delay (Sec):"
#~ msgstr "Ritardo tra i tentativi (Sec):"
#: src/main.cpp:321
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#~ msgid "Timeout Period (Sec):"
#~ msgstr "Tempo di Timeout (Sec):"
#: src/main.cpp:322
msgid "&About"
msgstr "&A proposito di..."
#~ msgid "Directory to download the files:"
#~ msgstr "Directory dove scaricare i files:"
#: src/options.cpp:130
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid directory"
msgstr "%s non sembra essere una directory valida"
#~ msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
#~ msgstr ""
#~ "Limita l'uso della banda per ogni download a (Kbps) (0 = illimitata):"
#: src/options.cpp:153
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
msgstr "%s non sembra essere un valore valido per un proxy HTTP"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxies"
#: src/options.cpp:181
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
msgstr "%s non sembra essere un valore valido per un proxy FTP"
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Nome Host:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Porta:"
#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy HTTP:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nome utente:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"
#~ msgid "FTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy FTP:"
#~ msgid "FTP Proxy Type:"
#~ msgstr "Tipo di proxy FTP:"
#~ msgid "Use HTTP Proxy"
#~ msgstr "Usa Proxy HTTP"
#~ msgid "Use FTP Proxy"
#~ msgstr "Usa Proxy FTP"
#~ msgid "Direct Connection to the Internet"
#~ msgstr "Connessione Diretta a Internet"
#~ msgid "Use proxies"
#~ msgstr "Usa proxies"
#~ msgid "FTP Search"
#~ msgstr "Ricerca FTP"
#~ msgid "Number of mirrors to request:"
#~ msgstr "Numero di mirrors da richiedere:"
#~ msgid "Ping Timeout (Sec):"
#~ msgstr "Timeout del ping(Sec):"
#~ msgid "Number of mirrors to ping at once:"
#~ msgstr "Numero di mirrors da pingare alla volta:"
#~ msgid "Do FTPSearch automatically"
#~ msgstr "Effettua la ricerca FTP automaticamente"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancella"
#~ msgid "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta"
#~ msgstr "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta"
#~ msgid "GUI Version 2.0.4beta"
#~ msgstr "Versione GUI 2.0.4-beta"
#~ msgid "libprozilla version 1.0.0"
#~ msgstr "Versione libprozilla 1.0.0"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Crediti"
#~ msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
#~ msgstr "Kalum Somaratna - Programmazione Principale"
#~ msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
#~ msgstr "Uwe Hermann - Programmazione aggiutiva"
#~ msgid ""
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, deb "
#~ "package maintainer"
#~ msgstr ""
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - supporto libprozilla GNU gettext, "
#~ "maintenimento pacchetti deb"
#~ msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
#~ msgstr "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
#~ msgid ""
#~ "If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
#~ "<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
#~ msgstr ""
#~ "Se hai contribuito e non sei nella lista, ti prego di mandarmi un "
#~ "email<kalum@genesys.ro> e la corregger<65>"
#~ msgid ""
#~ "Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and "
#~ "system resources at genesys.ro, testing"
#~ msgstr ""
#~ "Silviu Marin-Caea - (Nostro amministratore di sistema) Donazione "
#~ "considerevole di banda e risorse di sistema a genesys.ro, testing"
#~ msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
#~ msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
#~ msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
#~ msgstr "Krogg - Il simpatico logo di Prozilla"
#~ msgid "David L. Matthews - testing"
#~ msgstr "David L. Matthews - testing"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Traduzioni"
#~ msgid "Ruben Boer - Dutch Translation"
#~ msgstr "Ruben Boer - Traduzione Belga"
#~ msgid "Ralph Slooten- Dutch Translation"
#~ msgstr "Ralph Slooten- Traduzione Belga"
#~ msgid "Flower - Romanian Translation"
#~ msgstr "Flower - Traduzione Rumena"
#~ msgid "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Portugese Translation"
#~ msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Traduzione Portoghese"
#~ msgid "Emanuele Tatti (Kreazy) - Itallian Translation"
#~ msgstr "Emanuele Tatti (Kreazy) - Traduzione Italiana"
#~ msgid "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
#~ msgstr "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
#~ msgid "Please enter the URL"
#~ msgstr "Per favore inserisci l'URL"
#~ msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
#~ msgstr "Inserisci l'URL (CTRL+V per incollare dagli appunti)"
#~ msgid "FTPSearch for mirrors (Experimental)"
#~ msgstr "Ricerca mirrors FTP (Sperimentale)"
#~ msgid "Abort, Resume Later"
#~ msgstr "Abortisci; Riprendi pi<70> tardi"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausa"
#~ msgid "Abort, No Resume Later"
#~ msgstr "Abortisci; Non Riprendere"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Estimated Time Left"
#~ msgstr "Tempo mancante stimato"
#~ msgid "Creating file.............."
#~ msgstr "Creando file..............."
#~ msgid "Attention!"
#~ msgstr "Attenzione!"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Are you Sure You want to quit?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler abbandonare?"
#~ msgid "Creating the thread that gets info about file.."
#~ msgstr "Creando il thread che ottiene le informazioni sul file.."
#~ msgid "I am unable to delete the target file!"
#~ msgstr "Non riesco a cancellare il target file!"
#~ msgid ""
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
#~ "connections"
#~ msgstr ""
#~ "Un errore <20> occorso durante la lettura del file di log! Uso il numero "
#~ "predefinito di.connessioni"
#~ msgid ""
#~ "The previous download used a different number of connections than the "
#~ "default! so I will use the previous number of threads"
#~ msgstr ""
#~ "Il download precedente usava un numero differente di connessioni rispetto "
#~ "al numero predefinito! Uso il numero precedente di threads"
#~ msgid ""
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
#~ "connections to delete"
#~ msgstr ""
#~ "Un errore <20> occorso durante la letture del file di log! Uso il numero "
#~ "predefinito di connessioni da cancellare"
#~ msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
#~ msgstr "Il target file %s esiste, lo vuoi sovrascrivere?"
#~ msgid ""
#~ "Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite "
#~ "it?"
#~ msgstr ""
#~ "Un precedente download di %s esiste, lo vuoi riprendere o sovrascrivere?"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Riprendi"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Sovrascrivi"
#~ msgid "RESUME supported"
#~ msgstr "RESUME supportato"
#~ msgid "RESUME NOT supported"
#~ msgstr "RESUME NON supportato"
#~ msgid "UnPause"
#~ msgstr "Riprendi"
#~ msgid "waiting for thread to end"
#~ msgstr "sto aspettando la fine del thread"
#~ msgid "Thread ended"
#~ msgstr "Thread terminato"
#~ msgid "Got info succesfully"
#~ msgstr "Ottenute le informazioni correttamente"
#~ msgid "File Size = %ld Kb"
#~ msgstr "Grandezza File = %ld Kb"
#~ msgid "File Size is UNKOWN"
#~ msgstr "La Grandezza del file <20> SCONOSCIUTA"
#~ msgid "The URL %s doesnt exist!"
#~ msgstr "L'URL %s non esiste!"
#~ msgid "No suitable mirrors were found, downloading from original server"
#~ msgstr ""
#~ "Non sono stati trovati mirrors validi, effettuo il download dal server "
#~ "originale"
#~ msgid "Total Bytes received %ld Kb"
#~ msgstr "Bytes ricevute in totale %ld kb"
#~ msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
#~ msgstr "Velocit<69> di trasferimento media = %.3f Kb/sec"
#~ msgid "%d Seconds"
#~ msgstr "%d Secondi"
#~ msgid "%d Minutes %d Seconds"
#~ msgstr "%d Minuti %d Secondi"
#~ msgid "%d Hours %d minutes"
#~ msgstr "%d Ore %d Minuti"
#~ msgid "Waiting till all threads terminate"
#~ msgstr "Sto aspettando la conclusione di tutti i threads"
#~ msgid "Got DL succesfully, now building file"
#~ msgstr "Ottenuti i DL correttamente, ora sto costruendo il file"
#~ msgid "Building file %s ....."
#~ msgstr "Costruendo file %s"
#~ msgid ""
#~ "Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
#~ "the begiining!"
#~ msgstr ""
#~ "Errore: a causa del server/proxy non <20> stato possibile riprendere il "
#~ "download perci<63> devo riprendere dall'inizio!"
#~ msgid ""
#~ "One connection of the download %s encountered a unrecoverable local "
#~ "error, usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem "
#~ "with permissions,so pelase fix this and retry"
#~ msgstr ""
#~ "Una connessione del download %s <20> incappata in un errore locale "
#~ "irreversibile, di solito a causa di mancanza di spazio su disco, o la "
#~ "scrittura su un medium con problemi oppure un problema di persmesse, per "
#~ "favore ripara il problema e riprova"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"
#~ msgid "%s contains just a hostname, it does not contain a file to download!"
#~ msgstr ""
#~ "%s contiene solo il nome di un host, non contiene un file da scaricare!"
#~ msgid "Prozilla - Download Accelerator"
#~ msgstr "Prozilla - Download Accelerator"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&File"
#~ msgid "&New URL"
#~ msgstr "&Nuova URL"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Preferenze"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Abbandona"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Aiuto"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&A proposito di..."
#~ msgid "%s does not seem to be a valid directory"
#~ msgstr "%s non sembra essere una directory valida"
#~ msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
#~ msgstr "%s non sembra essere un valore valido per un proxy HTTP"
#~ msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
#~ msgstr "%s non sembra essere un valore valido per un proxy FTP"

BIN
po/nl.gmo

Binary file not shown.

671
po/nl.po
View File

@@ -6,417 +6,328 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-15 15:29+0600\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: src/we.cxx:49
msgid "USER@SITE"
msgstr "GEBRUIKER@SITE"
#: src/we.cxx:50
msgid "USER@ProxyUser@SITE"
msgstr "GEBRUIKER@ProxyUser@SITE"
#: src/we.cxx:51
msgid "USER@SITE_PROXYUSER"
msgstr "GEBRUIKER@SITE_PROXYUSER"
#: src/we.cxx:52
msgid "ProxyUser@SITE"
msgstr "ProxyUser@SITE"
#: src/we.cxx:53
msgid "LOGIN_then_USER@SITE"
msgstr "LOGIN_dan_GEBRUIKER@SITE"
#: src/we.cxx:54
msgid "OPENSITE"
msgstr "OPENSITE"
#: src/we.cxx:55
msgid "SITESITE"
msgstr "SITESITE"
#: src/we.cxx:56
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/we.cxx:74
msgid "Prozilla Preferences Panel"
msgstr "Prozilla Instellingen"
#: src/we.cxx:79
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/we.cxx:84
msgid "Retry Delay (Sec):"
msgstr ""
#: src/we.cxx:98
msgid "Number of Threads:"
msgstr ""
#: src/we.cxx:101
msgid "Timeout Period (Sec):"
msgstr ""
#: src/we.cxx:106
msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
msgstr "Gebruik PASV voor FTP vervoer"
#: src/we.cxx:110
msgid ""
"Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is off)"
msgstr ""
#: src/we.cxx:115
msgid "Directory to download the files:"
msgstr "Download Map"
#: src/we.cxx:119
msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
msgstr ""
#: src/we.cxx:128
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
#: src/we.cxx:136 src/we.cxx:157
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#: src/we.cxx:140 src/we.cxx:161
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: src/we.cxx:145
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"
#: src/we.cxx:148 src/we.cxx:166
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/we.cxx:152 src/we.cxx:170
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/we.cxx:175
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"
#: src/we.cxx:178
msgid "FTP Proxy Type:"
msgstr "FTP Proxy Soort:"
#: src/we.cxx:183
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Gebruik HTTP Proxy"
#: src/we.cxx:187
msgid "Use FTP Proxy"
msgstr "Gebruik FTP Proxy"
#: src/we.cxx:194
msgid "Direct Connection to the Internet"
msgstr "Direct Internet Verbinding"
#: src/we.cxx:200
msgid "Use proxies"
msgstr "Proxies Gebruiken"
#: src/we.cxx:214 src/we.cxx:4175
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dl_win.cxx:85 src/we.cxx:218
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: src/we.cxx:4123
msgid "Prozilla Download Accelerator M1"
msgstr "Prozilla Download Accelerator"
#: src/we.cxx:4128
msgid "GUI Version 2.0.4-beta"
msgstr "GUI Versie 2.0.4-beta"
#: src/we.cxx:4131
msgid "libprozilla version 1.0.0"
msgstr "libprozilla versie 1.0.0"
#: src/we.cxx:4134
msgid "Credits"
msgstr ""
#: src/we.cxx:4140
msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
msgstr "Kalum Somaratna - Hoofd Programeren"
#: src/we.cxx:4143
msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
msgstr "Uwe Hermann - Extra Programeren"
#: src/we.cxx:4146
msgid ""
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, translator, "
"deb package maintainer"
msgstr ""
#: src/we.cxx:4151
msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing, translator"
msgstr "Ralph Slooten - Web Site Ontwikkelaar / Onderhoud, RPM packager, testen, vertaaling"
#: src/we.cxx:4155
msgid ""
"If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
"<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
msgstr ""
#: src/we.cxx:4160
msgid ""
"Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and system "
"resources at genesys.ro, testing"
msgstr ""
#: src/we.cxx:4165
msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - testen"
#: src/we.cxx:4169
msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
msgstr "Krogg - de gaaf Prozilla logo"
#: src/dl_win.cxx:13
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: src/dl_win.cxx:56
msgid "Estimated Time Left"
msgstr "Gemmidelde Tijd Nog"
#: src/dl_win.cxx:64
msgid "Abort, Resume Later"
msgstr "Anneuleer, Later"
#: src/dl_win.cxx:68
msgid "Abort, No Resume Later"
msgstr "Annuleer, Geen "
#: src/dl_win.cxx:81
msgid "Creating file.............."
msgstr "Bestand maken.............."
#: src/dl_win.cxx:120 src/dl_win.cxx:153 src/dl_win.cxx:191
msgid "Attention!"
msgstr "Attentie!"
#: src/dl_win.cxx:124
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/dl_win.cxx:157 src/dl_win.cxx:195
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/dl_win.cxx:161 src/dl_win.cxx:199
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: src/download_win.cpp:42
msgid "Are you Sure You want to quit?"
msgstr "Weet U zeker dat U wil stoppen?"
#: src/download_win.cpp:171
msgid "I am unable to delete the target file!"
msgstr "Onmogelijk om de bestand te wissen!"
#: src/download_win.cpp:204
msgid ""
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
"connections"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:213
msgid ""
"The previous download used a different number of connections than the "
"default! so I will use the previous number of threads"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:233
msgid ""
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
"connections to delete"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:256
#, c-format
msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
msgstr "De bestand %s bestaat al, wilt U het vervengen?"
#: src/download_win.cpp:284
#: src/download_win.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite it?"
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
"download had to be aborted!\n"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:288
msgid "Resume"
#: src/init.cpp:83
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:289
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: src/download_win.cpp:326
msgid "RESUME supported"
#: src/init.cpp:88
msgid "Error while stating the config info directory"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:334
msgid "RESUME NOT supported"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:378
msgid "waiting for thread to end"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:380
msgid "Thread ended"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:388
msgid "Got info succesfully"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:391
#: src/main.cpp:182
#, c-format
msgid "File Size = %ld Kb"
msgid "%s. Version: %s\n"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:395
msgid "File Size is UNKOWN"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:404
#, c-format
msgid "The URL %s doesnt exist!"
msgstr "De URL %s bestaat niet!"
#: src/download_win.cpp:451
#, c-format
msgid "Total Bytes received %ld Kb"
msgstr "Totaal Bytes ontvangen %ld Kb"
#: src/download_win.cpp:456
#, c-format
msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
msgstr "Gemiddelde Snelheid = %.3f Kb/sec"
#: src/download_win.cpp:465
#, c-format
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d Seconden"
#: src/download_win.cpp:467
#, c-format
msgid "%d Minutes %d Seconds"
msgstr "%d Minuten %d Seconden"
#: src/download_win.cpp:470
#, c-format
msgid "%d Hours %d minutes"
msgstr "%d Uren %d Minuten"
#. Wait till all are completed
#: src/download_win.cpp:492
msgid "Waiting till all threads terminate"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:497
msgid "Got DL succesfully, now building file"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:503
#, c-format
msgid "Building file %s ....."
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:526
msgid ""
"Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
"the begiining!"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:546
#: src/main.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"One connection of the download %s encountered a unrecoverable local error, "
"usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem with "
"permissions,so pelase fix this and retry"
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:593 src/download_win.cpp:619
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/download_win.cpp:685
msgid "Creating the thread that gets info about file.."
#: src/main.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:145
msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
msgstr "URL toevoegen (CTRL+V van de klapper te plakken)"
#: src/main.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:158 src/main.cpp:306
#: src/main.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
"to you!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
"anything!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
"es\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:489
#, c-format
msgid "Error: Invalid option\n"
msgstr "Fout: Ongeldige optie\n"
#: src/main.cpp:526
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
msgstr "%s is geen URL"
#: src/main.cpp:248
msgid "Error: Invalid option\n"
msgstr "Fout: Ongeldige optie\n"
#: src/main.cpp:253
msgid "Prozilla - Download Accelerator"
msgstr "Prozilla - Download Accelerator"
#: src/main.cpp:276
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: src/main.cpp:277
msgid "&New URL"
msgstr "&Nieuwe URL"
#: src/main.cpp:278
msgid "&Preferences"
msgstr "&Instellingen"
#: src/main.cpp:279
msgid "&About"
#: src/prefs.cpp:549
msgid "could not open preferences file for reading"
msgstr ""
#: src/main.cpp:280
msgid "&Quit"
msgstr ""
#~ msgid "USER@SITE"
#~ msgstr "GEBRUIKER@SITE"
#: src/options.cpp:119
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid directory"
msgstr ""
#~ msgid "USER@ProxyUser@SITE"
#~ msgstr "GEBRUIKER@ProxyUser@SITE"
#: src/options.cpp:142
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
msgstr ""
#~ msgid "USER@SITE_PROXYUSER"
#~ msgstr "GEBRUIKER@SITE_PROXYUSER"
#: src/options.cpp:170
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
msgstr ""
#~ msgid "ProxyUser@SITE"
#~ msgstr "ProxyUser@SITE"
#~ msgid "LOGIN_then_USER@SITE"
#~ msgstr "LOGIN_dan_GEBRUIKER@SITE"
#~ msgid "OPENSITE"
#~ msgstr "OPENSITE"
#~ msgid "SITESITE"
#~ msgstr "SITESITE"
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgid "Prozilla Preferences Panel"
#~ msgstr "Prozilla Instellingen"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Algemeen"
#~ msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
#~ msgstr "Gebruik PASV voor FTP vervoer"
#~ msgid "Directory to download the files:"
#~ msgstr "Download Map"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxies"
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Hostname:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Poort:"
#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "HTTP Proxy:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Gebruikersnaam"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wachtwoord"
#~ msgid "FTP Proxy:"
#~ msgstr "FTP Proxy:"
#~ msgid "FTP Proxy Type:"
#~ msgstr "FTP Proxy Soort:"
#~ msgid "Use HTTP Proxy"
#~ msgstr "Gebruik HTTP Proxy"
#~ msgid "Use FTP Proxy"
#~ msgstr "Gebruik FTP Proxy"
#~ msgid "Direct Connection to the Internet"
#~ msgstr "Direct Internet Verbinding"
#~ msgid "Use proxies"
#~ msgstr "Proxies Gebruiken"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleer"
#~ msgid "Prozilla Download Accelerator M1"
#~ msgstr "Prozilla Download Accelerator"
#~ msgid "GUI Version 2.0.4-beta"
#~ msgstr "GUI Versie 2.0.4-beta"
#~ msgid "libprozilla version 1.0.0"
#~ msgstr "libprozilla versie 1.0.0"
#~ msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
#~ msgstr "Kalum Somaratna - Hoofd Programeren"
#~ msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
#~ msgstr "Uwe Hermann - Extra Programeren"
#~ msgid ""
#~ "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing, translator"
#~ msgstr ""
#~ "Ralph Slooten - Web Site Ontwikkelaar / Onderhoud, RPM packager, testen, "
#~ "vertaaling"
#~ msgid "Pablo Iranzo Gmez - testing"
#~ msgstr "Pablo Iranzo Gmez - testen"
#~ msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
#~ msgstr "Krogg - de gaaf Prozilla logo"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Estimated Time Left"
#~ msgstr "Gemmidelde Tijd Nog"
#~ msgid "Abort, Resume Later"
#~ msgstr "Anneuleer, Later"
#~ msgid "Abort, No Resume Later"
#~ msgstr "Annuleer, Geen "
#~ msgid "Creating file.............."
#~ msgstr "Bestand maken.............."
#~ msgid "Attention!"
#~ msgstr "Attentie!"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"
#~ msgid "Are you Sure You want to quit?"
#~ msgstr "Weet U zeker dat U wil stoppen?"
#~ msgid "I am unable to delete the target file!"
#~ msgstr "Onmogelijk om de bestand te wissen!"
#~ msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
#~ msgstr "De bestand %s bestaat al, wilt U het vervengen?"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Overschrijven"
#~ msgid "The URL %s doesnt exist!"
#~ msgstr "De URL %s bestaat niet!"
#~ msgid "Total Bytes received %ld Kb"
#~ msgstr "Totaal Bytes ontvangen %ld Kb"
#~ msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
#~ msgstr "Gemiddelde Snelheid = %.3f Kb/sec"
#~ msgid "%d Seconds"
#~ msgstr "%d Seconden"
#~ msgid "%d Minutes %d Seconds"
#~ msgstr "%d Minuten %d Seconden"
#~ msgid "%d Hours %d minutes"
#~ msgstr "%d Uren %d Minuten"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
#~ msgstr "URL toevoegen (CTRL+V van de klapper te plakken)"
#~ msgid "Prozilla - Download Accelerator"
#~ msgstr "Prozilla - Download Accelerator"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Bestand"
#~ msgid "&New URL"
#~ msgstr "&Nieuwe URL"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Instellingen"

View File

@@ -1,22 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-15 12:14+0600\n"
"Project-Id-Version: proz 2.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/download_win.cpp:522
#: src/download_win.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
@@ -28,73 +29,58 @@ msgstr ""
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
msgstr ""
#: src/init.cpp:87
#: src/init.cpp:88
msgid "Error while stating the config info directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:182
#, c-format
msgid "%s. Version: %s\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:250
#: src/main.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:267
#: src/main.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:316
#: src/main.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:327
#: src/main.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:364
#: src/main.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:370
#: src/main.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
@@ -102,24 +88,21 @@ msgid ""
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:382 src/main.cpp:401
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:388
#: src/main.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:407
#: src/main.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
@@ -127,37 +110,28 @@ msgid ""
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:419
#: src/main.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:433
#: src/main.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#.
#. * The call failed due to a invalid arg
#.
#: src/main.cpp:446
#: src/main.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:452
#: src/main.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
@@ -165,12 +139,12 @@ msgid ""
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:461
#: src/main.cpp:489
#, c-format
msgid "Error: Invalid option\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:498
#: src/main.cpp:526
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
msgstr ""

View File

@@ -1,40 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-09 08:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/download_win.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite it?"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:277
msgid "File Size is UNKOWN\n"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
"download had to be aborted!\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:443
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@@ -5,479 +5,483 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: prozgui\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-27 12:56+0600\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-02\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: src/we.cxx:84
msgid "Prozilla Preferences Panel"
msgstr "Painel de Prefer<65>ncias do Prozilla"
#: src/we.cxx:89
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/we.cxx:108
msgid "Number of Threads:"
msgstr "N<>mero de Threads:"
#: src/we.cxx:117
msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
msgstr "Usar PASV para transfer<65>ncias FTP (recomendado)"
#: src/we.cxx:122
msgid ""
"Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is off)"
msgstr "Pedir aos proxies HTTP para n<>o fazerem cache das requisi<73><69>es entre sess<73>es (o padr<64>o <20> desligado)"
#: src/we.cxx:138
msgid "Retry Delay (Sec):"
msgstr "Intervalo de Tentativas (Seg):"
#: src/we.cxx:142
msgid "Timeout Period (Sec):"
msgstr "Tempo Limite de Opera<72><61>o (Seg):"
#: src/we.cxx:146
msgid "Directory to download the files:"
msgstr "Diret<65>rio para onde os arquivos devem ir:"
#: src/we.cxx:150
msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
msgstr "Limitar largura de banda por download para (Kbps) (0 = ilimitado):"
#: src/we.cxx:158
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"
#: src/we.cxx:166 src/we.cxx:193
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#: src/we.cxx:171 src/we.cxx:198
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/we.cxx:177
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"
#: src/we.cxx:182 src/we.cxx:204
msgid "Username:"
msgstr "Nome do usu<73>rio:"
#: src/we.cxx:187 src/we.cxx:209
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: src/we.cxx:215
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"
#: src/we.cxx:220
msgid "FTP Proxy Type:"
msgstr "Tipo de Proxy FTP:"
#: src/we.cxx:227
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Usar Proxy HTTP"
#: src/we.cxx:232
msgid "Use FTP Proxy"
msgstr "Usar Proxy FTP"
#: src/we.cxx:240
msgid "Direct Connection to the Internet"
msgstr "Conex<65>o Direta <20> Internet"
#: src/we.cxx:247
msgid "Use proxies"
msgstr "Usar Proxy"
#: src/we.cxx:260
msgid "FTP Search"
msgstr "FTP Search"
#: src/we.cxx:266
msgid "Number of mirrors to request:"
msgstr ""
#: src/we.cxx:279
msgid "Ping Timeout (Sec):"
msgstr "Tempo Limite de Opera<72><61>o (Seg):"
#: src/we.cxx:288
msgid "Number of mirrors to ping at once:"
msgstr ""
#: src/we.cxx:301
msgid "Do FTPSearch automatically"
msgstr ""
#: src/we.cxx:312 src/we.cxx:4233 src/we.cxx:4626
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dl_win.cxx:102 src/we.cxx:316 src/we.cxx:4642
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/we.cxx:4221
msgid "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta"
msgstr "Acelerador de Downloads Prozilla 2.0.4beta"
#: src/we.cxx:4227
msgid "GUI Version 2.0.4beta"
msgstr "Vers<72>o da GUI: 2.0.4beta"
#: src/we.cxx:4230
msgid "libprozilla version 1.0.0"
msgstr "Vers<72>o da libprozilla: 1.0.1"
#: src/we.cxx:4245
msgid "Credits"
msgstr "Cr<43>ditos"
#: src/we.cxx:4254
msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
msgstr "Kalum Somaratna - Programa<6D><61>o Principal"
#: src/we.cxx:4258
msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
msgstr "Uwe Hermann - Programa<6D><61>o Adicional"
#: src/we.cxx:4261
msgid ""
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, deb package "
"maintainer"
msgstr ""
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - suporte a GNU gettext para a libprozilla e "
"mantenedor Debian"
#: src/we.cxx:4266
msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
msgstr "Ralph Slooten - Mantenedor da p<>gina Web, empacotador RPM, testador"
#: src/we.cxx:4270
msgid ""
"If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
"<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
msgstr "Se voc<6F> contribuiu e n<>o est<73> listado, pe<70>o desculpas e por favor envie um email para <kalum@genesys.ro> e eu irei corrigir isso"
#: src/we.cxx:4275
msgid ""
"Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and system "
"resources at genesys.ro, testing"
msgstr "Silviu Marin-Caea - (Nosso Administrador de Sistema) Doa<6F><61>o de sistema e banda valorosos em genesys.ro e testador"
#: src/we.cxx:4280
msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - testador"
#: src/we.cxx:4284
msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
msgstr "Krogg - O logo do Prozilla"
#: src/we.cxx:4288
msgid "David L. Matthews - testing"
msgstr "David L. Matthews - testador"
#: src/we.cxx:4296
msgid "Translations"
msgstr "Tradu<64><75>es"
#: src/we.cxx:4304
msgid "Ruben Boer - Dutch Translation"
msgstr "Ruben Boer - Tradu<64><75>o Holandesa"
#: src/we.cxx:4308
msgid "Ralph Slooten- Dutch Translation"
msgstr "Ralph Slooten - Tradu<64><75>o Holandesa"
#: src/we.cxx:4312
msgid "Flower - Romanian Translation"
msgstr "Flower - Tradu<64><75>o Romena"
#: src/we.cxx:4316
msgid "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Portugese Translation"
msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Tradu<64><75>o para Portugu<67>s"
#: src/we.cxx:4320
msgid "Emanuele Tatti (Kreazy) - Itallian Translation"
msgstr ""
#: src/we.cxx:4330
msgid "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
msgstr "P<>gina - http://prozilla.genesys.ro/"
#: src/we.cxx:4624
msgid "Please enter the URL"
msgstr "Por favor digite a URL"
#: src/we.cxx:4635
msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
msgstr "Digite a URL (CTRL+V para colar da <20>rea de transfer<65>ncia)"
#: src/we.cxx:4646
msgid "FTPSearch for mirrors (Experimental)"
msgstr ""
#: src/dl_win.cxx:14
msgid "Abort, Resume Later"
msgstr "Abortar, continuar mais tarde"
#: src/dl_win.cxx:19 src/download_win.cpp:391
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/dl_win.cxx:25
msgid "Abort, No Resume Later"
msgstr "Abortar, n<>o continuar"
#: src/dl_win.cxx:31
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/dl_win.cxx:70
msgid "Estimated Time Left"
msgstr "Tempo Restante Estimado"
#: src/dl_win.cxx:98
msgid "Creating file.............."
msgstr "Criando arquivo.............."
#: src/dl_win.cxx:137 src/dl_win.cxx:170 src/dl_win.cxx:208
msgid "Attention!"
msgstr "Aten<65><6E>o!"
#: src/dl_win.cxx:141
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/dl_win.cxx:174 src/dl_win.cxx:212
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/dl_win.cxx:178 src/dl_win.cxx:216
msgid "No"
msgstr "N<>o"
#: src/download_win.cpp:43
msgid "Are you Sure You want to quit?"
msgstr "Tem certeza que quer sair?"
#: src/download_win.cpp:183
msgid "Creating the thread that gets info about file.."
msgstr "Criando a thread que obt<62>m informa<6D><61>es sobre o arquivo..."
#: src/download_win.cpp:208
msgid "I am unable to delete the target file!"
msgstr "Fui incapaz de remover o arquivo alvo!"
#: src/download_win.cpp:241
msgid ""
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
"connections"
msgstr "Um erro aconteceu durante o processamento do arquivo de log! Assumindo n<>mero de conex<65>es padr<64>o"
#: src/download_win.cpp:250
msgid ""
"The previous download used a different number of connections than the "
"default! so I will use the previous number of threads"
msgstr "O download anterior usou um n<>mero de conex<65>es diferente do padr<64>o! Ent<6E>o eu usarei o n<>mero anterior de threads."
#: src/download_win.cpp:270
msgid ""
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
"connections to delete"
msgstr "Um erro aconteceu durante o processamento do arquivo de log! Assumindo n<>mero de conex<65>es padr<64>o para remover."
#: src/download_win.cpp:293
#, c-format
msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
msgstr "O arquivo alvo %s existe, gostaria de sobrescrev<65>-lo?"
#: src/download_win.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite it?"
msgstr "Download anterior de %s existe, quer continuar ou sobrescrever?"
#: src/download_win.cpp:325
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
#: src/download_win.cpp:326
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
#: src/download_win.cpp:371
msgid "RESUME supported"
msgstr "CONTINUA<55><41>O suportada"
#: src/download_win.cpp:379
msgid "RESUME NOT supported"
msgstr "CONTINUA<55><41>O n<>o suportada"
#: src/download_win.cpp:444
msgid "UnPause"
msgstr "Despausa"
#: src/download_win.cpp:477
msgid "waiting for thread to end"
msgstr "esperando que a thread acabe"
#: src/download_win.cpp:479
msgid "Thread ended"
msgstr "Thread acabou"
#: src/download_win.cpp:487
msgid "Got info succesfully"
msgstr "Informa<6D><61>es conseguidas com <20>xito"
#: src/download_win.cpp:490
#, c-format
msgid "File Size = %ld Kb"
msgstr "Tamanho do arquivo = %ld Kb"
#: src/download_win.cpp:494
msgid "File Size is UNKOWN"
msgstr "Tamanho do arquivo DESCONHECIDO"
#: src/download_win.cpp:515
#, c-format
msgid "The URL %s doesnt exist!"
msgstr "A URL %s n<>o existe!"
#: src/download_win.cpp:546
msgid "No suitable mirrors were found, downloading from original server"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:596
#, c-format
msgid "Total Bytes received %ld Kb"
msgstr "Total de Bytes recebidos %ld Kb"
#: src/download_win.cpp:601
#, c-format
msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
msgstr "Velocidade M<>dia = %.3f Kb/sec"
#: src/download_win.cpp:610
#, c-format
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d Segundos"
#: src/download_win.cpp:612
#, c-format
msgid "%d Minutes %d Seconds"
msgstr "%d Minutos %d Segundos"
#: src/download_win.cpp:615
#, c-format
msgid "%d Hours %d minutes"
msgstr "%d Horas %d Minutos"
#. Wait till all are completed
#: src/download_win.cpp:637
msgid "Waiting till all threads terminate"
msgstr "Esperando at<61> que todas as threads completem"
#: src/download_win.cpp:642
msgid "Got DL succesfully, now building file"
msgstr "Download terminado com sucesso, agora reconstruindo arquivo"
#: src/download_win.cpp:649
#, c-format
msgid "Building file %s ....."
msgstr "Construindo arquivo %s ....."
#: src/download_win.cpp:673
msgid ""
"Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
"the begiining!"
msgstr "Erro: o servidor/proxy mentei sobre continua<75><61>o e eu terei de come<6D>ar tudo do come<6D>o!"
#: src/download_win.cpp:693
#, c-format
msgid ""
"One connection of the download %s encountered a unrecoverable local error, "
"usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem with "
"permissions,so pelase fix this and retry"
msgstr "Uma conex<65>o do download %s encontrou um erro local irrecuper<65>el. Norlmalmente isso quer dizer falta de espa<70>o ou uma m<>dia ruim ou um problema de permiss<73>es, ent<6E>o por favor conserte o erro e tente novamente."
#: src/download_win.cpp:710
#, c-format
#: src/download_win.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
"download had to be aborted!"
msgstr "Uma conex<65>o do download %s encontrou um erro local irrecuper<65>el, normalmente isso quer dizer que o arquivo n<>o est<73> presente no servidor remoto, portanto o download teve de ser abortado!"
"download had to be aborted!\n"
msgstr ""
"Uma conex<65>o do download %s encontrou um erro local irrecuper<65>el, normalmente "
"isso quer dizer que o arquivo n<>o est<73> presente no servidor remoto, portanto "
"o download teve de ser abortado!"
#: src/download_win.cpp:761 src/download_win.cpp:788
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/init.cpp:83
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
msgstr ""
#: src/main.cpp:225 src/main.cpp:351
#: src/init.cpp:88
msgid "Error while stating the config info directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:182
#, c-format
msgid "%s. Version: %s\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
"to you!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
"anything!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
"es\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:489
#, c-format
msgid "Error: Invalid option\n"
msgstr "Erro: op<6F><70>o inv<6E>lida\n"
#: src/main.cpp:526
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
msgstr "%s n<>o parece uma URL v<>lida"
#: src/main.cpp:232
#, c-format
msgid "%s contains just a hostname, it does not contain a file to download!"
msgstr "%s cont<6E>m apenas o nome do host mas n<>o um nome de arquivo para baixar!"
#: src/main.cpp:286
msgid "Error: Invalid option\n"
msgstr "Erro: op<6F><70>o inv<6E>lida\n"
#: src/main.cpp:291
msgid "Prozilla - Download Accelerator"
msgstr "Prozilla - Acelerador de Download"
#: src/main.cpp:314
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: src/main.cpp:315
msgid "&New URL"
msgstr "&Nova URL"
#: src/main.cpp:317
msgid "&Preferences"
msgstr "&Prefer<65>ncias"
#: src/main.cpp:319
msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"
#: src/main.cpp:321
msgid "&Help"
#: src/prefs.cpp:549
msgid "could not open preferences file for reading"
msgstr ""
#: src/main.cpp:322
msgid "&About"
msgstr "&Sobre"
#~ msgid "Prozilla Preferences Panel"
#~ msgstr "Painel de Prefer<65>ncias do Prozilla"
#: src/options.cpp:130
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid directory"
msgstr "%s n<>o parece ser um diret<65>rio v<>lido"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Geral"
#: src/options.cpp:153
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
msgstr "%s n<>o parece ser um valor de proxy HTTP v<>lido"
#~ msgid "Number of Threads:"
#~ msgstr "N<>mero de Threads:"
#: src/options.cpp:181
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
msgstr "%s n<>o parece ser um valor de proxy FTP v<>lido"
#~ msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
#~ msgstr "Usar PASV para transfer<65>ncias FTP (recomendado)"
#~ msgid ""
#~ "Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is "
#~ "off)"
#~ msgstr ""
#~ "Pedir aos proxies HTTP para n<>o fazerem cache das requisi<73><69>es entre "
#~ "sess<73>es (o padr<64>o <20> desligado)"
#~ msgid "Retry Delay (Sec):"
#~ msgstr "Intervalo de Tentativas (Seg):"
#~ msgid "Timeout Period (Sec):"
#~ msgstr "Tempo Limite de Opera<72><61>o (Seg):"
#~ msgid "Directory to download the files:"
#~ msgstr "Diret<65>rio para onde os arquivos devem ir:"
#~ msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
#~ msgstr "Limitar largura de banda por download para (Kbps) (0 = ilimitado):"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxies"
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Hostname:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Porta:"
#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy HTTP:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nome do usu<73>rio:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Senha:"
#~ msgid "FTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy FTP:"
#~ msgid "FTP Proxy Type:"
#~ msgstr "Tipo de Proxy FTP:"
#~ msgid "Use HTTP Proxy"
#~ msgstr "Usar Proxy HTTP"
#~ msgid "Use FTP Proxy"
#~ msgstr "Usar Proxy FTP"
#~ msgid "Direct Connection to the Internet"
#~ msgstr "Conex<65>o Direta <20> Internet"
#~ msgid "Use proxies"
#~ msgstr "Usar Proxy"
#~ msgid "FTP Search"
#~ msgstr "FTP Search"
#~ msgid "Ping Timeout (Sec):"
#~ msgstr "Tempo Limite de Opera<72><61>o (Seg):"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta"
#~ msgstr "Acelerador de Downloads Prozilla 2.0.4beta"
#~ msgid "GUI Version 2.0.4beta"
#~ msgstr "Vers<72>o da GUI: 2.0.4beta"
#~ msgid "libprozilla version 1.0.0"
#~ msgstr "Vers<72>o da libprozilla: 1.0.1"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Cr<43>ditos"
#~ msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
#~ msgstr "Kalum Somaratna - Programa<6D><61>o Principal"
#~ msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
#~ msgstr "Uwe Hermann - Programa<6D><61>o Adicional"
#~ msgid ""
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, deb "
#~ "package maintainer"
#~ msgstr ""
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - suporte a GNU gettext para a libprozilla e "
#~ "mantenedor Debian"
#~ msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
#~ msgstr "Ralph Slooten - Mantenedor da p<>gina Web, empacotador RPM, testador"
#~ msgid ""
#~ "If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
#~ "<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
#~ msgstr ""
#~ "Se voc<6F> contribuiu e n<>o est<73> listado, pe<70>o desculpas e por favor envie "
#~ "um email para <kalum@genesys.ro> e eu irei corrigir isso"
#~ msgid ""
#~ "Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and "
#~ "system resources at genesys.ro, testing"
#~ msgstr ""
#~ "Silviu Marin-Caea - (Nosso Administrador de Sistema) Doa<6F><61>o de sistema e "
#~ "banda valorosos em genesys.ro e testador"
#~ msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
#~ msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - testador"
#~ msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
#~ msgstr "Krogg - O logo do Prozilla"
#~ msgid "David L. Matthews - testing"
#~ msgstr "David L. Matthews - testador"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Tradu<64><75>es"
#~ msgid "Ruben Boer - Dutch Translation"
#~ msgstr "Ruben Boer - Tradu<64><75>o Holandesa"
#~ msgid "Ralph Slooten- Dutch Translation"
#~ msgstr "Ralph Slooten - Tradu<64><75>o Holandesa"
#~ msgid "Flower - Romanian Translation"
#~ msgstr "Flower - Tradu<64><75>o Romena"
#~ msgid "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Portugese Translation"
#~ msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Tradu<64><75>o para Portugu<67>s"
#~ msgid "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
#~ msgstr "P<>gina - http://prozilla.genesys.ro/"
#~ msgid "Please enter the URL"
#~ msgstr "Por favor digite a URL"
#~ msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
#~ msgstr "Digite a URL (CTRL+V para colar da <20>rea de transfer<65>ncia)"
#~ msgid "Abort, Resume Later"
#~ msgstr "Abortar, continuar mais tarde"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausa"
#~ msgid "Abort, No Resume Later"
#~ msgstr "Abortar, n<>o continuar"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Estimated Time Left"
#~ msgstr "Tempo Restante Estimado"
#~ msgid "Creating file.............."
#~ msgstr "Criando arquivo.............."
#~ msgid "Attention!"
#~ msgstr "Aten<65><6E>o!"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "N<>o"
#~ msgid "Are you Sure You want to quit?"
#~ msgstr "Tem certeza que quer sair?"
#~ msgid "Creating the thread that gets info about file.."
#~ msgstr "Criando a thread que obt<62>m informa<6D><61>es sobre o arquivo..."
#~ msgid "I am unable to delete the target file!"
#~ msgstr "Fui incapaz de remover o arquivo alvo!"
#~ msgid ""
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
#~ "connections"
#~ msgstr ""
#~ "Um erro aconteceu durante o processamento do arquivo de log! Assumindo "
#~ "n<>mero de conex<65>es padr<64>o"
#~ msgid ""
#~ "The previous download used a different number of connections than the "
#~ "default! so I will use the previous number of threads"
#~ msgstr ""
#~ "O download anterior usou um n<>mero de conex<65>es diferente do padr<64>o! Ent<6E>o "
#~ "eu usarei o n<>mero anterior de threads."
#~ msgid ""
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
#~ "connections to delete"
#~ msgstr ""
#~ "Um erro aconteceu durante o processamento do arquivo de log! Assumindo "
#~ "n<>mero de conex<65>es padr<64>o para remover."
#~ msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
#~ msgstr "O arquivo alvo %s existe, gostaria de sobrescrev<65>-lo?"
#~ msgid ""
#~ "Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite "
#~ "it?"
#~ msgstr "Download anterior de %s existe, quer continuar ou sobrescrever?"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Continuar"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Sobrescrever"
#~ msgid "RESUME supported"
#~ msgstr "CONTINUA<55><41>O suportada"
#~ msgid "RESUME NOT supported"
#~ msgstr "CONTINUA<55><41>O n<>o suportada"
#~ msgid "UnPause"
#~ msgstr "Despausa"
#~ msgid "waiting for thread to end"
#~ msgstr "esperando que a thread acabe"
#~ msgid "Thread ended"
#~ msgstr "Thread acabou"
#~ msgid "Got info succesfully"
#~ msgstr "Informa<6D><61>es conseguidas com <20>xito"
#~ msgid "File Size = %ld Kb"
#~ msgstr "Tamanho do arquivo = %ld Kb"
#~ msgid "File Size is UNKOWN"
#~ msgstr "Tamanho do arquivo DESCONHECIDO"
#~ msgid "The URL %s doesnt exist!"
#~ msgstr "A URL %s n<>o existe!"
#~ msgid "Total Bytes received %ld Kb"
#~ msgstr "Total de Bytes recebidos %ld Kb"
#~ msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
#~ msgstr "Velocidade M<>dia = %.3f Kb/sec"
#~ msgid "%d Seconds"
#~ msgstr "%d Segundos"
#~ msgid "%d Minutes %d Seconds"
#~ msgstr "%d Minutos %d Segundos"
#~ msgid "%d Hours %d minutes"
#~ msgstr "%d Horas %d Minutos"
#~ msgid "Waiting till all threads terminate"
#~ msgstr "Esperando at<61> que todas as threads completem"
#~ msgid "Got DL succesfully, now building file"
#~ msgstr "Download terminado com sucesso, agora reconstruindo arquivo"
#~ msgid "Building file %s ....."
#~ msgstr "Construindo arquivo %s ....."
#~ msgid ""
#~ "Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
#~ "the begiining!"
#~ msgstr ""
#~ "Erro: o servidor/proxy mentei sobre continua<75><61>o e eu terei de come<6D>ar "
#~ "tudo do come<6D>o!"
#~ msgid ""
#~ "One connection of the download %s encountered a unrecoverable local "
#~ "error, usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem "
#~ "with permissions,so pelase fix this and retry"
#~ msgstr ""
#~ "Uma conex<65>o do download %s encontrou um erro local irrecuper<65>el. "
#~ "Norlmalmente isso quer dizer falta de espa<70>o ou uma m<>dia ruim ou um "
#~ "problema de permiss<73>es, ent<6E>o por favor conserte o erro e tente novamente."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"
#~ msgid "%s contains just a hostname, it does not contain a file to download!"
#~ msgstr ""
#~ "%s cont<6E>m apenas o nome do host mas n<>o um nome de arquivo para baixar!"
#~ msgid "Prozilla - Download Accelerator"
#~ msgstr "Prozilla - Acelerador de Download"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Arquivo"
#~ msgid "&New URL"
#~ msgstr "&Nova URL"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Prefer<65>ncias"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Sair"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Sobre"
#~ msgid "%s does not seem to be a valid directory"
#~ msgstr "%s n<>o parece ser um diret<65>rio v<>lido"
#~ msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
#~ msgstr "%s n<>o parece ser um valor de proxy HTTP v<>lido"
#~ msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
#~ msgstr "%s n<>o parece ser um valor de proxy FTP v<>lido"
#~ msgid "USER@SITE"
#~ msgstr "USU<53>RIO@SERVIDOR"

6
po/quot.sed Normal file
View File

@@ -0,0 +1,6 @@
s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
s/`\([^`']*\)'/\1/g
s/ '\([^`']*\)' / \1 /g
s/ '\([^`']*\)'$/ \1/g
s/^'\([^`']*\)' /\1 /g
s/“”/""/g

11
po/remove-potcdate.sed Normal file
View File

@@ -0,0 +1,11 @@
/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
x
s/P/P/
ta
g
d
bb
:a
x
:b
}

19
po/remove-potcdate.sin Normal file
View File

@@ -0,0 +1,19 @@
# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
# from a POT file.
#
# The distinction between the first and the following occurrences of the
# pattern is achieved by looking at the hold space.
/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
x
# Test if the hold space is empty.
s/P/P/
ta
# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
g
d
bb
:a
# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
x
:b
}

BIN
po/ro.gmo

Binary file not shown.

817
po/ro.po
View File

@@ -6,440 +6,459 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-19 21:49+0600\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-21 06:14+0300\n"
"Last-Translator: Flower <flower_os@yahoo.com>\n"
"Language-Team: RTFS <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: src/we.cxx:49
msgid "USER@SITE"
msgstr "USER@SITE"
#: src/we.cxx:50
msgid "USER@ProxyUser@SITE"
msgstr "USER@ProxyUser@SITE"
#: src/we.cxx:51
msgid "USER@SITE_PROXYUSER"
msgstr "USER@SITE_PROXYUSER"
#: src/we.cxx:52
msgid "ProxyUser@SITE"
msgstr "ProxyUser@SITE"
#: src/we.cxx:53
msgid "LOGIN_then_USER@SITE"
msgstr "LOGIN_then_USER@SITE"
#: src/we.cxx:54
msgid "OPENSITE"
msgstr "OPENSITE"
#: src/we.cxx:55
msgid "SITESITE"
msgstr "SITESITE"
#: src/we.cxx:56
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/we.cxx:74
msgid "Prozilla Preferences Panel"
msgstr "Panoul de op<6F>iuni pentru Prozilla"
#: src/we.cxx:79
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/we.cxx:98
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Num<75>rul de fire:"
#: src/we.cxx:107
msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
msgstr "Folose<73>te PASV pentru transferurile FTP (recomandat)"
#: src/we.cxx:111
#: src/download_win.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is off)"
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
"download had to be aborted!\n"
msgstr ""
"Cere proxy-urilor de HTTP s<> nu p<>streze cererile <20>ntre sesiuni (implicit e inactiv)"
"Una dintre conexiunile descrcrii %s a ntmpinat o eroare local nereparabil, "
"de obicei cauzat de lipsa de spaiu, scrierea pe suport defectuos sau o "
"problem cu permisiunile, deci reparai eroarea i rencercai"
#: src/we.cxx:127
msgid "Retry Delay (Sec):"
msgstr "Pauz<75> <20>ntre <20>ncerc<72>ri (sec):"
#: src/we.cxx:131
msgid "Timeout Period (Sec):"
msgstr "Timp maxim (sec):"
#: src/we.cxx:135
msgid "Directory to download the files:"
#: src/init.cpp:83
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
msgstr ""
#: src/we.cxx:139
msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
msgstr "Limiteaz<61> l<><6C>imea de band<6E> PER desc<73>rcare la (Kbps) (0 = nelimitat):"
#: src/we.cxx:147
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy-uri"
#: src/we.cxx:155 src/we.cxx:180
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#: src/we.cxx:160 src/we.cxx:185
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/we.cxx:166
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"
#: src/we.cxx:169 src/we.cxx:191
msgid "Username:"
msgstr "Nume de utilizator:"
#: src/we.cxx:174 src/we.cxx:196
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: src/we.cxx:202
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"
#: src/we.cxx:205
msgid "FTP Proxy Type:"
msgstr "Tipul de proxy FTP:"
#: src/we.cxx:211
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Folose<73>te proxy-ul HTTP"
#: src/we.cxx:215
msgid "Use FTP Proxy"
msgstr "Folose<73>te proxy-ul FTP"
#: src/we.cxx:222
msgid "Direct Connection to the Internet"
msgstr "Conexiune direct<63> la Internet"
#: src/we.cxx:228
msgid "Use proxies"
msgstr "Folose<73>te proxy-uri"
#: src/we.cxx:242 src/we.cxx:4203 src/we.cxx:4500
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dl_win.cxx:88 src/we.cxx:246 src/we.cxx:4516
msgid "Cancel"
msgstr "Renun<75><6E>"
#: src/we.cxx:4151
msgid "Prozilla Download Accelerator M2"
msgstr "Prozilla Download Accelerator M2"
#: src/we.cxx:4156
msgid "GUI Version 2.0.4-beta"
msgstr "Versiunea GUI 2.0.4-beta"
#: src/we.cxx:4159
msgid "libprozilla version 1.0.0"
msgstr "versiunea libprozilla 1.0.0"
#: src/we.cxx:4162
msgid "Credits"
msgstr "Mul<75>umiri"
#: src/we.cxx:4168
msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
msgstr "Kalum Somaratna - Programator principal"
#: src/we.cxx:4171
msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
msgstr "Uwe Hermann - Programator ajut<75>tor"
#: src/we.cxx:4174
msgid ""
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, translator, "
"deb package maintainer"
#: src/init.cpp:88
msgid "Error while stating the config info directory"
msgstr ""
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - ajutor la GNU gettext pentru libprozilla, traduc<75>tor, "
"face pachetele deb"
#: src/we.cxx:4179
msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing, translator"
msgstr "Ralph Slooten - Men<65>ine pagina Web, face pachetele RPM, tester, traduc<75>tor"
#: src/we.cxx:4183
msgid ""
"If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
"<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
msgstr ""
"Dac<61> a<>i contribuit <20>i nu sunte<74>i afi<66>at, <20>mi cer scuze <20>i v<> rog scrie<69>i<EFBFBD>mi la "
"<kalum@genesys.ro> <20>i<EFBFBD>mi voi corecta sc<73>parea"
#: src/we.cxx:4188
msgid ""
"Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and system "
"resources at genesys.ro, testing"
msgstr ""
"Silviu Marin-Caea - (sysadmin-ul nostru) Doneaz<61> l<><6C>ime de band<6E> <20>i resurse "
"sistem la genesys.ro, tester"
#: src/we.cxx:4193
msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - tester"
#: src/we.cxx:4197
msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
msgstr "Krogg - Meseria<69>ul logo pentru Prozilla"
#: src/we.cxx:4498
msgid "Please enter the URL"
msgstr "Introduce<63>i URL-ul"
#: src/we.cxx:4509
msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
msgstr "Introduce<63>i URL-ul (CTRL+V pentru lipire din clipboard)"
#: src/dl_win.cxx:14
msgid "Abort, Resume Later"
msgstr "Abandon, continu<6E>m mai t<>rziu"
#: src/dl_win.cxx:19
msgid "Abort, No Resume Later"
msgstr "Abandon, nu mai continu<6E>m"
#: src/dl_win.cxx:25
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/dl_win.cxx:63
msgid "Estimated Time Left"
msgstr "Timp r<>mas estimat"
#: src/dl_win.cxx:84
msgid "Creating file.............."
msgstr "Creez fi<66>ierul.............."
#: src/dl_win.cxx:123 src/dl_win.cxx:156 src/dl_win.cxx:194
msgid "Attention!"
msgstr "Aten<65>ie!"
#: src/dl_win.cxx:127
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/dl_win.cxx:160 src/dl_win.cxx:198
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/dl_win.cxx:164 src/dl_win.cxx:202
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: src/download_win.cpp:42
msgid "Are you Sure You want to quit?"
msgstr "Sunte<74>i sigur c<> dori<72>i s<> ie<69>i<EFBFBD>i?"
#: src/download_win.cpp:172
msgid "I am unable to delete the target file!"
msgstr "Nu pot <20>terge fi<66>ierul destina<6E>ie!"
#: src/download_win.cpp:205
msgid ""
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
"connections"
msgstr ""
"A ap<61>rut o eroare la procesarea fi<66>ierului de log! Presupun num<75>rul implicit "
"de conexiuni"
#: src/download_win.cpp:214
msgid ""
"The previous download used a different number of connections than the "
"default! so I will use the previous number of threads"
msgstr ""
"Desc<73>rcarea precedent<6E> a folosit alt num<75>r de conexiuni dec<65>t cel implicit! "
"Vom folosi deci num<75>rul vechi de conexiuni."
#: src/download_win.cpp:234
msgid ""
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
"connections to delete"
msgstr ""
"A ap<61>rut o eroare la procesarea fi<66>ierului de log! Presupun num<75>rul implicit "
"de conexiuni pentru <20>tergere"
#: src/download_win.cpp:257
#: src/main.cpp:182
#, c-format
msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
msgstr "Fi<EFBFBD>ierul destina<6E>ie %s exist<73>, dori<72>i s<><73>l suprascriem?"
msgid "%s. Version: %s\n"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:285
#: src/main.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite it?"
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"O desc<73>rcare anterioar<61> a lui %s exist<73>, dori<72>i s<><73>l continu<6E>m sau s<><73>l suprascriem?"
#: src/download_win.cpp:289
msgid "Resume"
msgstr "Continuare"
#: src/download_win.cpp:290
msgid "Overwrite"
msgstr "Suprascriere"
#: src/download_win.cpp:327
msgid "RESUME supported"
msgstr "CONTINUARE posibil<69>"
#: src/download_win.cpp:335
msgid "RESUME NOT supported"
msgstr "CONTINUARE imposibil<69>"
#: src/download_win.cpp:379
msgid "waiting for thread to end"
msgstr "a<>tept firul s<> se termine"
#: src/download_win.cpp:381
msgid "Thread ended"
msgstr "Fir terminat"
#: src/download_win.cpp:389
msgid "Got info succesfully"
msgstr "Informa<6D>ii primite"
#: src/download_win.cpp:392
#, c-format
msgid "File Size = %ld Kb"
msgstr "M<>rimea fi<66>ierului = %ld Kb"
#: src/download_win.cpp:396
msgid "File Size is UNKOWN"
msgstr "M<>rimea fi<66>ierului este necunoscut<75>"
#: src/download_win.cpp:405
#, c-format
msgid "The URL %s doesnt exist!"
msgstr "URL-ul %s nu exist<73>!"
#: src/download_win.cpp:451
#, c-format
msgid "Total Bytes received %ld Kb"
msgstr "Am primit %ld Kb"
#: src/download_win.cpp:456
#, c-format
msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
msgstr "Viteza medie = %.3f Kb/sec"
#: src/download_win.cpp:465
#, c-format
msgid "%d Seconds"
msgstr "%d secunde"
#: src/download_win.cpp:467
#, c-format
msgid "%d Minutes %d Seconds"
msgstr "%d minute <20>i %d secunde"
#: src/download_win.cpp:470
#, c-format
msgid "%d Hours %d minutes"
msgstr "%d ore <20>i %d minute"
#. Wait till all are completed
#: src/download_win.cpp:492
msgid "Waiting till all threads terminate"
msgstr "A<>tept s<> se terminte toate firele"
#: src/download_win.cpp:497
msgid "Got DL succesfully, now building file"
msgstr "Desc<73>rcare terminat<61>, construiesc fi<66>ierul"
#: src/download_win.cpp:503
#, c-format
msgid "Building file %s ....."
msgstr "Construiesc fi<66>ierul %s ....."
#: src/download_win.cpp:527
msgid ""
"Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
"the begiining!"
msgstr ""
"Eroare serverul/proxy-ul a min<69>it referitor la continuare deci trebuie s<> "
"reiau de la <20>nceput!"
#: src/download_win.cpp:547
#: src/main.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"One connection of the download %s encountered a unrecoverable local error, "
"usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem with "
"permissions,so pelase fix this and retry"
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
"Una dintre conexiunile desc<73>rc<72>rii %s a <20>nt<6E>mpinat o eroare local<61> nereparabil<69>, "
"de obicei cauzat<61> de lipsa de spa<70>iu, scrierea pe suport defectuos sau o problem<65> "
"cu permisiunile, deci repara<72>i eroarea <20>i re<72>ncerca<63>i"
#: src/download_win.cpp:596 src/download_win.cpp:621
msgid "Close"
msgstr "<22>nchide"
#: src/main.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/download_win.cpp:689
msgid "Creating the thread that gets info about file.."
msgstr "Creez firul care ia informa<6D>ii despre fi<66>ier."
#: src/main.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:222 src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
"to you!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
"anything!?\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
"es\n"
"Please type proz --help for help\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:489
#, c-format
msgid "Error: Invalid option\n"
msgstr "Eroare: optiune invalid\n"
#: src/main.cpp:526
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
msgstr "%s nu pare s<EFBFBD> fie un URL valid"
msgstr "%s nu pare s fie un URL valid"
#: src/main.cpp:275
msgid "Error: Invalid option\n"
msgstr "Eroare: optiune invalid<69>\n"
#: src/prefs.cpp:549
msgid "could not open preferences file for reading"
msgstr ""
#: src/main.cpp:280
msgid "Prozilla - Download Accelerator"
msgstr "Prozilla - Download Accelerator"
#~ msgid "USER@SITE"
#~ msgstr "USER@SITE"
#: src/main.cpp:303
msgid "&File"
msgstr "&Fi<46>ier"
#~ msgid "USER@ProxyUser@SITE"
#~ msgstr "USER@ProxyUser@SITE"
#: src/main.cpp:304
msgid "&New URL"
msgstr "URL &nou"
#~ msgid "USER@SITE_PROXYUSER"
#~ msgstr "USER@SITE_PROXYUSER"
#: src/main.cpp:305
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferin<69>e"
#~ msgid "ProxyUser@SITE"
#~ msgstr "ProxyUser@SITE"
#: src/main.cpp:306
msgid "&About"
msgstr "&Despre"
#~ msgid "LOGIN_then_USER@SITE"
#~ msgstr "LOGIN_then_USER@SITE"
#: src/main.cpp:307
msgid "&Quit"
msgstr "&Ie<49>ire"
#~ msgid "OPENSITE"
#~ msgstr "OPENSITE"
#: src/options.cpp:119
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid directory"
msgstr "%s nu pare s<> fie un director valid"
#~ msgid "SITESITE"
#~ msgstr "SITESITE"
#: src/options.cpp:142
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
msgstr "%s nu pare s<> fie o valoare valid<69> pentru proxy HTTP"
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#: src/options.cpp:170
#, c-format
msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
msgstr "%s nu pare s<> fie o valoare valid<69> pentru proxy FTP"
#~ msgid "Prozilla Preferences Panel"
#~ msgstr "Panoul de opiuni pentru Prozilla"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "Number of Threads:"
#~ msgstr "Numrul de fire:"
#~ msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
#~ msgstr "Folosete PASV pentru transferurile FTP (recomandat)"
#~ msgid ""
#~ "Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is "
#~ "off)"
#~ msgstr ""
#~ "Cere proxy-urilor de HTTP s nu pstreze cererile ntre sesiuni (implicit e "
#~ "inactiv)"
#~ msgid "Retry Delay (Sec):"
#~ msgstr "Pauz ntre ncercri (sec):"
#~ msgid "Timeout Period (Sec):"
#~ msgstr "Timp maxim (sec):"
#~ msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
#~ msgstr "Limiteaz limea de band PER descrcare la (Kbps) (0 = nelimitat):"
#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxy-uri"
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Hostname:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"
#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy HTTP:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nume de utilizator:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parola:"
#~ msgid "FTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy FTP:"
#~ msgid "FTP Proxy Type:"
#~ msgstr "Tipul de proxy FTP:"
#~ msgid "Use HTTP Proxy"
#~ msgstr "Folosete proxy-ul HTTP"
#~ msgid "Use FTP Proxy"
#~ msgstr "Folosete proxy-ul FTP"
#~ msgid "Direct Connection to the Internet"
#~ msgstr "Conexiune direct la Internet"
#~ msgid "Use proxies"
#~ msgstr "Folosete proxy-uri"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Renun"
#~ msgid "Prozilla Download Accelerator M2"
#~ msgstr "Prozilla Download Accelerator M2"
#~ msgid "GUI Version 2.0.4-beta"
#~ msgstr "Versiunea GUI 2.0.4-beta"
#~ msgid "libprozilla version 1.0.0"
#~ msgstr "versiunea libprozilla 1.0.0"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Mulumiri"
#~ msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
#~ msgstr "Kalum Somaratna - Programator principal"
#~ msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
#~ msgstr "Uwe Hermann - Programator ajuttor"
#~ msgid ""
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, "
#~ "translator, deb package maintainer"
#~ msgstr ""
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - ajutor la GNU gettext pentru libprozilla, "
#~ "traductor, face pachetele deb"
#~ msgid ""
#~ "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing, translator"
#~ msgstr ""
#~ "Ralph Slooten - Menine pagina Web, face pachetele RPM, tester, traductor"
#~ msgid ""
#~ "If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
#~ "<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
#~ msgstr ""
#~ "Dac ai contribuit i nu suntei afiat, mi cer scuze i v rog scrieimi la "
#~ "<kalum@genesys.ro> imi voi corecta scparea"
#~ msgid ""
#~ "Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and "
#~ "system resources at genesys.ro, testing"
#~ msgstr ""
#~ "Silviu Marin-Caea - (sysadmin-ul nostru) Doneaz lime de band i resurse "
#~ "sistem la genesys.ro, tester"
#~ msgid "Pablo Iranzo Gmez - testing"
#~ msgstr "Pablo Iranzo Gmez - tester"
#~ msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
#~ msgstr "Krogg - Meseriaul logo pentru Prozilla"
#~ msgid "Please enter the URL"
#~ msgstr "Introducei URL-ul"
#~ msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
#~ msgstr "Introducei URL-ul (CTRL+V pentru lipire din clipboard)"
#~ msgid "Abort, Resume Later"
#~ msgstr "Abandon, continum mai trziu"
#~ msgid "Abort, No Resume Later"
#~ msgstr "Abandon, nu mai continum"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Estimated Time Left"
#~ msgstr "Timp rmas estimat"
#~ msgid "Creating file.............."
#~ msgstr "Creez fiierul.............."
#~ msgid "Attention!"
#~ msgstr "Atenie!"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid "Are you Sure You want to quit?"
#~ msgstr "Suntei sigur c dorii s ieii?"
#~ msgid "I am unable to delete the target file!"
#~ msgstr "Nu pot terge fiierul destinaie!"
#~ msgid ""
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
#~ "connections"
#~ msgstr ""
#~ "A aprut o eroare la procesarea fiierului de log! Presupun numrul implicit "
#~ "de conexiuni"
#~ msgid ""
#~ "The previous download used a different number of connections than the "
#~ "default! so I will use the previous number of threads"
#~ msgstr ""
#~ "Descrcarea precedent a folosit alt numr de conexiuni dect cel implicit! "
#~ "Vom folosi deci numrul vechi de conexiuni."
#~ msgid ""
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
#~ "connections to delete"
#~ msgstr ""
#~ "A aprut o eroare la procesarea fiierului de log! Presupun numrul implicit "
#~ "de conexiuni pentru tergere"
#~ msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
#~ msgstr "Fiierul destinaie %s exist, dorii sl suprascriem?"
#~ msgid ""
#~ "Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite "
#~ "it?"
#~ msgstr ""
#~ "O descrcare anterioar a lui %s exist, dorii sl continum sau sl "
#~ "suprascriem?"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Continuare"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Suprascriere"
#~ msgid "RESUME supported"
#~ msgstr "CONTINUARE posibil"
#~ msgid "RESUME NOT supported"
#~ msgstr "CONTINUARE imposibil"
#~ msgid "waiting for thread to end"
#~ msgstr "atept firul s se termine"
#~ msgid "Thread ended"
#~ msgstr "Fir terminat"
#~ msgid "Got info succesfully"
#~ msgstr "Informaii primite"
#~ msgid "File Size = %ld Kb"
#~ msgstr "Mrimea fiierului = %ld Kb"
#~ msgid "File Size is UNKOWN"
#~ msgstr "Mrimea fiierului este necunoscut"
#~ msgid "The URL %s doesnt exist!"
#~ msgstr "URL-ul %s nu exist!"
#~ msgid "Total Bytes received %ld Kb"
#~ msgstr "Am primit %ld Kb"
#~ msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
#~ msgstr "Viteza medie = %.3f Kb/sec"
#~ msgid "%d Seconds"
#~ msgstr "%d secunde"
#~ msgid "%d Minutes %d Seconds"
#~ msgstr "%d minute i %d secunde"
#~ msgid "%d Hours %d minutes"
#~ msgstr "%d ore i %d minute"
#~ msgid "Waiting till all threads terminate"
#~ msgstr "Atept s se terminte toate firele"
#~ msgid "Got DL succesfully, now building file"
#~ msgstr "Descrcare terminat, construiesc fiierul"
#~ msgid "Building file %s ....."
#~ msgstr "Construiesc fiierul %s ....."
#~ msgid ""
#~ "Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
#~ "the begiining!"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare serverul/proxy-ul a minit referitor la continuare deci trebuie s "
#~ "reiau de la nceput!"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "nchide"
#~ msgid "Creating the thread that gets info about file.."
#~ msgstr "Creez firul care ia informaii despre fiier."
#~ msgid "Prozilla - Download Accelerator"
#~ msgstr "Prozilla - Download Accelerator"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fiier"
#~ msgid "&New URL"
#~ msgstr "URL &nou"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Preferine"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Despre"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Ieire"
#~ msgid "%s does not seem to be a valid directory"
#~ msgstr "%s nu pare s fie un director valid"
#~ msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
#~ msgstr "%s nu pare s fie o valoare valid pentru proxy HTTP"
#~ msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
#~ msgstr "%s nu pare s fie o valoare valid pentru proxy FTP"