update buildsystem and remove local gettext
This commit is contained in:
@@ -1,8 +0,0 @@
|
||||
Makefile
|
||||
autom4te.cache
|
||||
config.h
|
||||
config.log
|
||||
config.status
|
||||
stamp-h1
|
||||
*.tar.gz
|
||||
.tm_project.cache
|
||||
13
po/ChangeLog
13
po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,16 @@
|
||||
2010-09-01 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.18.1.
|
||||
* Rules-quot: New file, from gettext-0.18.1.
|
||||
* boldquot.sed: New file, from gettext-0.18.1.
|
||||
* en@boldquot.header: New file, from gettext-0.18.1.
|
||||
* en@quot.header: New file, from gettext-0.18.1.
|
||||
* insert-header.sin: New file, from gettext-0.18.1.
|
||||
* quot.sed: New file, from gettext-0.18.1.
|
||||
* remove-potcdate.sin: New file, from gettext-0.18.1.
|
||||
* cat-id-tbl.c: Remove file.
|
||||
* stamp-cat-id: Remove file.
|
||||
|
||||
2001-06-03 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.38.
|
||||
|
||||
@@ -1,13 +1,19 @@
|
||||
# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
|
||||
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
|
||||
# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
|
||||
# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
|
||||
#
|
||||
# This file file be copied and used freely without restrictions. It can
|
||||
# be used in projects which are not available under the GNU Public License
|
||||
# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
|
||||
# Please note that the actual code is *not* freely available.
|
||||
# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
|
||||
# be used in projects which are not available under the GNU General Public
|
||||
# License but which still want to provide support for the GNU gettext
|
||||
# functionality.
|
||||
# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
|
||||
# General Public License and is *not* in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Origin: gettext-0.18
|
||||
GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.18
|
||||
|
||||
PACKAGE = @PACKAGE@
|
||||
VERSION = @VERSION@
|
||||
PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
|
||||
|
||||
SHELL = /bin/sh
|
||||
@SET_MAKE@
|
||||
@@ -18,230 +24,420 @@ VPATH = @srcdir@
|
||||
|
||||
prefix = @prefix@
|
||||
exec_prefix = @exec_prefix@
|
||||
datadir = $(prefix)/@DATADIRNAME@
|
||||
localedir = $(datadir)/locale
|
||||
gnulocaledir = $(prefix)/share/locale
|
||||
gettextsrcdir = $(prefix)/share/gettext/po
|
||||
subdir = po
|
||||
datarootdir = @datarootdir@
|
||||
datadir = @datadir@
|
||||
localedir = @localedir@
|
||||
gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
|
||||
|
||||
INSTALL = @INSTALL@
|
||||
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
|
||||
MKINSTALLDIRS = $(top_srcdir)/@MKINSTALLDIRS@
|
||||
|
||||
CC = @CC@
|
||||
GENCAT = @GENCAT@
|
||||
GMSGFMT = PATH=../src:$$PATH @GMSGFMT@
|
||||
MSGFMT = @MSGFMT@
|
||||
XGETTEXT = PATH=../src:$$PATH @XGETTEXT@
|
||||
MSGMERGE = PATH=../src:$$PATH msgmerge
|
||||
# We use $(mkdir_p).
|
||||
# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as
|
||||
# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions,
|
||||
# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it.
|
||||
# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined
|
||||
# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake
|
||||
# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused.
|
||||
mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
|
||||
install_sh = $(SHELL) @install_sh@
|
||||
MKDIR_P = @MKDIR_P@
|
||||
mkdir_p = @mkdir_p@
|
||||
|
||||
DEFS = @DEFS@
|
||||
CFLAGS = @CFLAGS@
|
||||
CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
|
||||
GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
|
||||
GMSGFMT_no = @GMSGFMT@
|
||||
GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@
|
||||
GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
|
||||
MSGFMT_ = @MSGFMT@
|
||||
MSGFMT_no = @MSGFMT@
|
||||
MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@
|
||||
MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
|
||||
XGETTEXT_ = @XGETTEXT@
|
||||
XGETTEXT_no = @XGETTEXT@
|
||||
XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@
|
||||
XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT))
|
||||
MSGMERGE = msgmerge
|
||||
MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
|
||||
MSGINIT = msginit
|
||||
MSGCONV = msgconv
|
||||
MSGFILTER = msgfilter
|
||||
|
||||
INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl
|
||||
|
||||
COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS)
|
||||
|
||||
SOURCES = cat-id-tbl.c
|
||||
POFILES = @POFILES@
|
||||
GMOFILES = @GMOFILES@
|
||||
DISTFILES = ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in $(PACKAGE).pot \
|
||||
stamp-cat-id $(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES)
|
||||
UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
|
||||
DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
|
||||
DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
|
||||
$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
|
||||
DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \
|
||||
$(POFILES) $(GMOFILES) \
|
||||
$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
|
||||
|
||||
POTFILES = \
|
||||
|
||||
CATALOGS = @CATALOGS@
|
||||
CATOBJEXT = @CATOBJEXT@
|
||||
INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@
|
||||
|
||||
# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
|
||||
|
||||
.SUFFIXES:
|
||||
.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo .msg .cat
|
||||
|
||||
.c.o:
|
||||
$(COMPILE) $<
|
||||
|
||||
.po.pox:
|
||||
$(MAKE) $(PACKAGE).pot
|
||||
$(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox
|
||||
.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
|
||||
|
||||
.po.mo:
|
||||
$(MSGFMT) -o $@ $<
|
||||
@echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
|
||||
$(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
|
||||
|
||||
.po.gmo:
|
||||
file=$(srcdir)/`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
|
||||
&& rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
|
||||
@lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
|
||||
test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
|
||||
echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
|
||||
cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
|
||||
|
||||
.po.cat:
|
||||
sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
|
||||
&& rm -f $@ && $(GENCAT) $@ $*.msg
|
||||
.sin.sed:
|
||||
sed -e '/^#/d' $< > t-$@
|
||||
mv t-$@ $@
|
||||
|
||||
|
||||
all: all-@USE_NLS@
|
||||
all: check-macro-version all-@USE_NLS@
|
||||
|
||||
all-yes: cat-id-tbl.c $(CATALOGS)
|
||||
all-yes: stamp-po
|
||||
all-no:
|
||||
|
||||
$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(POTFILES)
|
||||
$(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \
|
||||
--add-comments --keyword=_ --keyword=N_ \
|
||||
--files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
|
||||
&& test ! -f $(PACKAGE).po \
|
||||
|| ( rm -f $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
|
||||
&& mv $(PACKAGE).po $(srcdir)/$(PACKAGE).pot )
|
||||
# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync.
|
||||
check-macro-version:
|
||||
@test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \
|
||||
|| { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \
|
||||
exit 1; \
|
||||
}
|
||||
|
||||
$(srcdir)/cat-id-tbl.c: stamp-cat-id; @:
|
||||
$(srcdir)/stamp-cat-id: $(PACKAGE).pot
|
||||
rm -f cat-id-tbl.tmp
|
||||
sed -f ../intl/po2tbl.sed $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
|
||||
| sed -e "s/@PACKAGE NAME@/$(PACKAGE)/" > cat-id-tbl.tmp
|
||||
if cmp -s cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; then \
|
||||
rm cat-id-tbl.tmp; \
|
||||
# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
|
||||
# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
|
||||
# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
|
||||
# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
|
||||
# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
|
||||
|
||||
# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
|
||||
# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
|
||||
# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
|
||||
# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
|
||||
# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
|
||||
# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
|
||||
# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
|
||||
# changed.
|
||||
stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
|
||||
test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
|
||||
test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
|
||||
@test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
|
||||
echo "touch stamp-po" && \
|
||||
echo timestamp > stamp-poT && \
|
||||
mv stamp-poT stamp-po; \
|
||||
}
|
||||
|
||||
# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
|
||||
# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
|
||||
# have been downloaded.
|
||||
|
||||
# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
|
||||
# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
|
||||
$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
|
||||
if LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \
|
||||
package_gnu='GNU '; \
|
||||
else \
|
||||
echo cat-id-tbl.c changed; \
|
||||
rm -f $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \
|
||||
mv cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \
|
||||
package_gnu=''; \
|
||||
fi; \
|
||||
if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
|
||||
msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
|
||||
else \
|
||||
msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
|
||||
fi; \
|
||||
case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
|
||||
'' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \
|
||||
$(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
|
||||
--add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
|
||||
--files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
|
||||
--copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
|
||||
--msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
|
||||
;; \
|
||||
*) \
|
||||
$(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
|
||||
--add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
|
||||
--files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
|
||||
--copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
|
||||
--package-name="$${package_gnu}@PACKAGE@" \
|
||||
--package-version='@VERSION@' \
|
||||
--msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
|
||||
;; \
|
||||
esac
|
||||
test ! -f $(DOMAIN).po || { \
|
||||
if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
|
||||
sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
|
||||
sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
|
||||
if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
|
||||
rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
|
||||
else \
|
||||
rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
|
||||
mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
|
||||
fi; \
|
||||
else \
|
||||
mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
|
||||
fi; \
|
||||
}
|
||||
|
||||
# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
|
||||
# every "make" invocation, only create it when it is missing.
|
||||
# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
|
||||
$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
|
||||
$(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
|
||||
|
||||
# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
|
||||
# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
|
||||
$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
|
||||
@lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
|
||||
if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
|
||||
test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
|
||||
echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
|
||||
cd $(srcdir) \
|
||||
&& { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
|
||||
'' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
|
||||
$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
|
||||
*) \
|
||||
$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
|
||||
esac; \
|
||||
}; \
|
||||
else \
|
||||
$(MAKE) $${lang}.po-create; \
|
||||
fi
|
||||
cd $(srcdir) && rm -f stamp-cat-id && echo timestamp > stamp-cat-id
|
||||
|
||||
|
||||
install: install-exec install-data
|
||||
install-exec:
|
||||
install-data: install-data-@USE_NLS@
|
||||
install-data-no: all
|
||||
install-data-yes: all
|
||||
if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
|
||||
$(MKINSTALLDIRS) $(datadir); \
|
||||
else \
|
||||
$(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(datadir); \
|
||||
fi
|
||||
@catalogs='$(CATALOGS)'; \
|
||||
for cat in $$catalogs; do \
|
||||
cat=`basename $$cat`; \
|
||||
case "$$cat" in \
|
||||
*.gmo) destdir=$(gnulocaledir);; \
|
||||
*) destdir=$(localedir);; \
|
||||
esac; \
|
||||
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
|
||||
dir=$$destdir/$$lang/LC_MESSAGES; \
|
||||
if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
|
||||
$(MKINSTALLDIRS) $$dir; \
|
||||
else \
|
||||
$(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $$dir; \
|
||||
fi; \
|
||||
if test -r $$cat; then \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
|
||||
echo "installing $$cat as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
|
||||
else \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
|
||||
echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
|
||||
"$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
|
||||
fi; \
|
||||
if test -r $$cat.m; then \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $$cat.m $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
|
||||
echo "installing $$cat.m as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
|
||||
else \
|
||||
if test -r $(srcdir)/$$cat.m ; then \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat.m \
|
||||
$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
|
||||
echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
|
||||
"$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
|
||||
else \
|
||||
true; \
|
||||
fi; \
|
||||
fi; \
|
||||
done
|
||||
if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \
|
||||
if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
|
||||
$(MKINSTALLDIRS) $(gettextsrcdir); \
|
||||
else \
|
||||
$(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(gettextsrcdir); \
|
||||
fi; \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/Makefile.in.in \
|
||||
$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \
|
||||
if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
|
||||
$(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
|
||||
for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
|
||||
$(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
|
||||
done; \
|
||||
for file in Makevars; do \
|
||||
rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
|
||||
done; \
|
||||
else \
|
||||
: ; \
|
||||
fi
|
||||
install-data-no: all
|
||||
install-data-yes: all
|
||||
@catalogs='$(CATALOGS)'; \
|
||||
for cat in $$catalogs; do \
|
||||
cat=`basename $$cat`; \
|
||||
lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
|
||||
dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
|
||||
$(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
|
||||
if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
|
||||
echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
|
||||
for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
|
||||
if test -n "$$lc"; then \
|
||||
if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
|
||||
link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
|
||||
mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
|
||||
mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
|
||||
(cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
|
||||
for file in *; do \
|
||||
if test -f $$file; then \
|
||||
ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
|
||||
fi; \
|
||||
done); \
|
||||
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
|
||||
else \
|
||||
if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
|
||||
:; \
|
||||
else \
|
||||
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
|
||||
mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
|
||||
fi; \
|
||||
fi; \
|
||||
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
|
||||
ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
|
||||
ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
|
||||
cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
|
||||
echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
|
||||
fi; \
|
||||
done; \
|
||||
done
|
||||
|
||||
install-strip: install
|
||||
|
||||
installdirs: installdirs-exec installdirs-data
|
||||
installdirs-exec:
|
||||
installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
|
||||
if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
|
||||
$(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
|
||||
else \
|
||||
: ; \
|
||||
fi
|
||||
installdirs-data-no:
|
||||
installdirs-data-yes:
|
||||
@catalogs='$(CATALOGS)'; \
|
||||
for cat in $$catalogs; do \
|
||||
cat=`basename $$cat`; \
|
||||
lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
|
||||
dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
|
||||
$(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
|
||||
for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
|
||||
if test -n "$$lc"; then \
|
||||
if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
|
||||
link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
|
||||
mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
|
||||
mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
|
||||
(cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
|
||||
for file in *; do \
|
||||
if test -f $$file; then \
|
||||
ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
|
||||
fi; \
|
||||
done); \
|
||||
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
|
||||
else \
|
||||
if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
|
||||
:; \
|
||||
else \
|
||||
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
|
||||
mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
|
||||
fi; \
|
||||
fi; \
|
||||
fi; \
|
||||
done; \
|
||||
done
|
||||
|
||||
# Define this as empty until I found a useful application.
|
||||
installcheck:
|
||||
|
||||
uninstall:
|
||||
uninstall: uninstall-exec uninstall-data
|
||||
uninstall-exec:
|
||||
uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
|
||||
if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
|
||||
for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
|
||||
rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
|
||||
done; \
|
||||
else \
|
||||
: ; \
|
||||
fi
|
||||
uninstall-data-no:
|
||||
uninstall-data-yes:
|
||||
catalogs='$(CATALOGS)'; \
|
||||
for cat in $$catalogs; do \
|
||||
cat=`basename $$cat`; \
|
||||
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
|
||||
rm -f $(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
|
||||
rm -f $(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
|
||||
rm -f $(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
|
||||
rm -f $(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
|
||||
lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
|
||||
for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
|
||||
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
|
||||
done; \
|
||||
done
|
||||
rm -f $(gettextsrcdir)/po-Makefile.in.in
|
||||
|
||||
check: all
|
||||
|
||||
cat-id-tbl.o: ../intl/libgettext.h
|
||||
|
||||
dvi info tags TAGS ID:
|
||||
info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
|
||||
|
||||
mostlyclean:
|
||||
rm -f core core.* *.pox $(PACKAGE).po *.old.po cat-id-tbl.tmp
|
||||
rm -f remove-potcdate.sed
|
||||
rm -f stamp-poT
|
||||
rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
|
||||
rm -fr *.o
|
||||
|
||||
clean: mostlyclean
|
||||
|
||||
distclean: clean
|
||||
rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo *.msg *.cat *.cat.m
|
||||
rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
|
||||
|
||||
maintainer-clean: distclean
|
||||
@echo "This command is intended for maintainers to use;"
|
||||
@echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
|
||||
rm -f $(GMOFILES)
|
||||
rm -f stamp-po $(GMOFILES)
|
||||
|
||||
distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
|
||||
dist distdir: update-po $(DISTFILES)
|
||||
distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
|
||||
dist distdir:
|
||||
$(MAKE) update-po
|
||||
@$(MAKE) dist2
|
||||
# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
|
||||
dist2: stamp-po $(DISTFILES)
|
||||
dists="$(DISTFILES)"; \
|
||||
if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
|
||||
dists="$$dists Makevars.template"; \
|
||||
fi; \
|
||||
if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
|
||||
dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
|
||||
fi; \
|
||||
if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
|
||||
dists="$$dists ChangeLog"; \
|
||||
fi; \
|
||||
for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
|
||||
if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
|
||||
dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
|
||||
fi; \
|
||||
done; \
|
||||
if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
|
||||
for file in $$dists; do \
|
||||
ln $(srcdir)/$$file $(distdir) 2> /dev/null \
|
||||
|| cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \
|
||||
if test -f $$file; then \
|
||||
cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
|
||||
else \
|
||||
cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
|
||||
fi; \
|
||||
done
|
||||
|
||||
update-po: Makefile
|
||||
$(MAKE) $(PACKAGE).pot
|
||||
PATH=`pwd`/../src:$$PATH; \
|
||||
$(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
|
||||
test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
|
||||
$(MAKE) update-gmo
|
||||
|
||||
# General rule for creating PO files.
|
||||
|
||||
.nop.po-create:
|
||||
@lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
|
||||
echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
|
||||
exit 1
|
||||
|
||||
# General rule for updating PO files.
|
||||
|
||||
.nop.po-update:
|
||||
@lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
|
||||
if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
|
||||
tmpdir=`pwd`; \
|
||||
echo "$$lang:"; \
|
||||
test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
|
||||
echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
|
||||
cd $(srcdir); \
|
||||
catalogs='$(CATALOGS)'; \
|
||||
for cat in $$catalogs; do \
|
||||
cat=`basename $$cat`; \
|
||||
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
|
||||
mv $$lang.po $$lang.old.po; \
|
||||
echo "$$lang:"; \
|
||||
if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po; then \
|
||||
rm -f $$lang.old.po; \
|
||||
if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
|
||||
'' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
|
||||
$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
|
||||
*) \
|
||||
$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
|
||||
esac; \
|
||||
}; then \
|
||||
if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
|
||||
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
|
||||
else \
|
||||
echo "msgmerge for $$cat failed!"; \
|
||||
rm -f $$lang.po; \
|
||||
mv $$lang.old.po $$lang.po; \
|
||||
if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
|
||||
:; \
|
||||
else \
|
||||
echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
|
||||
exit 1; \
|
||||
fi; \
|
||||
fi; \
|
||||
done
|
||||
else \
|
||||
echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
|
||||
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
|
||||
fi
|
||||
|
||||
POTFILES: POTFILES.in
|
||||
( if test 'x$(srcdir)' != 'x.'; then \
|
||||
posrcprefix='$(top_srcdir)/'; \
|
||||
else \
|
||||
posrcprefix="../"; \
|
||||
fi; \
|
||||
rm -f $@-t $@ \
|
||||
&& (sed -e '/^#/d' -e '/^[ ]*$$/d' \
|
||||
-e "s@.*@ $$posrcprefix& \\\\@" < $(srcdir)/$@.in \
|
||||
| sed -e '$$s/\\$$//') > $@-t \
|
||||
&& chmod a-w $@-t \
|
||||
&& mv $@-t $@ )
|
||||
$(DUMMYPOFILES):
|
||||
|
||||
Makefile: Makefile.in.in ../config.status POTFILES
|
||||
cd .. \
|
||||
&& CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \
|
||||
$(SHELL) ./config.status
|
||||
update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
|
||||
@:
|
||||
|
||||
# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell,
|
||||
# because execution permission bits may not work on the current file system.
|
||||
# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its
|
||||
# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient.
|
||||
Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
|
||||
cd $(top_builddir) \
|
||||
&& @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
|
||||
|
||||
force:
|
||||
|
||||
# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
|
||||
# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
|
||||
|
||||
41
po/Makevars
Normal file
41
po/Makevars
Normal file
@@ -0,0 +1,41 @@
|
||||
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
|
||||
|
||||
# Usually the message domain is the same as the package name.
|
||||
DOMAIN = $(PACKAGE)
|
||||
|
||||
# These two variables depend on the location of this directory.
|
||||
subdir = po
|
||||
top_builddir = ..
|
||||
|
||||
# These options get passed to xgettext.
|
||||
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
|
||||
|
||||
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
||||
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
|
||||
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
|
||||
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
|
||||
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
|
||||
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
|
||||
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
|
||||
# their copyright.
|
||||
COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
# This is the email address or URL to which the translators shall report
|
||||
# bugs in the untranslated strings:
|
||||
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
|
||||
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
|
||||
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
|
||||
# understood.
|
||||
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
|
||||
# money.
|
||||
# - Pluralisation problems.
|
||||
# - Incorrect English spelling.
|
||||
# - Incorrect formatting.
|
||||
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
|
||||
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
|
||||
# which the translators can contact you.
|
||||
MSGID_BUGS_ADDRESS = prozilla-dev@disconnected-by-peer.at
|
||||
|
||||
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
|
||||
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
|
||||
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
|
||||
41
po/Makevars.template
Normal file
41
po/Makevars.template
Normal file
@@ -0,0 +1,41 @@
|
||||
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
|
||||
|
||||
# Usually the message domain is the same as the package name.
|
||||
DOMAIN = $(PACKAGE)
|
||||
|
||||
# These two variables depend on the location of this directory.
|
||||
subdir = po
|
||||
top_builddir = ..
|
||||
|
||||
# These options get passed to xgettext.
|
||||
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
|
||||
|
||||
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
||||
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
|
||||
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
|
||||
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
|
||||
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
|
||||
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
|
||||
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
|
||||
# their copyright.
|
||||
COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
# This is the email address or URL to which the translators shall report
|
||||
# bugs in the untranslated strings:
|
||||
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
|
||||
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
|
||||
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
|
||||
# understood.
|
||||
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
|
||||
# money.
|
||||
# - Pluralisation problems.
|
||||
# - Incorrect English spelling.
|
||||
# - Incorrect formatting.
|
||||
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
|
||||
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
|
||||
# which the translators can contact you.
|
||||
MSGID_BUGS_ADDRESS =
|
||||
|
||||
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
|
||||
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
|
||||
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
|
||||
47
po/Rules-quot
Normal file
47
po/Rules-quot
Normal file
@@ -0,0 +1,47 @@
|
||||
# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
|
||||
|
||||
DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
|
||||
|
||||
.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en
|
||||
|
||||
en@quot.po-create:
|
||||
$(MAKE) en@quot.po-update
|
||||
en@boldquot.po-create:
|
||||
$(MAKE) en@boldquot.po-update
|
||||
|
||||
en@quot.po-update: en@quot.po-update-en
|
||||
en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
|
||||
|
||||
.insert-header.po-update-en:
|
||||
@lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
|
||||
if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
|
||||
tmpdir=`pwd`; \
|
||||
echo "$$lang:"; \
|
||||
ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
|
||||
LC_ALL=C; export LC_ALL; \
|
||||
cd $(srcdir); \
|
||||
if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$lang -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
|
||||
if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
|
||||
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
|
||||
else \
|
||||
if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
|
||||
:; \
|
||||
else \
|
||||
echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
|
||||
exit 1; \
|
||||
fi; \
|
||||
fi; \
|
||||
else \
|
||||
echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \
|
||||
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
|
||||
fi
|
||||
|
||||
en@quot.insert-header: insert-header.sin
|
||||
sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header
|
||||
|
||||
en@boldquot.insert-header: insert-header.sin
|
||||
sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header
|
||||
|
||||
mostlyclean: mostlyclean-quot
|
||||
mostlyclean-quot:
|
||||
rm -f *.insert-header
|
||||
10
po/boldquot.sed
Normal file
10
po/boldquot.sed
Normal file
@@ -0,0 +1,10 @@
|
||||
s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
|
||||
s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
|
||||
s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
|
||||
s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
|
||||
s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
|
||||
s/“”/""/g
|
||||
s/“/“[1m/g
|
||||
s/”/[0m”/g
|
||||
s/‘/‘[1m/g
|
||||
s/’/[0m’/g
|
||||
@@ -1,22 +1,23 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# German translations for proz package.
|
||||
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the proz package.
|
||||
# Automatically generated, 2010.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-15 12:14+0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: proz 2.0.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:522
|
||||
#: src/download_win.cpp:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
|
||||
@@ -28,73 +29,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.cpp:87
|
||||
#: src/init.cpp:88
|
||||
msgid "Error while stating the config info directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:178
|
||||
#: src/main.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s. Version: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:250
|
||||
#: src/main.cpp:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:256
|
||||
#: src/main.cpp:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:267
|
||||
#: src/main.cpp:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:316
|
||||
#: src/main.cpp:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:327
|
||||
#: src/main.cpp:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:364
|
||||
#: src/main.cpp:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:370
|
||||
#: src/main.cpp:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
|
||||
@@ -102,24 +88,21 @@ msgid ""
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:382 src/main.cpp:401
|
||||
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:388
|
||||
#: src/main.cpp:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:407
|
||||
#: src/main.cpp:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
|
||||
@@ -127,37 +110,28 @@ msgid ""
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:419
|
||||
#: src/main.cpp:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:433
|
||||
#: src/main.cpp:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:446
|
||||
#: src/main.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:452
|
||||
#: src/main.cpp:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
|
||||
@@ -165,12 +139,12 @@ msgid ""
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:461
|
||||
#: src/main.cpp:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Invalid option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:498
|
||||
#: src/main.cpp:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
25
po/en@boldquot.header
Normal file
25
po/en@boldquot.header
Normal file
@@ -0,0 +1,25 @@
|
||||
# All this catalog "translates" are quotation characters.
|
||||
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
|
||||
# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
|
||||
# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
|
||||
# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
|
||||
#
|
||||
# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
|
||||
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
|
||||
# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
|
||||
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
|
||||
# and pairs of quotation mark (0x22) to
|
||||
# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
|
||||
#
|
||||
# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
|
||||
# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
|
||||
# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
|
||||
# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
|
||||
# transliterated to 0x22.
|
||||
# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
|
||||
# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
|
||||
# transliterated to 0x22.
|
||||
#
|
||||
# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
|
||||
# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
|
||||
#
|
||||
22
po/en@quot.header
Normal file
22
po/en@quot.header
Normal file
@@ -0,0 +1,22 @@
|
||||
# All this catalog "translates" are quotation characters.
|
||||
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
|
||||
# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
|
||||
# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
|
||||
# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
|
||||
#
|
||||
# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
|
||||
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
|
||||
# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
|
||||
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
|
||||
# and pairs of quotation mark (0x22) to
|
||||
# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
|
||||
#
|
||||
# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
|
||||
# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
|
||||
# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
|
||||
# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
|
||||
# transliterated to 0x22.
|
||||
# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
|
||||
# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
|
||||
# transliterated to 0x22.
|
||||
#
|
||||
942
po/fr.po
942
po/fr.po
@@ -6,518 +6,492 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: prozgui 2.0.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-03 15:43+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-03 15:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Lassauge <lassauge@mail.dotcom.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Gozer le maudit <gozer@mailclub.net>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:81
|
||||
msgid "ftpsearch.lycos.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:82
|
||||
msgid "ftpsearch.uniovie.es"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:92
|
||||
msgid "Prozilla Preferences Panel"
|
||||
msgstr "Configuration des pr<70>f<EFBFBD>rences de Prozilla"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:97
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "G<>n<EFBFBD>ral"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:116
|
||||
msgid "Number of Threads:"
|
||||
msgstr "Nombre de \"Threads\":"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:125
|
||||
msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
|
||||
msgstr "Utiliser PASV pour les transferts FTP (recommand<6E>)"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is off)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demander aux proxies HTTP de ne pas faire de cache pour les requ<71>tes "
|
||||
"entre les sessions (pas fait par d<>faut)"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:146
|
||||
msgid "Retry Delay (Sec):"
|
||||
msgstr "D<>lai entre les tentatives (sec):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:150
|
||||
msgid "Timeout Period (Sec):"
|
||||
msgstr "Dur<75>e de hors-temps (sec):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:154
|
||||
msgid "Directory to download the files:"
|
||||
msgstr "R<>pertoire o<> t<>l<EFBFBD>charger les fichiers:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:158
|
||||
msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
|
||||
msgstr "Limiter la bande passante par t<>l<EFBFBD>chargement <20> (Kps) (0 = illimit<69>):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:166
|
||||
msgid "Proxies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:174 src/we.cxx:201
|
||||
msgid "Hostname:"
|
||||
msgstr "Nom d'h<>te:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:179 src/we.cxx:206
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:185
|
||||
msgid "HTTP Proxy:"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:190 src/we.cxx:212
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:195 src/we.cxx:217
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:223
|
||||
msgid "FTP Proxy:"
|
||||
msgstr "Proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:228
|
||||
msgid "FTP Proxy Type:"
|
||||
msgstr "Type de proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:235
|
||||
msgid "Use HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Utiliser un proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:240
|
||||
msgid "Use FTP Proxy"
|
||||
msgstr "Utiliser un proxy FTP"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:248
|
||||
msgid "Direct Connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Connexion directe <20> Internet"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:255
|
||||
msgid "Use proxies"
|
||||
msgstr "Utiliser des proxies"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:268
|
||||
msgid "FTP Search"
|
||||
msgstr "Recherche FTP"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:274
|
||||
msgid "Number of mirrors to request:"
|
||||
msgstr "Nombre de sites miroirs <20> interroger:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:287
|
||||
msgid "Ping Timeout (Sec):"
|
||||
msgstr "Hors temps pour ping (Sec):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:296
|
||||
msgid "Number of mirrors to ping at once:"
|
||||
msgstr "Nombre de sites miroirs <20> contacter (ping) <20> la fois:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:309
|
||||
msgid "Do FTPSearch automatically"
|
||||
msgstr "Faire les recherches FTP automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:314
|
||||
msgid "FTPSearch Server to use:"
|
||||
msgstr "Serveur de recherche FTP <20> utiliser:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:331 src/we.cxx:4252 src/we.cxx:4653
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:102 src/we.cxx:335 src/we.cxx:4669
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4240
|
||||
msgid "Prozilla Download Accelerator 2.0.4"
|
||||
msgstr "Acc<63>l<EFBFBD>rateur de t<>l<EFBFBD>chargement Prozilla 2.0.4"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4246
|
||||
msgid "GUI Version 2.0.4"
|
||||
msgstr "IHM Version 2.0.4"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4249
|
||||
msgid "libprozilla version 1.0.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4264
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Cr<43>dits"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4273
|
||||
msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
|
||||
msgstr "Kalum Somaratna - Programmeur principal"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4277
|
||||
msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
|
||||
msgstr "Uwe Hermann - Programmeur additionnel"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, deb package "
|
||||
"maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - Support GNU gettext pour "
|
||||
"libprozilla, mainteneur du package debian"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4285
|
||||
msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
|
||||
msgstr "Ralph Slooten - Mainteneur des pages Web, empaqueteur RPM, tests"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4289
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
|
||||
"<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez contribu<62> et n'<27>tes pas list<73>, milles excuses et envoyez un mel <20>"
|
||||
"<kalum@genesys.ro> et je corrigerais <20>a."
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and system "
|
||||
"resources at genesys.ro, testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silviu Marin-Caea - (notre administrateur syst<73>me) Dons de bande passanteet "
|
||||
"de ressources syst<73>me chez genesys.ro, tests"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4299
|
||||
msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
|
||||
msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - tests"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4303
|
||||
msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
|
||||
msgstr "Krogg - Le logo Prozilla"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4307
|
||||
msgid "David L. Matthews - testing"
|
||||
msgstr "David L. Matthews - tests"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4315
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "Traductions"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4323
|
||||
msgid "Ruben Boer - Dutch Translation"
|
||||
msgstr "Ruben Boer - Traduction en hollandais"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4327
|
||||
msgid "Ralph Slooten- Dutch Translation"
|
||||
msgstr "Ralph Slooten - Traduction en hollandais"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4331
|
||||
msgid "Flower - Romanian Translation"
|
||||
msgstr "Flower - Traduction en roumain"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4335
|
||||
msgid "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Portugese Translation"
|
||||
msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Traduction en portugais"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4339
|
||||
msgid "Emanuele Tatti (Kreazy) - Italian Translation"
|
||||
msgstr "Emanuele Tatti (Kreazy) - Traduction en italien"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4343
|
||||
msgid "Alberto Zanoni - Italian Translation"
|
||||
msgstr "Alberto Zanoni - Traduction en italien"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4347
|
||||
msgid "Eric Lassauge - French Translation"
|
||||
msgstr "Eric Lassauge - Traduction en fran<61>ais"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4357
|
||||
msgid "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
|
||||
msgstr "Site web - http://prozilla.genesys.ro/"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4651
|
||||
msgid "Please enter the URL"
|
||||
msgstr "Entrez l'URL"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4662
|
||||
msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez l'URL (CTRL+V ou clic milieu pour copier depuis le presse-papier)"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4673
|
||||
msgid "FTPSearch for mirrors (Experimental)"
|
||||
msgstr "Recherches FTP pour les sites miroirs (exp<78>rimental)"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:14
|
||||
msgid "Abort, Resume Later"
|
||||
msgstr "Interrompre, continuer + tard"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:19 src/download_win.cpp:392
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:25
|
||||
msgid "Abort, No Resume Later"
|
||||
msgstr "Interrompre, pas de continuation + tard"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:31
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:70
|
||||
msgid "Estimated Time Left"
|
||||
msgstr "Temps restant estim<69>"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:98
|
||||
msgid "Creating file.............."
|
||||
msgstr "Cr<43>ation du fichier.............."
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:137 src/dl_win.cxx:170 src/dl_win.cxx:208
|
||||
msgid "Attention!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:141
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:174 src/dl_win.cxx:212
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:178 src/dl_win.cxx:216
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:43
|
||||
msgid "Are you Sure You want to quit?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:185
|
||||
msgid "Creating the thread that gets info about file.."
|
||||
msgstr "Cr<43>ation du \"thread\" qui r<>cup<75>re les informations sur le fichier..."
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:209
|
||||
msgid "I am unable to delete the target file!"
|
||||
msgstr "Impossible de d<>truire le fichier cible!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
"connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur lors du traitement du fichier de traces! Utilisation du nombrede "
|
||||
"connections par d<>faut"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous download used a different number of connections than the "
|
||||
"default! so I will use the previous number of threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le t<>l<EFBFBD>chargement pr<70>c<EFBFBD>dent utilisait un nombre de connections diff<66>rentde "
|
||||
"la valeur par d<>faut! Utilisation du nombre de \"threads\" pr<70>c<EFBFBD>dent"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
"connections to delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur lors du traitement du fichier de traces! Utilisation du nombrede "
|
||||
"connections par d<>faut <20> d<>tuire"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Le fichier cible %s existe, voulez-vous l'<27>craser?"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un t<>l<EFBFBD>chargement pr<70>c<EFBFBD>dent de %s existe, voulez-vous l'<27>craser ou continuer?"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:326
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:327
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "Ecraser"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:372
|
||||
msgid "RESUME supported"
|
||||
msgstr "CONTINUATION possible"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:380
|
||||
msgid "RESUME NOT supported"
|
||||
msgstr "CONTINUATION impossible"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:445
|
||||
msgid "UnPause"
|
||||
msgstr "Fin de pause"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:476
|
||||
msgid "waiting for thread to end"
|
||||
msgstr "attente de la fin du \"thread\""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:478
|
||||
msgid "Thread ended"
|
||||
msgstr "Fin du \"thread\""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:486
|
||||
msgid "Got info succesfully"
|
||||
msgstr "R<>cup<75>ration r<>ussie des informations"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Size = %ld Kb"
|
||||
msgstr "Taille du fichier: = %ld Ko"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:493
|
||||
msgid "File Size is UNKOWN"
|
||||
msgstr "Taille du fichier INCONNUE"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URL %s doesnt exist!"
|
||||
msgstr "L'URL %s n'existe pas!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:558
|
||||
msgid "No suitable mirrors were found, downloading from original server"
|
||||
msgstr "Pas de site miroir trouv<75>, t<>l<EFBFBD>chargement depuis le site d'origine"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Bytes received %ld Kb"
|
||||
msgstr "Total des octets recus %ld Ko"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
|
||||
msgstr "Vitesse moyenne = %.3f Ko/sec"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Seconds"
|
||||
msgstr "%d secondes"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Minutes %d Seconds"
|
||||
msgstr "%d minutes %d secondes"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hours %d minutes"
|
||||
msgstr "%d heures %d minutes"
|
||||
|
||||
#. Wait till all are completed
|
||||
#: src/download_win.cpp:664
|
||||
msgid "Waiting till all threads terminate"
|
||||
msgstr "Attente de la fin de tous les \"threads\""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:669
|
||||
msgid "Got DL succesfully, now building file"
|
||||
msgstr "T<>l<EFBFBD>chargement r<>ussi, reconstruction du fichier"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Building file %s ....."
|
||||
msgstr "Reconstruction du fichier %s ....."
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:698
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
|
||||
"the beginning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur, le serveur/proxy a donn<6E> une fausse information sur sa capacit<69><74> "
|
||||
"ex<65>cuter une continuation, il est n<>cessaire de recommencer du d<>but!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"One connection of the download %s encountered a unrecoverable local error, "
|
||||
"usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem with "
|
||||
"permissions,so please fix this and retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une connexion du t<>l<EFBFBD>chargement %s a eu une erreur fatale, <20> priori manquede "
|
||||
"place disque, ou <20>criture sur un support en erreur, ou une probl<62>me avecles "
|
||||
"permissions de fichier, corriger ce probl<62>me avant de recommencer"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:735
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/download_win.cpp:533
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
|
||||
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
|
||||
"download had to be aborted!"
|
||||
"download had to be aborted!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une connexion du t<>l<EFBFBD>chargement %s a eu une erreur fatale, <20> priorile "
|
||||
"fichier n'est pas pr<70>sent sur le serveur distant, le t<>l<EFBFBD>chargement a du<64>tre "
|
||||
"interrompu!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:782 src/download_win.cpp:809
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
#: src/init.cpp:83
|
||||
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:225 src/main.cpp:351
|
||||
#: src/init.cpp:88
|
||||
msgid "Error while stating the config info directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s. Version: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
|
||||
"to you!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
|
||||
"anything!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
|
||||
"es\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Invalid option\n"
|
||||
msgstr "Erreur: option invalide\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
|
||||
msgstr "%s n'est pas une URL valide"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains just a hostname, it does not contain a file to download!"
|
||||
msgstr "%s contient juste un nom d'h<>te, pas de fichier <20> t<>l<EFBFBD>charger!"
|
||||
#: src/prefs.cpp:549
|
||||
msgid "could not open preferences file for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:286
|
||||
msgid "Error: Invalid option\n"
|
||||
msgstr "Erreur: option invalide\n"
|
||||
#~ msgid "Prozilla Preferences Panel"
|
||||
#~ msgstr "Configuration des pr<70>f<EFBFBD>rences de Prozilla"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:291
|
||||
msgid "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
msgstr "Prozilla - Acc<63>l<EFBFBD>rateur de t<>l<EFBFBD>chargement"
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "G<>n<EFBFBD>ral"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:314
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Fichier"
|
||||
#~ msgid "Number of Threads:"
|
||||
#~ msgstr "Nombre de \"Threads\":"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:315
|
||||
msgid "&New URL"
|
||||
msgstr "&Nouvelle URL"
|
||||
#~ msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
|
||||
#~ msgstr "Utiliser PASV pour les transferts FTP (recommand<6E>)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:317
|
||||
msgid "&Preferences"
|
||||
msgstr "&Pr<50>f<EFBFBD>rences"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is "
|
||||
#~ "off)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Demander aux proxies HTTP de ne pas faire de cache pour les requ<71>tes "
|
||||
#~ "entre les sessions (pas fait par d<>faut)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:319
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Quitter"
|
||||
#~ msgid "Retry Delay (Sec):"
|
||||
#~ msgstr "D<>lai entre les tentatives (sec):"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:321
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Aide"
|
||||
#~ msgid "Timeout Period (Sec):"
|
||||
#~ msgstr "Dur<75>e de hors-temps (sec):"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:322
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr "A &Propos"
|
||||
#~ msgid "Directory to download the files:"
|
||||
#~ msgstr "R<>pertoire o<> t<>l<EFBFBD>charger les fichiers:"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid directory"
|
||||
msgstr "%s ne contient pas un r<>pertoire valide"
|
||||
#~ msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Limiter la bande passante par t<>l<EFBFBD>chargement <20> (Kps) (0 = illimit<69>):"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
|
||||
msgstr "%s ne contient pas une valeur de proxy HTTP valide"
|
||||
#~ msgid "Hostname:"
|
||||
#~ msgstr "Nom d'h<>te:"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
|
||||
msgstr "%s ne contient pas une valeur de proxy FTP valide"
|
||||
#~ msgid "HTTP Proxy:"
|
||||
#~ msgstr "Proxy HTTP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username:"
|
||||
#~ msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password:"
|
||||
#~ msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTP Proxy:"
|
||||
#~ msgstr "Proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTP Proxy Type:"
|
||||
#~ msgstr "Type de proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use HTTP Proxy"
|
||||
#~ msgstr "Utiliser un proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use FTP Proxy"
|
||||
#~ msgstr "Utiliser un proxy FTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct Connection to the Internet"
|
||||
#~ msgstr "Connexion directe <20> Internet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use proxies"
|
||||
#~ msgstr "Utiliser des proxies"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTP Search"
|
||||
#~ msgstr "Recherche FTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of mirrors to request:"
|
||||
#~ msgstr "Nombre de sites miroirs <20> interroger:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ping Timeout (Sec):"
|
||||
#~ msgstr "Hors temps pour ping (Sec):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of mirrors to ping at once:"
|
||||
#~ msgstr "Nombre de sites miroirs <20> contacter (ping) <20> la fois:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do FTPSearch automatically"
|
||||
#~ msgstr "Faire les recherches FTP automatiquement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTPSearch Server to use:"
|
||||
#~ msgstr "Serveur de recherche FTP <20> utiliser:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prozilla Download Accelerator 2.0.4"
|
||||
#~ msgstr "Acc<63>l<EFBFBD>rateur de t<>l<EFBFBD>chargement Prozilla 2.0.4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GUI Version 2.0.4"
|
||||
#~ msgstr "IHM Version 2.0.4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Credits"
|
||||
#~ msgstr "Cr<43>dits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
|
||||
#~ msgstr "Kalum Somaratna - Programmeur principal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
|
||||
#~ msgstr "Uwe Hermann - Programmeur additionnel"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, deb "
|
||||
#~ "package maintainer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Support GNU gettext pour libprozilla, "
|
||||
#~ "mainteneur du package debian"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
|
||||
#~ msgstr "Ralph Slooten - Mainteneur des pages Web, empaqueteur RPM, tests"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
|
||||
#~ "<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si vous avez contribu<62> et n'<27>tes pas list<73>, milles excuses et envoyez un "
|
||||
#~ "mel <20><kalum@genesys.ro> et je corrigerais <20>a."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and "
|
||||
#~ "system resources at genesys.ro, testing"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Silviu Marin-Caea - (notre administrateur syst<73>me) Dons de bande "
|
||||
#~ "passanteet de ressources syst<73>me chez genesys.ro, tests"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
|
||||
#~ msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - tests"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
|
||||
#~ msgstr "Krogg - Le logo Prozilla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "David L. Matthews - testing"
|
||||
#~ msgstr "David L. Matthews - tests"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translations"
|
||||
#~ msgstr "Traductions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ruben Boer - Dutch Translation"
|
||||
#~ msgstr "Ruben Boer - Traduction en hollandais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ralph Slooten- Dutch Translation"
|
||||
#~ msgstr "Ralph Slooten - Traduction en hollandais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flower - Romanian Translation"
|
||||
#~ msgstr "Flower - Traduction en roumain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Portugese Translation"
|
||||
#~ msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Traduction en portugais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Emanuele Tatti (Kreazy) - Italian Translation"
|
||||
#~ msgstr "Emanuele Tatti (Kreazy) - Traduction en italien"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alberto Zanoni - Italian Translation"
|
||||
#~ msgstr "Alberto Zanoni - Traduction en italien"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eric Lassauge - French Translation"
|
||||
#~ msgstr "Eric Lassauge - Traduction en fran<61>ais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
|
||||
#~ msgstr "Site web - http://prozilla.genesys.ro/"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter the URL"
|
||||
#~ msgstr "Entrez l'URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Entrez l'URL (CTRL+V ou clic milieu pour copier depuis le presse-papier)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTPSearch for mirrors (Experimental)"
|
||||
#~ msgstr "Recherches FTP pour les sites miroirs (exp<78>rimental)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abort, Resume Later"
|
||||
#~ msgstr "Interrompre, continuer + tard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abort, No Resume Later"
|
||||
#~ msgstr "Interrompre, pas de continuation + tard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Estimated Time Left"
|
||||
#~ msgstr "Temps restant estim<69>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating file.............."
|
||||
#~ msgstr "Cr<43>ation du fichier.............."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you Sure You want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating the thread that gets info about file.."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cr<43>ation du \"thread\" qui r<>cup<75>re les informations sur le fichier..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I am unable to delete the target file!"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de d<>truire le fichier cible!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
#~ "connections"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erreur lors du traitement du fichier de traces! Utilisation du nombrede "
|
||||
#~ "connections par d<>faut"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The previous download used a different number of connections than the "
|
||||
#~ "default! so I will use the previous number of threads"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le t<>l<EFBFBD>chargement pr<70>c<EFBFBD>dent utilisait un nombre de connections "
|
||||
#~ "diff<66>rentde la valeur par d<>faut! Utilisation du nombre de \"threads\" "
|
||||
#~ "pr<70>c<EFBFBD>dent"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
#~ "connections to delete"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erreur lors du traitement du fichier de traces! Utilisation du nombrede "
|
||||
#~ "connections par d<>faut <20> d<>tuire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
|
||||
#~ msgstr "Le fichier cible %s existe, voulez-vous l'<27>craser?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite "
|
||||
#~ "it?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un t<>l<EFBFBD>chargement pr<70>c<EFBFBD>dent de %s existe, voulez-vous l'<27>craser ou "
|
||||
#~ "continuer?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resume"
|
||||
#~ msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite"
|
||||
#~ msgstr "Ecraser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RESUME supported"
|
||||
#~ msgstr "CONTINUATION possible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RESUME NOT supported"
|
||||
#~ msgstr "CONTINUATION impossible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnPause"
|
||||
#~ msgstr "Fin de pause"
|
||||
|
||||
#~ msgid "waiting for thread to end"
|
||||
#~ msgstr "attente de la fin du \"thread\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thread ended"
|
||||
#~ msgstr "Fin du \"thread\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got info succesfully"
|
||||
#~ msgstr "R<>cup<75>ration r<>ussie des informations"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File Size = %ld Kb"
|
||||
#~ msgstr "Taille du fichier: = %ld Ko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File Size is UNKOWN"
|
||||
#~ msgstr "Taille du fichier INCONNUE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The URL %s doesnt exist!"
|
||||
#~ msgstr "L'URL %s n'existe pas!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No suitable mirrors were found, downloading from original server"
|
||||
#~ msgstr "Pas de site miroir trouv<75>, t<>l<EFBFBD>chargement depuis le site d'origine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Bytes received %ld Kb"
|
||||
#~ msgstr "Total des octets recus %ld Ko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
|
||||
#~ msgstr "Vitesse moyenne = %.3f Ko/sec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Seconds"
|
||||
#~ msgstr "%d secondes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Minutes %d Seconds"
|
||||
#~ msgstr "%d minutes %d secondes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Hours %d minutes"
|
||||
#~ msgstr "%d heures %d minutes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting till all threads terminate"
|
||||
#~ msgstr "Attente de la fin de tous les \"threads\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got DL succesfully, now building file"
|
||||
#~ msgstr "T<>l<EFBFBD>chargement r<>ussi, reconstruction du fichier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Building file %s ....."
|
||||
#~ msgstr "Reconstruction du fichier %s ....."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
|
||||
#~ "the beginning!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erreur, le serveur/proxy a donn<6E> une fausse information sur sa capacit<69><74> "
|
||||
#~ "ex<65>cuter une continuation, il est n<>cessaire de recommencer du d<>but!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "One connection of the download %s encountered a unrecoverable local "
|
||||
#~ "error, usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem "
|
||||
#~ "with permissions,so please fix this and retry"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Une connexion du t<>l<EFBFBD>chargement %s a eu une erreur fatale, <20> priori "
|
||||
#~ "manquede place disque, ou <20>criture sur un support en erreur, ou une "
|
||||
#~ "probl<62>me avecles permissions de fichier, corriger ce probl<62>me avant de "
|
||||
#~ "recommencer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s contains just a hostname, it does not contain a file to download!"
|
||||
#~ msgstr "%s contient juste un nom d'h<>te, pas de fichier <20> t<>l<EFBFBD>charger!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
#~ msgstr "Prozilla - Acc<63>l<EFBFBD>rateur de t<>l<EFBFBD>chargement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&File"
|
||||
#~ msgstr "&Fichier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&New URL"
|
||||
#~ msgstr "&Nouvelle URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Preferences"
|
||||
#~ msgstr "&Pr<50>f<EFBFBD>rences"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Quit"
|
||||
#~ msgstr "&Quitter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Aide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&About"
|
||||
#~ msgstr "A &Propos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s does not seem to be a valid directory"
|
||||
#~ msgstr "%s ne contient pas un r<>pertoire valide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
|
||||
#~ msgstr "%s ne contient pas une valeur de proxy HTTP valide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
|
||||
#~ msgstr "%s ne contient pas une valeur de proxy FTP valide"
|
||||
|
||||
23
po/insert-header.sin
Normal file
23
po/insert-header.sin
Normal file
@@ -0,0 +1,23 @@
|
||||
# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
|
||||
#
|
||||
# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
|
||||
# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
|
||||
# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
|
||||
# occurrences is achieved by looking at the hold space.
|
||||
/^msgid /{
|
||||
x
|
||||
# Test if the hold space is empty.
|
||||
s/m/m/
|
||||
ta
|
||||
# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
|
||||
r HEADER
|
||||
# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
|
||||
# current line while doing this.
|
||||
g
|
||||
N
|
||||
bb
|
||||
:a
|
||||
# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
|
||||
x
|
||||
:b
|
||||
}
|
||||
933
po/it.po
933
po/it.po
@@ -5,494 +5,507 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-09-27 12:56+0600\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-04 20:51+GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <de@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.7\n"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:84
|
||||
msgid "Prozilla Preferences Panel"
|
||||
msgstr "Pannello Preferenze di Prozilla"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:89
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:108
|
||||
msgid "Number of Threads:"
|
||||
msgstr "Numero di Threads:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:117
|
||||
msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
|
||||
msgstr "Usa PASV per i trasferimenti FTP (raccomandato)"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:122
|
||||
msgid "Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is off)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chiedi ai proxies HTTP di non mettere in cache le richieste tra le sessioni "
|
||||
"(disabilitato per default)"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:138
|
||||
msgid "Retry Delay (Sec):"
|
||||
msgstr "Ritardo tra i tentativi (Sec):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:142
|
||||
msgid "Timeout Period (Sec):"
|
||||
msgstr "Tempo di Timeout (Sec):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:146
|
||||
msgid "Directory to download the files:"
|
||||
msgstr "Directory dove scaricare i files:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:150
|
||||
msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
|
||||
msgstr "Limita l'uso della banda per ogni download a (Kbps) (0 = illimitata):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:158
|
||||
msgid "Proxies"
|
||||
msgstr "Proxies"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:166 src/we.cxx:193
|
||||
msgid "Hostname:"
|
||||
msgstr "Nome Host:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:171 src/we.cxx:198
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porta:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:177
|
||||
msgid "HTTP Proxy:"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:182 src/we.cxx:204
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nome utente:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:187 src/we.cxx:209
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:215
|
||||
msgid "FTP Proxy:"
|
||||
msgstr "Proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:220
|
||||
msgid "FTP Proxy Type:"
|
||||
msgstr "Tipo di proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:227
|
||||
msgid "Use HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Usa Proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:232
|
||||
msgid "Use FTP Proxy"
|
||||
msgstr "Usa Proxy FTP"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:240
|
||||
msgid "Direct Connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Connessione Diretta a Internet"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:247
|
||||
msgid "Use proxies"
|
||||
msgstr "Usa proxies"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:260
|
||||
msgid "FTP Search"
|
||||
msgstr "Ricerca FTP"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:266
|
||||
msgid "Number of mirrors to request:"
|
||||
msgstr "Numero di mirrors da richiedere:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:279
|
||||
msgid "Ping Timeout (Sec):"
|
||||
msgstr "Timeout del ping(Sec):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:288
|
||||
msgid "Number of mirrors to ping at once:"
|
||||
msgstr "Numero di mirrors da pingare alla volta:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:301
|
||||
msgid "Do FTPSearch automatically"
|
||||
msgstr "Effettua la ricerca FTP automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:312 src/we.cxx:4233 src/we.cxx:4626
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:102 src/we.cxx:316 src/we.cxx:4642
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4221
|
||||
msgid "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta"
|
||||
msgstr "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4227
|
||||
msgid "GUI Version 2.0.4beta"
|
||||
msgstr "Versione GUI 2.0.4-beta"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4230
|
||||
msgid "libprozilla version 1.0.0"
|
||||
msgstr "Versione libprozilla 1.0.0"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4245
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Crediti"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4254
|
||||
msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
|
||||
msgstr "Kalum Somaratna - Programmazione Principale"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4258
|
||||
msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
|
||||
msgstr "Uwe Hermann - Programmazione aggiutiva"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4261
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, deb package "
|
||||
"maintainer"
|
||||
msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - supporto libprozilla GNU gettext, maintenimento pacchetti deb"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4266
|
||||
msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
|
||||
msgstr "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4270
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
|
||||
"<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se hai contribuito e non sei nella lista, ti prego di mandarmi un email"
|
||||
"<kalum@genesys.ro> e la corregger<65>"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4275
|
||||
msgid ""
|
||||
"Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and system "
|
||||
"resources at genesys.ro, testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silviu Marin-Caea - (Nostro amministratore di sistema) Donazione considerevole di banda "
|
||||
"e risorse di sistema a genesys.ro, testing"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4280
|
||||
msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
|
||||
msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4284
|
||||
msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
|
||||
msgstr "Krogg - Il simpatico logo di Prozilla"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4288
|
||||
msgid "David L. Matthews - testing"
|
||||
msgstr "David L. Matthews - testing"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4296
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "Traduzioni"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4304
|
||||
msgid "Ruben Boer - Dutch Translation"
|
||||
msgstr "Ruben Boer - Traduzione Belga"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4308
|
||||
msgid "Ralph Slooten- Dutch Translation"
|
||||
msgstr "Ralph Slooten- Traduzione Belga"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4312
|
||||
msgid "Flower - Romanian Translation"
|
||||
msgstr "Flower - Traduzione Rumena"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4316
|
||||
msgid "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Portugese Translation"
|
||||
msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Traduzione Portoghese"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4320
|
||||
msgid "Emanuele Tatti (Kreazy) - Itallian Translation"
|
||||
msgstr "Emanuele Tatti (Kreazy) - Traduzione Italiana"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4330
|
||||
msgid "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
|
||||
msgstr "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4624
|
||||
msgid "Please enter the URL"
|
||||
msgstr "Per favore inserisci l'URL"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4635
|
||||
msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
|
||||
msgstr "Inserisci l'URL (CTRL+V per incollare dagli appunti)"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4646
|
||||
msgid "FTPSearch for mirrors (Experimental)"
|
||||
msgstr "Ricerca mirrors FTP (Sperimentale)"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:14
|
||||
msgid "Abort, Resume Later"
|
||||
msgstr "Abortisci; Riprendi pi<70> tardi"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:19 src/download_win.cpp:391
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:25
|
||||
msgid "Abort, No Resume Later"
|
||||
msgstr "Abortisci; Non Riprendere"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:31
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:70
|
||||
msgid "Estimated Time Left"
|
||||
msgstr "Tempo mancante stimato"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:98
|
||||
msgid "Creating file.............."
|
||||
msgstr "Creando file..............."
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:137 src/dl_win.cxx:170 src/dl_win.cxx:208
|
||||
msgid "Attention!"
|
||||
msgstr "Attenzione!"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:141
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:174 src/dl_win.cxx:212
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:178 src/dl_win.cxx:216
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:43
|
||||
msgid "Are you Sure You want to quit?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler abbandonare?"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:183
|
||||
msgid "Creating the thread that gets info about file.."
|
||||
msgstr "Creando il thread che ottiene le informazioni sul file.."
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:208
|
||||
msgid "I am unable to delete the target file!"
|
||||
msgstr "Non riesco a cancellare il target file!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
"connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un errore <20> occorso durante la lettura del file di log! Uso il numero "
|
||||
"predefinito di.connessioni"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous download used a different number of connections than the "
|
||||
"default! so I will use the previous number of threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il download precedente usava un numero differente di connessioni rispetto al "
|
||||
"numero predefinito! Uso il numero precedente di threads"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
"connections to delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un errore <20> occorso durante la letture del file di log! Uso il numero "
|
||||
"predefinito di connessioni da cancellare"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Il target file %s esiste, lo vuoi sovrascrivere?"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite it?"
|
||||
msgstr "Un precedente download di %s esiste, lo vuoi riprendere o sovrascrivere?"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:325
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Riprendi"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:326
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "Sovrascrivi"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:371
|
||||
msgid "RESUME supported"
|
||||
msgstr "RESUME supportato"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:379
|
||||
msgid "RESUME NOT supported"
|
||||
msgstr "RESUME NON supportato"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:444
|
||||
msgid "UnPause"
|
||||
msgstr "Riprendi"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:477
|
||||
msgid "waiting for thread to end"
|
||||
msgstr "sto aspettando la fine del thread"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:479
|
||||
msgid "Thread ended"
|
||||
msgstr "Thread terminato"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:487
|
||||
msgid "Got info succesfully"
|
||||
msgstr "Ottenute le informazioni correttamente"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Size = %ld Kb"
|
||||
msgstr "Grandezza File = %ld Kb"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:494
|
||||
msgid "File Size is UNKOWN"
|
||||
msgstr "La Grandezza del file <20> SCONOSCIUTA"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URL %s doesnt exist!"
|
||||
msgstr "L'URL %s non esiste!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:546
|
||||
msgid "No suitable mirrors were found, downloading from original server"
|
||||
msgstr "Non sono stati trovati mirrors validi, effettuo il download dal server originale"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Bytes received %ld Kb"
|
||||
msgstr "Bytes ricevute in totale %ld kb"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
|
||||
msgstr "Velocit<69> di trasferimento media = %.3f Kb/sec"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Seconds"
|
||||
msgstr "%d Secondi"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Minutes %d Seconds"
|
||||
msgstr "%d Minuti %d Secondi"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hours %d minutes"
|
||||
msgstr "%d Ore %d Minuti"
|
||||
|
||||
#. Wait till all are completed
|
||||
#: src/download_win.cpp:637
|
||||
msgid "Waiting till all threads terminate"
|
||||
msgstr "Sto aspettando la conclusione di tutti i threads"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:642
|
||||
msgid "Got DL succesfully, now building file"
|
||||
msgstr "Ottenuti i DL correttamente, ora sto costruendo il file"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Building file %s ....."
|
||||
msgstr "Costruendo file %s"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:673
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
|
||||
"the begiining!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: a causa del server/proxy non <20> stato possibile riprendere il "
|
||||
"download perci<63> devo riprendere dall'inizio!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"One connection of the download %s encountered a unrecoverable local error, "
|
||||
"usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem with "
|
||||
"permissions,so pelase fix this and retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una connessione del download %s <20> incappata in un errore locale "
|
||||
"irreversibile, di solito a causa di mancanza di spazio su disco, o la "
|
||||
"scrittura su un medium con problemi oppure un problema di persmesse, per "
|
||||
"favore ripara il problema e riprova"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:710
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/download_win.cpp:533
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
|
||||
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
|
||||
"download had to be aborted!"
|
||||
"download had to be aborted!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una connessione del download %s <20> incappata in un errore remoto "
|
||||
"irreversibile, di solito a causa dell'assenza del file sul server remoto, perci<EFBFBD> il download deve essere abortito!"
|
||||
"irreversibile, di solito a causa dell'assenza del file sul server remoto, "
|
||||
"perci<63> il download deve essere abortito!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:761 src/download_win.cpp:788
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
#: src/init.cpp:83
|
||||
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:225 src/main.cpp:351
|
||||
#: src/init.cpp:88
|
||||
msgid "Error while stating the config info directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s. Version: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
|
||||
"to you!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
|
||||
"anything!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
|
||||
"es\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Invalid option\n"
|
||||
msgstr "Errore: opzione non valida\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
|
||||
msgstr "%s non sembra essere un'URL valido"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains just a hostname, it does not contain a file to download!"
|
||||
msgstr "%s contiene solo il nome di un host, non contiene un file da scaricare!"
|
||||
#: src/prefs.cpp:549
|
||||
msgid "could not open preferences file for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:286
|
||||
msgid "Error: Invalid option\n"
|
||||
msgstr "Errore: opzione non valida\n"
|
||||
#~ msgid "Prozilla Preferences Panel"
|
||||
#~ msgstr "Pannello Preferenze di Prozilla"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:291
|
||||
msgid "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
msgstr "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:314
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&File"
|
||||
#~ msgid "Number of Threads:"
|
||||
#~ msgstr "Numero di Threads:"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:315
|
||||
msgid "&New URL"
|
||||
msgstr "&Nuova URL"
|
||||
#~ msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
|
||||
#~ msgstr "Usa PASV per i trasferimenti FTP (raccomandato)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:317
|
||||
msgid "&Preferences"
|
||||
msgstr "&Preferenze"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is "
|
||||
#~ "off)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Chiedi ai proxies HTTP di non mettere in cache le richieste tra le "
|
||||
#~ "sessioni (disabilitato per default)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:319
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Abbandona"
|
||||
#~ msgid "Retry Delay (Sec):"
|
||||
#~ msgstr "Ritardo tra i tentativi (Sec):"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:321
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Aiuto"
|
||||
#~ msgid "Timeout Period (Sec):"
|
||||
#~ msgstr "Tempo di Timeout (Sec):"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:322
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr "&A proposito di..."
|
||||
#~ msgid "Directory to download the files:"
|
||||
#~ msgstr "Directory dove scaricare i files:"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid directory"
|
||||
msgstr "%s non sembra essere una directory valida"
|
||||
#~ msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Limita l'uso della banda per ogni download a (Kbps) (0 = illimitata):"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
|
||||
msgstr "%s non sembra essere un valore valido per un proxy HTTP"
|
||||
#~ msgid "Proxies"
|
||||
#~ msgstr "Proxies"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
|
||||
msgstr "%s non sembra essere un valore valido per un proxy FTP"
|
||||
#~ msgid "Hostname:"
|
||||
#~ msgstr "Nome Host:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Port:"
|
||||
#~ msgstr "Porta:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP Proxy:"
|
||||
#~ msgstr "Proxy HTTP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username:"
|
||||
#~ msgstr "Nome utente:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password:"
|
||||
#~ msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTP Proxy:"
|
||||
#~ msgstr "Proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTP Proxy Type:"
|
||||
#~ msgstr "Tipo di proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use HTTP Proxy"
|
||||
#~ msgstr "Usa Proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use FTP Proxy"
|
||||
#~ msgstr "Usa Proxy FTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct Connection to the Internet"
|
||||
#~ msgstr "Connessione Diretta a Internet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use proxies"
|
||||
#~ msgstr "Usa proxies"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTP Search"
|
||||
#~ msgstr "Ricerca FTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of mirrors to request:"
|
||||
#~ msgstr "Numero di mirrors da richiedere:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ping Timeout (Sec):"
|
||||
#~ msgstr "Timeout del ping(Sec):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of mirrors to ping at once:"
|
||||
#~ msgstr "Numero di mirrors da pingare alla volta:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do FTPSearch automatically"
|
||||
#~ msgstr "Effettua la ricerca FTP automaticamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta"
|
||||
#~ msgstr "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GUI Version 2.0.4beta"
|
||||
#~ msgstr "Versione GUI 2.0.4-beta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "libprozilla version 1.0.0"
|
||||
#~ msgstr "Versione libprozilla 1.0.0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Credits"
|
||||
#~ msgstr "Crediti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
|
||||
#~ msgstr "Kalum Somaratna - Programmazione Principale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
|
||||
#~ msgstr "Uwe Hermann - Programmazione aggiutiva"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, deb "
|
||||
#~ "package maintainer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - supporto libprozilla GNU gettext, "
|
||||
#~ "maintenimento pacchetti deb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
|
||||
#~ msgstr "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
|
||||
#~ "<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se hai contribuito e non sei nella lista, ti prego di mandarmi un "
|
||||
#~ "email<kalum@genesys.ro> e la corregger<65>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and "
|
||||
#~ "system resources at genesys.ro, testing"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Silviu Marin-Caea - (Nostro amministratore di sistema) Donazione "
|
||||
#~ "considerevole di banda e risorse di sistema a genesys.ro, testing"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
|
||||
#~ msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
|
||||
#~ msgstr "Krogg - Il simpatico logo di Prozilla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "David L. Matthews - testing"
|
||||
#~ msgstr "David L. Matthews - testing"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translations"
|
||||
#~ msgstr "Traduzioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ruben Boer - Dutch Translation"
|
||||
#~ msgstr "Ruben Boer - Traduzione Belga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ralph Slooten- Dutch Translation"
|
||||
#~ msgstr "Ralph Slooten- Traduzione Belga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flower - Romanian Translation"
|
||||
#~ msgstr "Flower - Traduzione Rumena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Portugese Translation"
|
||||
#~ msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Traduzione Portoghese"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Emanuele Tatti (Kreazy) - Itallian Translation"
|
||||
#~ msgstr "Emanuele Tatti (Kreazy) - Traduzione Italiana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
|
||||
#~ msgstr "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter the URL"
|
||||
#~ msgstr "Per favore inserisci l'URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
|
||||
#~ msgstr "Inserisci l'URL (CTRL+V per incollare dagli appunti)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTPSearch for mirrors (Experimental)"
|
||||
#~ msgstr "Ricerca mirrors FTP (Sperimentale)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abort, Resume Later"
|
||||
#~ msgstr "Abortisci; Riprendi pi<70> tardi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pause"
|
||||
#~ msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abort, No Resume Later"
|
||||
#~ msgstr "Abortisci; Non Riprendere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL:"
|
||||
#~ msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Estimated Time Left"
|
||||
#~ msgstr "Tempo mancante stimato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating file.............."
|
||||
#~ msgstr "Creando file..............."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attention!"
|
||||
#~ msgstr "Attenzione!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "No"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you Sure You want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Sei sicuro di voler abbandonare?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating the thread that gets info about file.."
|
||||
#~ msgstr "Creando il thread che ottiene le informazioni sul file.."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I am unable to delete the target file!"
|
||||
#~ msgstr "Non riesco a cancellare il target file!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
#~ "connections"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un errore <20> occorso durante la lettura del file di log! Uso il numero "
|
||||
#~ "predefinito di.connessioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The previous download used a different number of connections than the "
|
||||
#~ "default! so I will use the previous number of threads"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il download precedente usava un numero differente di connessioni rispetto "
|
||||
#~ "al numero predefinito! Uso il numero precedente di threads"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
#~ "connections to delete"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un errore <20> occorso durante la letture del file di log! Uso il numero "
|
||||
#~ "predefinito di connessioni da cancellare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
|
||||
#~ msgstr "Il target file %s esiste, lo vuoi sovrascrivere?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite "
|
||||
#~ "it?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un precedente download di %s esiste, lo vuoi riprendere o sovrascrivere?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resume"
|
||||
#~ msgstr "Riprendi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite"
|
||||
#~ msgstr "Sovrascrivi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RESUME supported"
|
||||
#~ msgstr "RESUME supportato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RESUME NOT supported"
|
||||
#~ msgstr "RESUME NON supportato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnPause"
|
||||
#~ msgstr "Riprendi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "waiting for thread to end"
|
||||
#~ msgstr "sto aspettando la fine del thread"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thread ended"
|
||||
#~ msgstr "Thread terminato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got info succesfully"
|
||||
#~ msgstr "Ottenute le informazioni correttamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File Size = %ld Kb"
|
||||
#~ msgstr "Grandezza File = %ld Kb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File Size is UNKOWN"
|
||||
#~ msgstr "La Grandezza del file <20> SCONOSCIUTA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The URL %s doesnt exist!"
|
||||
#~ msgstr "L'URL %s non esiste!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No suitable mirrors were found, downloading from original server"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non sono stati trovati mirrors validi, effettuo il download dal server "
|
||||
#~ "originale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Bytes received %ld Kb"
|
||||
#~ msgstr "Bytes ricevute in totale %ld kb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
|
||||
#~ msgstr "Velocit<69> di trasferimento media = %.3f Kb/sec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Seconds"
|
||||
#~ msgstr "%d Secondi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Minutes %d Seconds"
|
||||
#~ msgstr "%d Minuti %d Secondi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Hours %d minutes"
|
||||
#~ msgstr "%d Ore %d Minuti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting till all threads terminate"
|
||||
#~ msgstr "Sto aspettando la conclusione di tutti i threads"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got DL succesfully, now building file"
|
||||
#~ msgstr "Ottenuti i DL correttamente, ora sto costruendo il file"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Building file %s ....."
|
||||
#~ msgstr "Costruendo file %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
|
||||
#~ "the begiining!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Errore: a causa del server/proxy non <20> stato possibile riprendere il "
|
||||
#~ "download perci<63> devo riprendere dall'inizio!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "One connection of the download %s encountered a unrecoverable local "
|
||||
#~ "error, usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem "
|
||||
#~ "with permissions,so pelase fix this and retry"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Una connessione del download %s <20> incappata in un errore locale "
|
||||
#~ "irreversibile, di solito a causa di mancanza di spazio su disco, o la "
|
||||
#~ "scrittura su un medium con problemi oppure un problema di persmesse, per "
|
||||
#~ "favore ripara il problema e riprova"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s contains just a hostname, it does not contain a file to download!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s contiene solo il nome di un host, non contiene un file da scaricare!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
#~ msgstr "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&File"
|
||||
#~ msgstr "&File"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&New URL"
|
||||
#~ msgstr "&Nuova URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Preferences"
|
||||
#~ msgstr "&Preferenze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Quit"
|
||||
#~ msgstr "&Abbandona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Help"
|
||||
#~ msgstr "&Aiuto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&About"
|
||||
#~ msgstr "&A proposito di..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s does not seem to be a valid directory"
|
||||
#~ msgstr "%s non sembra essere una directory valida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
|
||||
#~ msgstr "%s non sembra essere un valore valido per un proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
|
||||
#~ msgstr "%s non sembra essere un valore valido per un proxy FTP"
|
||||
|
||||
671
po/nl.po
671
po/nl.po
@@ -6,417 +6,328 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-08-15 15:29+0600\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:49
|
||||
msgid "USER@SITE"
|
||||
msgstr "GEBRUIKER@SITE"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:50
|
||||
msgid "USER@ProxyUser@SITE"
|
||||
msgstr "GEBRUIKER@ProxyUser@SITE"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:51
|
||||
msgid "USER@SITE_PROXYUSER"
|
||||
msgstr "GEBRUIKER@SITE_PROXYUSER"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:52
|
||||
msgid "ProxyUser@SITE"
|
||||
msgstr "ProxyUser@SITE"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:53
|
||||
msgid "LOGIN_then_USER@SITE"
|
||||
msgstr "LOGIN_dan_GEBRUIKER@SITE"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:54
|
||||
msgid "OPENSITE"
|
||||
msgstr "OPENSITE"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:55
|
||||
msgid "SITESITE"
|
||||
msgstr "SITESITE"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:56
|
||||
msgid "HTTP"
|
||||
msgstr "HTTP"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:74
|
||||
msgid "Prozilla Preferences Panel"
|
||||
msgstr "Prozilla Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:79
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:84
|
||||
msgid "Retry Delay (Sec):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:98
|
||||
msgid "Number of Threads:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:101
|
||||
msgid "Timeout Period (Sec):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:106
|
||||
msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
|
||||
msgstr "Gebruik PASV voor FTP vervoer"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is off)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:115
|
||||
msgid "Directory to download the files:"
|
||||
msgstr "Download Map"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:119
|
||||
msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:128
|
||||
msgid "Proxies"
|
||||
msgstr "Proxies"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:136 src/we.cxx:157
|
||||
msgid "Hostname:"
|
||||
msgstr "Hostname:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:140 src/we.cxx:161
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Poort:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:145
|
||||
msgid "HTTP Proxy:"
|
||||
msgstr "HTTP Proxy:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:148 src/we.cxx:166
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:152 src/we.cxx:170
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:175
|
||||
msgid "FTP Proxy:"
|
||||
msgstr "FTP Proxy:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:178
|
||||
msgid "FTP Proxy Type:"
|
||||
msgstr "FTP Proxy Soort:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:183
|
||||
msgid "Use HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Gebruik HTTP Proxy"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:187
|
||||
msgid "Use FTP Proxy"
|
||||
msgstr "Gebruik FTP Proxy"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:194
|
||||
msgid "Direct Connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Direct Internet Verbinding"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:200
|
||||
msgid "Use proxies"
|
||||
msgstr "Proxies Gebruiken"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:214 src/we.cxx:4175
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:85 src/we.cxx:218
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleer"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4123
|
||||
msgid "Prozilla Download Accelerator M1"
|
||||
msgstr "Prozilla Download Accelerator"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4128
|
||||
msgid "GUI Version 2.0.4-beta"
|
||||
msgstr "GUI Versie 2.0.4-beta"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4131
|
||||
msgid "libprozilla version 1.0.0"
|
||||
msgstr "libprozilla versie 1.0.0"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4134
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4140
|
||||
msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
|
||||
msgstr "Kalum Somaratna - Hoofd Programeren"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4143
|
||||
msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
|
||||
msgstr "Uwe Hermann - Extra Programeren"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, translator, "
|
||||
"deb package maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4151
|
||||
msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing, translator"
|
||||
msgstr "Ralph Slooten - Web Site Ontwikkelaar / Onderhoud, RPM packager, testen, vertaaling"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
|
||||
"<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and system "
|
||||
"resources at genesys.ro, testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4165
|
||||
msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
|
||||
msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - testen"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4169
|
||||
msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
|
||||
msgstr "Krogg - de gaaf Prozilla logo"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:13
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:56
|
||||
msgid "Estimated Time Left"
|
||||
msgstr "Gemmidelde Tijd Nog"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:64
|
||||
msgid "Abort, Resume Later"
|
||||
msgstr "Anneuleer, Later"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:68
|
||||
msgid "Abort, No Resume Later"
|
||||
msgstr "Annuleer, Geen "
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:81
|
||||
msgid "Creating file.............."
|
||||
msgstr "Bestand maken.............."
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:120 src/dl_win.cxx:153 src/dl_win.cxx:191
|
||||
msgid "Attention!"
|
||||
msgstr "Attentie!"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:124
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:157 src/dl_win.cxx:195
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:161 src/dl_win.cxx:199
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:42
|
||||
msgid "Are you Sure You want to quit?"
|
||||
msgstr "Weet U zeker dat U wil stoppen?"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:171
|
||||
msgid "I am unable to delete the target file!"
|
||||
msgstr "Onmogelijk om de bestand te wissen!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
"connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous download used a different number of connections than the "
|
||||
"default! so I will use the previous number of threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
"connections to delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
|
||||
msgstr "De bestand %s bestaat al, wilt U het vervengen?"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:284
|
||||
#: src/download_win.cpp:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite it?"
|
||||
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
|
||||
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
|
||||
"download had to be aborted!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:288
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
#: src/init.cpp:83
|
||||
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:289
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "Overschrijven"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:326
|
||||
msgid "RESUME supported"
|
||||
#: src/init.cpp:88
|
||||
msgid "Error while stating the config info directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:334
|
||||
msgid "RESUME NOT supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:378
|
||||
msgid "waiting for thread to end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:380
|
||||
msgid "Thread ended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:388
|
||||
msgid "Got info succesfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:391
|
||||
#: src/main.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Size = %ld Kb"
|
||||
msgid "%s. Version: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:395
|
||||
msgid "File Size is UNKOWN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URL %s doesnt exist!"
|
||||
msgstr "De URL %s bestaat niet!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Bytes received %ld Kb"
|
||||
msgstr "Totaal Bytes ontvangen %ld Kb"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
|
||||
msgstr "Gemiddelde Snelheid = %.3f Kb/sec"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Seconds"
|
||||
msgstr "%d Seconden"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Minutes %d Seconds"
|
||||
msgstr "%d Minuten %d Seconden"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hours %d minutes"
|
||||
msgstr "%d Uren %d Minuten"
|
||||
|
||||
#. Wait till all are completed
|
||||
#: src/download_win.cpp:492
|
||||
msgid "Waiting till all threads terminate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:497
|
||||
msgid "Got DL succesfully, now building file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Building file %s ....."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
|
||||
"the begiining!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:546
|
||||
#: src/main.cpp:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"One connection of the download %s encountered a unrecoverable local error, "
|
||||
"usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem with "
|
||||
"permissions,so pelase fix this and retry"
|
||||
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:593 src/download_win.cpp:619
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:685
|
||||
msgid "Creating the thread that gets info about file.."
|
||||
#: src/main.cpp:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:145
|
||||
msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
|
||||
msgstr "URL toevoegen (CTRL+V van de klapper te plakken)"
|
||||
#: src/main.cpp:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:158 src/main.cpp:306
|
||||
#: src/main.cpp:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
|
||||
"to you!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
|
||||
"anything!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
|
||||
"es\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Invalid option\n"
|
||||
msgstr "Fout: Ongeldige optie\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
|
||||
msgstr "%s is geen URL"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:248
|
||||
msgid "Error: Invalid option\n"
|
||||
msgstr "Fout: Ongeldige optie\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:253
|
||||
msgid "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
msgstr "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:276
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Bestand"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:277
|
||||
msgid "&New URL"
|
||||
msgstr "&Nieuwe URL"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:278
|
||||
msgid "&Preferences"
|
||||
msgstr "&Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:279
|
||||
msgid "&About"
|
||||
#: src/prefs.cpp:549
|
||||
msgid "could not open preferences file for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:280
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "USER@SITE"
|
||||
#~ msgstr "GEBRUIKER@SITE"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "USER@ProxyUser@SITE"
|
||||
#~ msgstr "GEBRUIKER@ProxyUser@SITE"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "USER@SITE_PROXYUSER"
|
||||
#~ msgstr "GEBRUIKER@SITE_PROXYUSER"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "ProxyUser@SITE"
|
||||
#~ msgstr "ProxyUser@SITE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LOGIN_then_USER@SITE"
|
||||
#~ msgstr "LOGIN_dan_GEBRUIKER@SITE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OPENSITE"
|
||||
#~ msgstr "OPENSITE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SITESITE"
|
||||
#~ msgstr "SITESITE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP"
|
||||
#~ msgstr "HTTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prozilla Preferences Panel"
|
||||
#~ msgstr "Prozilla Instellingen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
|
||||
#~ msgstr "Gebruik PASV voor FTP vervoer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Directory to download the files:"
|
||||
#~ msgstr "Download Map"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Proxies"
|
||||
#~ msgstr "Proxies"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hostname:"
|
||||
#~ msgstr "Hostname:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Port:"
|
||||
#~ msgstr "Poort:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP Proxy:"
|
||||
#~ msgstr "HTTP Proxy:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username:"
|
||||
#~ msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password:"
|
||||
#~ msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTP Proxy:"
|
||||
#~ msgstr "FTP Proxy:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTP Proxy Type:"
|
||||
#~ msgstr "FTP Proxy Soort:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use HTTP Proxy"
|
||||
#~ msgstr "Gebruik HTTP Proxy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use FTP Proxy"
|
||||
#~ msgstr "Gebruik FTP Proxy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct Connection to the Internet"
|
||||
#~ msgstr "Direct Internet Verbinding"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use proxies"
|
||||
#~ msgstr "Proxies Gebruiken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Annuleer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prozilla Download Accelerator M1"
|
||||
#~ msgstr "Prozilla Download Accelerator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GUI Version 2.0.4-beta"
|
||||
#~ msgstr "GUI Versie 2.0.4-beta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "libprozilla version 1.0.0"
|
||||
#~ msgstr "libprozilla versie 1.0.0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
|
||||
#~ msgstr "Kalum Somaratna - Hoofd Programeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
|
||||
#~ msgstr "Uwe Hermann - Extra Programeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing, translator"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ralph Slooten - Web Site Ontwikkelaar / Onderhoud, RPM packager, testen, "
|
||||
#~ "vertaaling"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pablo Iranzo Gmez - testing"
|
||||
#~ msgstr "Pablo Iranzo Gmez - testen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
|
||||
#~ msgstr "Krogg - de gaaf Prozilla logo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL:"
|
||||
#~ msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Estimated Time Left"
|
||||
#~ msgstr "Gemmidelde Tijd Nog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abort, Resume Later"
|
||||
#~ msgstr "Anneuleer, Later"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abort, No Resume Later"
|
||||
#~ msgstr "Annuleer, Geen "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating file.............."
|
||||
#~ msgstr "Bestand maken.............."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attention!"
|
||||
#~ msgstr "Attentie!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you Sure You want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Weet U zeker dat U wil stoppen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I am unable to delete the target file!"
|
||||
#~ msgstr "Onmogelijk om de bestand te wissen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
|
||||
#~ msgstr "De bestand %s bestaat al, wilt U het vervengen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite"
|
||||
#~ msgstr "Overschrijven"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The URL %s doesnt exist!"
|
||||
#~ msgstr "De URL %s bestaat niet!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Bytes received %ld Kb"
|
||||
#~ msgstr "Totaal Bytes ontvangen %ld Kb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
|
||||
#~ msgstr "Gemiddelde Snelheid = %.3f Kb/sec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Seconds"
|
||||
#~ msgstr "%d Seconden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Minutes %d Seconds"
|
||||
#~ msgstr "%d Minuten %d Seconden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Hours %d minutes"
|
||||
#~ msgstr "%d Uren %d Minuten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
|
||||
#~ msgstr "URL toevoegen (CTRL+V van de klapper te plakken)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
#~ msgstr "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&File"
|
||||
#~ msgstr "&Bestand"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&New URL"
|
||||
#~ msgstr "&Nieuwe URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Preferences"
|
||||
#~ msgstr "&Instellingen"
|
||||
|
||||
74
po/proz.pot
74
po/proz.pot
@@ -1,22 +1,23 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-15 12:14+0600\n"
|
||||
"Project-Id-Version: proz 2.0.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:522
|
||||
#: src/download_win.cpp:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
|
||||
@@ -28,73 +29,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.cpp:87
|
||||
#: src/init.cpp:88
|
||||
msgid "Error while stating the config info directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:178
|
||||
#: src/main.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s. Version: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:250
|
||||
#: src/main.cpp:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:256
|
||||
#: src/main.cpp:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:267
|
||||
#: src/main.cpp:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:316
|
||||
#: src/main.cpp:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:327
|
||||
#: src/main.cpp:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:364
|
||||
#: src/main.cpp:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:370
|
||||
#: src/main.cpp:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
|
||||
@@ -102,24 +88,21 @@ msgid ""
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:382 src/main.cpp:401
|
||||
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:388
|
||||
#: src/main.cpp:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:407
|
||||
#: src/main.cpp:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
|
||||
@@ -127,37 +110,28 @@ msgid ""
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:419
|
||||
#: src/main.cpp:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:433
|
||||
#: src/main.cpp:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * The call failed due to a invalid arg
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.cpp:446
|
||||
#: src/main.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:452
|
||||
#: src/main.cpp:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
|
||||
@@ -165,12 +139,12 @@ msgid ""
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:461
|
||||
#: src/main.cpp:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Invalid option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:498
|
||||
#: src/main.cpp:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1,40 +0,0 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-09 08:50-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:277
|
||||
msgid "File Size is UNKOWN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
|
||||
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
|
||||
"download had to be aborted!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
BIN
po/pt_BR.gmo
BIN
po/pt_BR.gmo
Binary file not shown.
908
po/pt_BR.po
908
po/pt_BR.po
@@ -5,479 +5,483 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: prozgui\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-09-27 12:56+0600\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-02\n"
|
||||
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:84
|
||||
msgid "Prozilla Preferences Panel"
|
||||
msgstr "Painel de Prefer<65>ncias do Prozilla"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:89
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:108
|
||||
msgid "Number of Threads:"
|
||||
msgstr "N<>mero de Threads:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:117
|
||||
msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
|
||||
msgstr "Usar PASV para transfer<65>ncias FTP (recomendado)"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is off)"
|
||||
msgstr "Pedir aos proxies HTTP para n<>o fazerem cache das requisi<73><69>es entre sess<73>es (o padr<64>o <20> desligado)"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:138
|
||||
msgid "Retry Delay (Sec):"
|
||||
msgstr "Intervalo de Tentativas (Seg):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:142
|
||||
msgid "Timeout Period (Sec):"
|
||||
msgstr "Tempo Limite de Opera<72><61>o (Seg):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:146
|
||||
msgid "Directory to download the files:"
|
||||
msgstr "Diret<65>rio para onde os arquivos devem ir:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:150
|
||||
msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
|
||||
msgstr "Limitar largura de banda por download para (Kbps) (0 = ilimitado):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:158
|
||||
msgid "Proxies"
|
||||
msgstr "Proxies"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:166 src/we.cxx:193
|
||||
msgid "Hostname:"
|
||||
msgstr "Hostname:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:171 src/we.cxx:198
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porta:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:177
|
||||
msgid "HTTP Proxy:"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:182 src/we.cxx:204
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nome do usu<73>rio:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:187 src/we.cxx:209
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:215
|
||||
msgid "FTP Proxy:"
|
||||
msgstr "Proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:220
|
||||
msgid "FTP Proxy Type:"
|
||||
msgstr "Tipo de Proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:227
|
||||
msgid "Use HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Usar Proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:232
|
||||
msgid "Use FTP Proxy"
|
||||
msgstr "Usar Proxy FTP"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:240
|
||||
msgid "Direct Connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Conex<65>o Direta <20> Internet"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:247
|
||||
msgid "Use proxies"
|
||||
msgstr "Usar Proxy"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:260
|
||||
msgid "FTP Search"
|
||||
msgstr "FTP Search"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:266
|
||||
msgid "Number of mirrors to request:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:279
|
||||
msgid "Ping Timeout (Sec):"
|
||||
msgstr "Tempo Limite de Opera<72><61>o (Seg):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:288
|
||||
msgid "Number of mirrors to ping at once:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:301
|
||||
msgid "Do FTPSearch automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:312 src/we.cxx:4233 src/we.cxx:4626
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:102 src/we.cxx:316 src/we.cxx:4642
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4221
|
||||
msgid "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta"
|
||||
msgstr "Acelerador de Downloads Prozilla 2.0.4beta"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4227
|
||||
msgid "GUI Version 2.0.4beta"
|
||||
msgstr "Vers<72>o da GUI: 2.0.4beta"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4230
|
||||
msgid "libprozilla version 1.0.0"
|
||||
msgstr "Vers<72>o da libprozilla: 1.0.1"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4245
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Cr<43>ditos"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4254
|
||||
msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
|
||||
msgstr "Kalum Somaratna - Programa<6D><61>o Principal"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4258
|
||||
msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
|
||||
msgstr "Uwe Hermann - Programa<6D><61>o Adicional"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4261
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, deb package "
|
||||
"maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - suporte a GNU gettext para a libprozilla e "
|
||||
"mantenedor Debian"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4266
|
||||
msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
|
||||
msgstr "Ralph Slooten - Mantenedor da p<>gina Web, empacotador RPM, testador"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4270
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
|
||||
"<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
|
||||
msgstr "Se voc<6F> contribuiu e n<>o est<73> listado, pe<70>o desculpas e por favor envie um email para <kalum@genesys.ro> e eu irei corrigir isso"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4275
|
||||
msgid ""
|
||||
"Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and system "
|
||||
"resources at genesys.ro, testing"
|
||||
msgstr "Silviu Marin-Caea - (Nosso Administrador de Sistema) Doa<6F><61>o de sistema e banda valorosos em genesys.ro e testador"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4280
|
||||
msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
|
||||
msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - testador"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4284
|
||||
msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
|
||||
msgstr "Krogg - O logo do Prozilla"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4288
|
||||
msgid "David L. Matthews - testing"
|
||||
msgstr "David L. Matthews - testador"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4296
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "Tradu<64><75>es"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4304
|
||||
msgid "Ruben Boer - Dutch Translation"
|
||||
msgstr "Ruben Boer - Tradu<64><75>o Holandesa"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4308
|
||||
msgid "Ralph Slooten- Dutch Translation"
|
||||
msgstr "Ralph Slooten - Tradu<64><75>o Holandesa"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4312
|
||||
msgid "Flower - Romanian Translation"
|
||||
msgstr "Flower - Tradu<64><75>o Romena"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4316
|
||||
msgid "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Portugese Translation"
|
||||
msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Tradu<64><75>o para Portugu<67>s"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4320
|
||||
msgid "Emanuele Tatti (Kreazy) - Itallian Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4330
|
||||
msgid "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
|
||||
msgstr "P<>gina - http://prozilla.genesys.ro/"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4624
|
||||
msgid "Please enter the URL"
|
||||
msgstr "Por favor digite a URL"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4635
|
||||
msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
|
||||
msgstr "Digite a URL (CTRL+V para colar da <20>rea de transfer<65>ncia)"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4646
|
||||
msgid "FTPSearch for mirrors (Experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:14
|
||||
msgid "Abort, Resume Later"
|
||||
msgstr "Abortar, continuar mais tarde"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:19 src/download_win.cpp:391
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:25
|
||||
msgid "Abort, No Resume Later"
|
||||
msgstr "Abortar, n<>o continuar"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:31
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:70
|
||||
msgid "Estimated Time Left"
|
||||
msgstr "Tempo Restante Estimado"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:98
|
||||
msgid "Creating file.............."
|
||||
msgstr "Criando arquivo.............."
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:137 src/dl_win.cxx:170 src/dl_win.cxx:208
|
||||
msgid "Attention!"
|
||||
msgstr "Aten<65><6E>o!"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:141
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:174 src/dl_win.cxx:212
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:178 src/dl_win.cxx:216
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "N<>o"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:43
|
||||
msgid "Are you Sure You want to quit?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que quer sair?"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:183
|
||||
msgid "Creating the thread that gets info about file.."
|
||||
msgstr "Criando a thread que obt<62>m informa<6D><61>es sobre o arquivo..."
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:208
|
||||
msgid "I am unable to delete the target file!"
|
||||
msgstr "Fui incapaz de remover o arquivo alvo!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
"connections"
|
||||
msgstr "Um erro aconteceu durante o processamento do arquivo de log! Assumindo n<>mero de conex<65>es padr<64>o"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous download used a different number of connections than the "
|
||||
"default! so I will use the previous number of threads"
|
||||
msgstr "O download anterior usou um n<>mero de conex<65>es diferente do padr<64>o! Ent<6E>o eu usarei o n<>mero anterior de threads."
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
"connections to delete"
|
||||
msgstr "Um erro aconteceu durante o processamento do arquivo de log! Assumindo n<>mero de conex<65>es padr<64>o para remover."
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
|
||||
msgstr "O arquivo alvo %s existe, gostaria de sobrescrev<65>-lo?"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite it?"
|
||||
msgstr "Download anterior de %s existe, quer continuar ou sobrescrever?"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:325
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:326
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "Sobrescrever"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:371
|
||||
msgid "RESUME supported"
|
||||
msgstr "CONTINUA<55><41>O suportada"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:379
|
||||
msgid "RESUME NOT supported"
|
||||
msgstr "CONTINUA<55><41>O n<>o suportada"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:444
|
||||
msgid "UnPause"
|
||||
msgstr "Despausa"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:477
|
||||
msgid "waiting for thread to end"
|
||||
msgstr "esperando que a thread acabe"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:479
|
||||
msgid "Thread ended"
|
||||
msgstr "Thread acabou"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:487
|
||||
msgid "Got info succesfully"
|
||||
msgstr "Informa<6D><61>es conseguidas com <20>xito"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Size = %ld Kb"
|
||||
msgstr "Tamanho do arquivo = %ld Kb"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:494
|
||||
msgid "File Size is UNKOWN"
|
||||
msgstr "Tamanho do arquivo DESCONHECIDO"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URL %s doesnt exist!"
|
||||
msgstr "A URL %s n<>o existe!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:546
|
||||
msgid "No suitable mirrors were found, downloading from original server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Bytes received %ld Kb"
|
||||
msgstr "Total de Bytes recebidos %ld Kb"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
|
||||
msgstr "Velocidade M<>dia = %.3f Kb/sec"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Seconds"
|
||||
msgstr "%d Segundos"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Minutes %d Seconds"
|
||||
msgstr "%d Minutos %d Segundos"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hours %d minutes"
|
||||
msgstr "%d Horas %d Minutos"
|
||||
|
||||
#. Wait till all are completed
|
||||
#: src/download_win.cpp:637
|
||||
msgid "Waiting till all threads terminate"
|
||||
msgstr "Esperando at<61> que todas as threads completem"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:642
|
||||
msgid "Got DL succesfully, now building file"
|
||||
msgstr "Download terminado com sucesso, agora reconstruindo arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Building file %s ....."
|
||||
msgstr "Construindo arquivo %s ....."
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:673
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
|
||||
"the begiining!"
|
||||
msgstr "Erro: o servidor/proxy mentei sobre continua<75><61>o e eu terei de come<6D>ar tudo do come<6D>o!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"One connection of the download %s encountered a unrecoverable local error, "
|
||||
"usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem with "
|
||||
"permissions,so pelase fix this and retry"
|
||||
msgstr "Uma conex<65>o do download %s encontrou um erro local irrecuper<65>el. Norlmalmente isso quer dizer falta de espa<70>o ou uma m<>dia ruim ou um problema de permiss<73>es, ent<6E>o por favor conserte o erro e tente novamente."
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:710
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/download_win.cpp:533
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
|
||||
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
|
||||
"download had to be aborted!"
|
||||
msgstr "Uma conex<65>o do download %s encontrou um erro local irrecuper<65>el, normalmente isso quer dizer que o arquivo n<>o est<73> presente no servidor remoto, portanto o download teve de ser abortado!"
|
||||
"download had to be aborted!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma conex<65>o do download %s encontrou um erro local irrecuper<65>el, normalmente "
|
||||
"isso quer dizer que o arquivo n<>o est<73> presente no servidor remoto, portanto "
|
||||
"o download teve de ser abortado!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:761 src/download_win.cpp:788
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
#: src/init.cpp:83
|
||||
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:225 src/main.cpp:351
|
||||
#: src/init.cpp:88
|
||||
msgid "Error while stating the config info directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s. Version: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
|
||||
"to you!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
|
||||
"anything!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
|
||||
"es\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Invalid option\n"
|
||||
msgstr "Erro: op<6F><70>o inv<6E>lida\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
|
||||
msgstr "%s n<>o parece uma URL v<>lida"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains just a hostname, it does not contain a file to download!"
|
||||
msgstr "%s cont<6E>m apenas o nome do host mas n<>o um nome de arquivo para baixar!"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:286
|
||||
msgid "Error: Invalid option\n"
|
||||
msgstr "Erro: op<6F><70>o inv<6E>lida\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:291
|
||||
msgid "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
msgstr "Prozilla - Acelerador de Download"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:314
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:315
|
||||
msgid "&New URL"
|
||||
msgstr "&Nova URL"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:317
|
||||
msgid "&Preferences"
|
||||
msgstr "&Prefer<65>ncias"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:319
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Sair"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:321
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
#: src/prefs.cpp:549
|
||||
msgid "could not open preferences file for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:322
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr "&Sobre"
|
||||
#~ msgid "Prozilla Preferences Panel"
|
||||
#~ msgstr "Painel de Prefer<65>ncias do Prozilla"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid directory"
|
||||
msgstr "%s n<>o parece ser um diret<65>rio v<>lido"
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
|
||||
msgstr "%s n<>o parece ser um valor de proxy HTTP v<>lido"
|
||||
#~ msgid "Number of Threads:"
|
||||
#~ msgstr "N<>mero de Threads:"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
|
||||
msgstr "%s n<>o parece ser um valor de proxy FTP v<>lido"
|
||||
#~ msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
|
||||
#~ msgstr "Usar PASV para transfer<65>ncias FTP (recomendado)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is "
|
||||
#~ "off)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pedir aos proxies HTTP para n<>o fazerem cache das requisi<73><69>es entre "
|
||||
#~ "sess<73>es (o padr<64>o <20> desligado)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Retry Delay (Sec):"
|
||||
#~ msgstr "Intervalo de Tentativas (Seg):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout Period (Sec):"
|
||||
#~ msgstr "Tempo Limite de Opera<72><61>o (Seg):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Directory to download the files:"
|
||||
#~ msgstr "Diret<65>rio para onde os arquivos devem ir:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
|
||||
#~ msgstr "Limitar largura de banda por download para (Kbps) (0 = ilimitado):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Proxies"
|
||||
#~ msgstr "Proxies"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hostname:"
|
||||
#~ msgstr "Hostname:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Port:"
|
||||
#~ msgstr "Porta:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP Proxy:"
|
||||
#~ msgstr "Proxy HTTP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username:"
|
||||
#~ msgstr "Nome do usu<73>rio:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password:"
|
||||
#~ msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTP Proxy:"
|
||||
#~ msgstr "Proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTP Proxy Type:"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de Proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use HTTP Proxy"
|
||||
#~ msgstr "Usar Proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use FTP Proxy"
|
||||
#~ msgstr "Usar Proxy FTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct Connection to the Internet"
|
||||
#~ msgstr "Conex<65>o Direta <20> Internet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use proxies"
|
||||
#~ msgstr "Usar Proxy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTP Search"
|
||||
#~ msgstr "FTP Search"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ping Timeout (Sec):"
|
||||
#~ msgstr "Tempo Limite de Opera<72><61>o (Seg):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prozilla Download Accelerator 2.0.4beta"
|
||||
#~ msgstr "Acelerador de Downloads Prozilla 2.0.4beta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GUI Version 2.0.4beta"
|
||||
#~ msgstr "Vers<72>o da GUI: 2.0.4beta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "libprozilla version 1.0.0"
|
||||
#~ msgstr "Vers<72>o da libprozilla: 1.0.1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Credits"
|
||||
#~ msgstr "Cr<43>ditos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
|
||||
#~ msgstr "Kalum Somaratna - Programa<6D><61>o Principal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
|
||||
#~ msgstr "Uwe Hermann - Programa<6D><61>o Adicional"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, deb "
|
||||
#~ "package maintainer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - suporte a GNU gettext para a libprozilla e "
|
||||
#~ "mantenedor Debian"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing"
|
||||
#~ msgstr "Ralph Slooten - Mantenedor da p<>gina Web, empacotador RPM, testador"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
|
||||
#~ "<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se voc<6F> contribuiu e n<>o est<73> listado, pe<70>o desculpas e por favor envie "
|
||||
#~ "um email para <kalum@genesys.ro> e eu irei corrigir isso"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and "
|
||||
#~ "system resources at genesys.ro, testing"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Silviu Marin-Caea - (Nosso Administrador de Sistema) Doa<6F><61>o de sistema e "
|
||||
#~ "banda valorosos em genesys.ro e testador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
|
||||
#~ msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - testador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
|
||||
#~ msgstr "Krogg - O logo do Prozilla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "David L. Matthews - testing"
|
||||
#~ msgstr "David L. Matthews - testador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translations"
|
||||
#~ msgstr "Tradu<64><75>es"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ruben Boer - Dutch Translation"
|
||||
#~ msgstr "Ruben Boer - Tradu<64><75>o Holandesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ralph Slooten- Dutch Translation"
|
||||
#~ msgstr "Ralph Slooten - Tradu<64><75>o Holandesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flower - Romanian Translation"
|
||||
#~ msgstr "Flower - Tradu<64><75>o Romena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Portugese Translation"
|
||||
#~ msgstr "Gustavo Noronha Silva (KoV) - Tradu<64><75>o para Portugu<67>s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Webpage - http://prozilla.genesys.ro/"
|
||||
#~ msgstr "P<>gina - http://prozilla.genesys.ro/"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter the URL"
|
||||
#~ msgstr "Por favor digite a URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
|
||||
#~ msgstr "Digite a URL (CTRL+V para colar da <20>rea de transfer<65>ncia)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abort, Resume Later"
|
||||
#~ msgstr "Abortar, continuar mais tarde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pause"
|
||||
#~ msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abort, No Resume Later"
|
||||
#~ msgstr "Abortar, n<>o continuar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL:"
|
||||
#~ msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Estimated Time Left"
|
||||
#~ msgstr "Tempo Restante Estimado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating file.............."
|
||||
#~ msgstr "Criando arquivo.............."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attention!"
|
||||
#~ msgstr "Aten<65><6E>o!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "N<>o"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you Sure You want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Tem certeza que quer sair?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating the thread that gets info about file.."
|
||||
#~ msgstr "Criando a thread que obt<62>m informa<6D><61>es sobre o arquivo..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I am unable to delete the target file!"
|
||||
#~ msgstr "Fui incapaz de remover o arquivo alvo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
#~ "connections"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Um erro aconteceu durante o processamento do arquivo de log! Assumindo "
|
||||
#~ "n<>mero de conex<65>es padr<64>o"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The previous download used a different number of connections than the "
|
||||
#~ "default! so I will use the previous number of threads"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O download anterior usou um n<>mero de conex<65>es diferente do padr<64>o! Ent<6E>o "
|
||||
#~ "eu usarei o n<>mero anterior de threads."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
#~ "connections to delete"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Um erro aconteceu durante o processamento do arquivo de log! Assumindo "
|
||||
#~ "n<>mero de conex<65>es padr<64>o para remover."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
|
||||
#~ msgstr "O arquivo alvo %s existe, gostaria de sobrescrev<65>-lo?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite "
|
||||
#~ "it?"
|
||||
#~ msgstr "Download anterior de %s existe, quer continuar ou sobrescrever?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resume"
|
||||
#~ msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite"
|
||||
#~ msgstr "Sobrescrever"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RESUME supported"
|
||||
#~ msgstr "CONTINUA<55><41>O suportada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RESUME NOT supported"
|
||||
#~ msgstr "CONTINUA<55><41>O n<>o suportada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnPause"
|
||||
#~ msgstr "Despausa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "waiting for thread to end"
|
||||
#~ msgstr "esperando que a thread acabe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thread ended"
|
||||
#~ msgstr "Thread acabou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got info succesfully"
|
||||
#~ msgstr "Informa<6D><61>es conseguidas com <20>xito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File Size = %ld Kb"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho do arquivo = %ld Kb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File Size is UNKOWN"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho do arquivo DESCONHECIDO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The URL %s doesnt exist!"
|
||||
#~ msgstr "A URL %s n<>o existe!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Bytes received %ld Kb"
|
||||
#~ msgstr "Total de Bytes recebidos %ld Kb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
|
||||
#~ msgstr "Velocidade M<>dia = %.3f Kb/sec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Seconds"
|
||||
#~ msgstr "%d Segundos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Minutes %d Seconds"
|
||||
#~ msgstr "%d Minutos %d Segundos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Hours %d minutes"
|
||||
#~ msgstr "%d Horas %d Minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting till all threads terminate"
|
||||
#~ msgstr "Esperando at<61> que todas as threads completem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got DL succesfully, now building file"
|
||||
#~ msgstr "Download terminado com sucesso, agora reconstruindo arquivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Building file %s ....."
|
||||
#~ msgstr "Construindo arquivo %s ....."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
|
||||
#~ "the begiining!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erro: o servidor/proxy mentei sobre continua<75><61>o e eu terei de come<6D>ar "
|
||||
#~ "tudo do come<6D>o!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "One connection of the download %s encountered a unrecoverable local "
|
||||
#~ "error, usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem "
|
||||
#~ "with permissions,so pelase fix this and retry"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uma conex<65>o do download %s encontrou um erro local irrecuper<65>el. "
|
||||
#~ "Norlmalmente isso quer dizer falta de espa<70>o ou uma m<>dia ruim ou um "
|
||||
#~ "problema de permiss<73>es, ent<6E>o por favor conserte o erro e tente novamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s contains just a hostname, it does not contain a file to download!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s cont<6E>m apenas o nome do host mas n<>o um nome de arquivo para baixar!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
#~ msgstr "Prozilla - Acelerador de Download"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&File"
|
||||
#~ msgstr "&Arquivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&New URL"
|
||||
#~ msgstr "&Nova URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Preferences"
|
||||
#~ msgstr "&Prefer<65>ncias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Quit"
|
||||
#~ msgstr "&Sair"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&About"
|
||||
#~ msgstr "&Sobre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s does not seem to be a valid directory"
|
||||
#~ msgstr "%s n<>o parece ser um diret<65>rio v<>lido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
|
||||
#~ msgstr "%s n<>o parece ser um valor de proxy HTTP v<>lido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
|
||||
#~ msgstr "%s n<>o parece ser um valor de proxy FTP v<>lido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "USER@SITE"
|
||||
#~ msgstr "USU<53>RIO@SERVIDOR"
|
||||
|
||||
6
po/quot.sed
Normal file
6
po/quot.sed
Normal file
@@ -0,0 +1,6 @@
|
||||
s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
|
||||
s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
|
||||
s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
|
||||
s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
|
||||
s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
|
||||
s/“”/""/g
|
||||
11
po/remove-potcdate.sed
Normal file
11
po/remove-potcdate.sed
Normal file
@@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
|
||||
x
|
||||
s/P/P/
|
||||
ta
|
||||
g
|
||||
d
|
||||
bb
|
||||
:a
|
||||
x
|
||||
:b
|
||||
}
|
||||
19
po/remove-potcdate.sin
Normal file
19
po/remove-potcdate.sin
Normal file
@@ -0,0 +1,19 @@
|
||||
# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
|
||||
# from a POT file.
|
||||
#
|
||||
# The distinction between the first and the following occurrences of the
|
||||
# pattern is achieved by looking at the hold space.
|
||||
/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
|
||||
x
|
||||
# Test if the hold space is empty.
|
||||
s/P/P/
|
||||
ta
|
||||
# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
|
||||
g
|
||||
d
|
||||
bb
|
||||
:a
|
||||
# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
|
||||
x
|
||||
:b
|
||||
}
|
||||
817
po/ro.po
817
po/ro.po
@@ -6,440 +6,459 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-08-19 21:49+0600\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: prozilla-dev@disconnected-by-peer.at\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 13:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-08-21 06:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Flower <flower_os@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: RTFS <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:49
|
||||
msgid "USER@SITE"
|
||||
msgstr "USER@SITE"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:50
|
||||
msgid "USER@ProxyUser@SITE"
|
||||
msgstr "USER@ProxyUser@SITE"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:51
|
||||
msgid "USER@SITE_PROXYUSER"
|
||||
msgstr "USER@SITE_PROXYUSER"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:52
|
||||
msgid "ProxyUser@SITE"
|
||||
msgstr "ProxyUser@SITE"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:53
|
||||
msgid "LOGIN_then_USER@SITE"
|
||||
msgstr "LOGIN_then_USER@SITE"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:54
|
||||
msgid "OPENSITE"
|
||||
msgstr "OPENSITE"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:55
|
||||
msgid "SITESITE"
|
||||
msgstr "SITESITE"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:56
|
||||
msgid "HTTP"
|
||||
msgstr "HTTP"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:74
|
||||
msgid "Prozilla Preferences Panel"
|
||||
msgstr "Panoul de op<6F>iuni pentru Prozilla"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:79
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:98
|
||||
msgid "Number of Threads:"
|
||||
msgstr "Num<75>rul de fire:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:107
|
||||
msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
|
||||
msgstr "Folose<73>te PASV pentru transferurile FTP (recomandat)"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:111
|
||||
#: src/download_win.cpp:533
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is off)"
|
||||
"A connection(s) of the download %s encountered a unrecoverable remote error, "
|
||||
"usually the file not being present in the remote server, therefore the "
|
||||
"download had to be aborted!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cere proxy-urilor de HTTP s<> nu p<>streze cererile <20>ntre sesiuni (implicit e inactiv)"
|
||||
"Una dintre conexiunile descrcrii %s a ntmpinat o eroare local nereparabil, "
|
||||
"de obicei cauzat de lipsa de spaiu, scrierea pe suport defectuos sau o "
|
||||
"problem cu permisiunile, deci reparai eroarea i rencercai"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:127
|
||||
msgid "Retry Delay (Sec):"
|
||||
msgstr "Pauz<75> <20>ntre <20>ncerc<72>ri (sec):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:131
|
||||
msgid "Timeout Period (Sec):"
|
||||
msgstr "Timp maxim (sec):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:135
|
||||
msgid "Directory to download the files:"
|
||||
#: src/init.cpp:83
|
||||
msgid "unable to create the directory to store the config info in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:139
|
||||
msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
|
||||
msgstr "Limiteaz<61> l<><6C>imea de band<6E> PER desc<73>rcare la (Kbps) (0 = nelimitat):"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:147
|
||||
msgid "Proxies"
|
||||
msgstr "Proxy-uri"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:155 src/we.cxx:180
|
||||
msgid "Hostname:"
|
||||
msgstr "Hostname:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:160 src/we.cxx:185
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:166
|
||||
msgid "HTTP Proxy:"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:169 src/we.cxx:191
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nume de utilizator:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:174 src/we.cxx:196
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parola:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:202
|
||||
msgid "FTP Proxy:"
|
||||
msgstr "Proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:205
|
||||
msgid "FTP Proxy Type:"
|
||||
msgstr "Tipul de proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:211
|
||||
msgid "Use HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Folose<73>te proxy-ul HTTP"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:215
|
||||
msgid "Use FTP Proxy"
|
||||
msgstr "Folose<73>te proxy-ul FTP"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:222
|
||||
msgid "Direct Connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Conexiune direct<63> la Internet"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:228
|
||||
msgid "Use proxies"
|
||||
msgstr "Folose<73>te proxy-uri"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:242 src/we.cxx:4203 src/we.cxx:4500
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:88 src/we.cxx:246 src/we.cxx:4516
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Renun<75><6E>"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4151
|
||||
msgid "Prozilla Download Accelerator M2"
|
||||
msgstr "Prozilla Download Accelerator M2"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4156
|
||||
msgid "GUI Version 2.0.4-beta"
|
||||
msgstr "Versiunea GUI 2.0.4-beta"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4159
|
||||
msgid "libprozilla version 1.0.0"
|
||||
msgstr "versiunea libprozilla 1.0.0"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4162
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Mul<75>umiri"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4168
|
||||
msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
|
||||
msgstr "Kalum Somaratna - Programator principal"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4171
|
||||
msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
|
||||
msgstr "Uwe Hermann - Programator ajut<75>tor"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, translator, "
|
||||
"deb package maintainer"
|
||||
#: src/init.cpp:88
|
||||
msgid "Error while stating the config info directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gustavo Noronha Silva (KoV) - ajutor la GNU gettext pentru libprozilla, traduc<75>tor, "
|
||||
"face pachetele deb"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4179
|
||||
msgid "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing, translator"
|
||||
msgstr "Ralph Slooten - Men<65>ine pagina Web, face pachetele RPM, tester, traduc<75>tor"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4183
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
|
||||
"<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dac<61> a<>i contribuit <20>i nu sunte<74>i afi<66>at, <20>mi cer scuze <20>i v<> rog scrie<69>i<EFBFBD>mi la "
|
||||
"<kalum@genesys.ro> <20>i<EFBFBD>mi voi corecta sc<73>parea"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and system "
|
||||
"resources at genesys.ro, testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silviu Marin-Caea - (sysadmin-ul nostru) Doneaz<61> l<><6C>ime de band<6E> <20>i resurse "
|
||||
"sistem la genesys.ro, tester"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4193
|
||||
msgid "Pablo Iranzo G<>mez - testing"
|
||||
msgstr "Pablo Iranzo G<>mez - tester"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4197
|
||||
msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
|
||||
msgstr "Krogg - Meseria<69>ul logo pentru Prozilla"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4498
|
||||
msgid "Please enter the URL"
|
||||
msgstr "Introduce<63>i URL-ul"
|
||||
|
||||
#: src/we.cxx:4509
|
||||
msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
|
||||
msgstr "Introduce<63>i URL-ul (CTRL+V pentru lipire din clipboard)"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:14
|
||||
msgid "Abort, Resume Later"
|
||||
msgstr "Abandon, continu<6E>m mai t<>rziu"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:19
|
||||
msgid "Abort, No Resume Later"
|
||||
msgstr "Abandon, nu mai continu<6E>m"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:25
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:63
|
||||
msgid "Estimated Time Left"
|
||||
msgstr "Timp r<>mas estimat"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:84
|
||||
msgid "Creating file.............."
|
||||
msgstr "Creez fi<66>ierul.............."
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:123 src/dl_win.cxx:156 src/dl_win.cxx:194
|
||||
msgid "Attention!"
|
||||
msgstr "Aten<65>ie!"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:127
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:160 src/dl_win.cxx:198
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: src/dl_win.cxx:164 src/dl_win.cxx:202
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:42
|
||||
msgid "Are you Sure You want to quit?"
|
||||
msgstr "Sunte<74>i sigur c<> dori<72>i s<> ie<69>i<EFBFBD>i?"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:172
|
||||
msgid "I am unable to delete the target file!"
|
||||
msgstr "Nu pot <20>terge fi<66>ierul destina<6E>ie!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
"connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ap<61>rut o eroare la procesarea fi<66>ierului de log! Presupun num<75>rul implicit "
|
||||
"de conexiuni"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous download used a different number of connections than the "
|
||||
"default! so I will use the previous number of threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desc<73>rcarea precedent<6E> a folosit alt num<75>r de conexiuni dec<65>t cel implicit! "
|
||||
"Vom folosi deci num<75>rul vechi de conexiuni."
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
"connections to delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ap<61>rut o eroare la procesarea fi<66>ierului de log! Presupun num<75>rul implicit "
|
||||
"de conexiuni pentru <20>tergere"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:257
|
||||
#: src/main.cpp:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Fi<EFBFBD>ierul destina<6E>ie %s exist<73>, dori<72>i s<><73>l suprascriem?"
|
||||
msgid "%s. Version: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:285
|
||||
#: src/main.cpp:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite it?"
|
||||
"Error: Invalid arguments for the -k option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O desc<73>rcare anterioar<61> a lui %s exist<73>, dori<72>i s<><73>l continu<6E>m sau s<><73>l suprascriem?"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:289
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Continuare"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:290
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "Suprascriere"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:327
|
||||
msgid "RESUME supported"
|
||||
msgstr "CONTINUARE posibil<69>"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:335
|
||||
msgid "RESUME NOT supported"
|
||||
msgstr "CONTINUARE imposibil<69>"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:379
|
||||
msgid "waiting for thread to end"
|
||||
msgstr "a<>tept firul s<> se termine"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:381
|
||||
msgid "Thread ended"
|
||||
msgstr "Fir terminat"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:389
|
||||
msgid "Got info succesfully"
|
||||
msgstr "Informa<6D>ii primite"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Size = %ld Kb"
|
||||
msgstr "M<>rimea fi<66>ierului = %ld Kb"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:396
|
||||
msgid "File Size is UNKOWN"
|
||||
msgstr "M<>rimea fi<66>ierului este necunoscut<75>"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URL %s doesnt exist!"
|
||||
msgstr "URL-ul %s nu exist<73>!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total Bytes received %ld Kb"
|
||||
msgstr "Am primit %ld Kb"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
|
||||
msgstr "Viteza medie = %.3f Kb/sec"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Seconds"
|
||||
msgstr "%d secunde"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Minutes %d Seconds"
|
||||
msgstr "%d minute <20>i %d secunde"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hours %d minutes"
|
||||
msgstr "%d ore <20>i %d minute"
|
||||
|
||||
#. Wait till all are completed
|
||||
#: src/download_win.cpp:492
|
||||
msgid "Waiting till all threads terminate"
|
||||
msgstr "A<>tept s<> se terminte toate firele"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:497
|
||||
msgid "Got DL succesfully, now building file"
|
||||
msgstr "Desc<73>rcare terminat<61>, construiesc fi<66>ierul"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Building file %s ....."
|
||||
msgstr "Construiesc fi<66>ierul %s ....."
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:527
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
|
||||
"the begiining!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare serverul/proxy-ul a min<69>it referitor la continuare deci trebuie s<> "
|
||||
"reiau de la <20>nceput!"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:547
|
||||
#: src/main.cpp:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"One connection of the download %s encountered a unrecoverable local error, "
|
||||
"usually lack of free space, or a write to bad medium, or a problem with "
|
||||
"permissions,so pelase fix this and retry"
|
||||
"Hey! How can I download anything with 0 (Zero) connections!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una dintre conexiunile desc<73>rc<72>rii %s a <20>nt<6E>mpinat o eroare local<61> nereparabil<69>, "
|
||||
"de obicei cauzat<61> de lipsa de spa<70>iu, scrierea pe suport defectuos sau o problem<65> "
|
||||
"cu permisiunile, deci repara<72>i eroarea <20>i re<72>ncerca<63>i"
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:596 src/download_win.cpp:621
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "<22>nchide"
|
||||
#: src/main.cpp:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the -t or --tries option(s)\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/download_win.cpp:689
|
||||
msgid "Creating the thread that gets info about file.."
|
||||
msgstr "Creez firul care ia informa<6D>ii despre fi<66>ier."
|
||||
#: src/main.cpp:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --retry-delay option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:222 src/main.cpp:335
|
||||
#: src/main.cpp:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --timeout option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --pt option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Does waiting for a server response for Zero(0) seconds make and sense "
|
||||
"to you!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:407 src/main.cpp:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --pao option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey you! Will pinging Zero(0) servers at once achive anything for me!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Will requesting Zero(0) servers at oncefrom the ftpearch achive "
|
||||
"anything!?\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --max-bps option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --min-size option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Invalid arguments for the --ftpsid option\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The available servers are (0) filesearching.com and (1) ftpsearch.elmundo."
|
||||
"es\n"
|
||||
"Please type proz --help for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Invalid option\n"
|
||||
msgstr "Eroare: optiune invalid\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid URL"
|
||||
msgstr "%s nu pare s<EFBFBD> fie un URL valid"
|
||||
msgstr "%s nu pare s fie un URL valid"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:275
|
||||
msgid "Error: Invalid option\n"
|
||||
msgstr "Eroare: optiune invalid<69>\n"
|
||||
#: src/prefs.cpp:549
|
||||
msgid "could not open preferences file for reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:280
|
||||
msgid "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
msgstr "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
#~ msgid "USER@SITE"
|
||||
#~ msgstr "USER@SITE"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:303
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Fi<46>ier"
|
||||
#~ msgid "USER@ProxyUser@SITE"
|
||||
#~ msgstr "USER@ProxyUser@SITE"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:304
|
||||
msgid "&New URL"
|
||||
msgstr "URL &nou"
|
||||
#~ msgid "USER@SITE_PROXYUSER"
|
||||
#~ msgstr "USER@SITE_PROXYUSER"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:305
|
||||
msgid "&Preferences"
|
||||
msgstr "&Preferin<69>e"
|
||||
#~ msgid "ProxyUser@SITE"
|
||||
#~ msgstr "ProxyUser@SITE"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:306
|
||||
msgid "&About"
|
||||
msgstr "&Despre"
|
||||
#~ msgid "LOGIN_then_USER@SITE"
|
||||
#~ msgstr "LOGIN_then_USER@SITE"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:307
|
||||
msgid "&Quit"
|
||||
msgstr "&Ie<49>ire"
|
||||
#~ msgid "OPENSITE"
|
||||
#~ msgstr "OPENSITE"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid directory"
|
||||
msgstr "%s nu pare s<> fie un director valid"
|
||||
#~ msgid "SITESITE"
|
||||
#~ msgstr "SITESITE"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
|
||||
msgstr "%s nu pare s<> fie o valoare valid<69> pentru proxy HTTP"
|
||||
#~ msgid "HTTP"
|
||||
#~ msgstr "HTTP"
|
||||
|
||||
#: src/options.cpp:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
|
||||
msgstr "%s nu pare s<> fie o valoare valid<69> pentru proxy FTP"
|
||||
#~ msgid "Prozilla Preferences Panel"
|
||||
#~ msgstr "Panoul de opiuni pentru Prozilla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General"
|
||||
#~ msgstr "General"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of Threads:"
|
||||
#~ msgstr "Numrul de fire:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use PASV for FTP transfers (recommended)"
|
||||
#~ msgstr "Folosete PASV pentru transferurile FTP (recomandat)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ask the HTTP proxies not to cache requests between sessions (default is "
|
||||
#~ "off)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cere proxy-urilor de HTTP s nu pstreze cererile ntre sesiuni (implicit e "
|
||||
#~ "inactiv)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Retry Delay (Sec):"
|
||||
#~ msgstr "Pauz ntre ncercri (sec):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout Period (Sec):"
|
||||
#~ msgstr "Timp maxim (sec):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit bandwith usage PER download to (Kbps) (0 = unlimited):"
|
||||
#~ msgstr "Limiteaz limea de band PER descrcare la (Kbps) (0 = nelimitat):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Proxies"
|
||||
#~ msgstr "Proxy-uri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hostname:"
|
||||
#~ msgstr "Hostname:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Port:"
|
||||
#~ msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HTTP Proxy:"
|
||||
#~ msgstr "Proxy HTTP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username:"
|
||||
#~ msgstr "Nume de utilizator:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password:"
|
||||
#~ msgstr "Parola:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTP Proxy:"
|
||||
#~ msgstr "Proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FTP Proxy Type:"
|
||||
#~ msgstr "Tipul de proxy FTP:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use HTTP Proxy"
|
||||
#~ msgstr "Folosete proxy-ul HTTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use FTP Proxy"
|
||||
#~ msgstr "Folosete proxy-ul FTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direct Connection to the Internet"
|
||||
#~ msgstr "Conexiune direct la Internet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use proxies"
|
||||
#~ msgstr "Folosete proxy-uri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Renun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prozilla Download Accelerator M2"
|
||||
#~ msgstr "Prozilla Download Accelerator M2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GUI Version 2.0.4-beta"
|
||||
#~ msgstr "Versiunea GUI 2.0.4-beta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "libprozilla version 1.0.0"
|
||||
#~ msgstr "versiunea libprozilla 1.0.0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Credits"
|
||||
#~ msgstr "Mulumiri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kalum Somaratna - Main Programming"
|
||||
#~ msgstr "Kalum Somaratna - Programator principal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uwe Hermann - Additional Programming"
|
||||
#~ msgstr "Uwe Hermann - Programator ajuttor"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - libprozilla GNU gettext support, "
|
||||
#~ "translator, deb package maintainer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gustavo Noronha Silva (KoV) - ajutor la GNU gettext pentru libprozilla, "
|
||||
#~ "traductor, face pachetele deb"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ralph Slooten - Web Page Maintainer, RPM packager, testing, translator"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ralph Slooten - Menine pagina Web, face pachetele RPM, tester, traductor"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you have contributed and arent listed, I apologise and please mail me "
|
||||
#~ "<kalum@genesys.ro> and I will correct it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dac ai contribuit i nu suntei afiat, mi cer scuze i v rog scrieimi la "
|
||||
#~ "<kalum@genesys.ro> imi voi corecta scparea"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Silviu Marin-Caea - (Our sysadmin) Donation of valuable bandwith and "
|
||||
#~ "system resources at genesys.ro, testing"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Silviu Marin-Caea - (sysadmin-ul nostru) Doneaz lime de band i resurse "
|
||||
#~ "sistem la genesys.ro, tester"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pablo Iranzo Gmez - testing"
|
||||
#~ msgstr "Pablo Iranzo Gmez - tester"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Krogg - The cool Prozilla logo"
|
||||
#~ msgstr "Krogg - Meseriaul logo pentru Prozilla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter the URL"
|
||||
#~ msgstr "Introducei URL-ul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter URL (CTRL+V to paste from clipboard)"
|
||||
#~ msgstr "Introducei URL-ul (CTRL+V pentru lipire din clipboard)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abort, Resume Later"
|
||||
#~ msgstr "Abandon, continum mai trziu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abort, No Resume Later"
|
||||
#~ msgstr "Abandon, nu mai continum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL:"
|
||||
#~ msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Estimated Time Left"
|
||||
#~ msgstr "Timp rmas estimat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating file.............."
|
||||
#~ msgstr "Creez fiierul.............."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attention!"
|
||||
#~ msgstr "Atenie!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you Sure You want to quit?"
|
||||
#~ msgstr "Suntei sigur c dorii s ieii?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I am unable to delete the target file!"
|
||||
#~ msgstr "Nu pot terge fiierul destinaie!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
#~ "connections"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A aprut o eroare la procesarea fiierului de log! Presupun numrul implicit "
|
||||
#~ "de conexiuni"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The previous download used a different number of connections than the "
|
||||
#~ "default! so I will use the previous number of threads"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Descrcarea precedent a folosit alt numr de conexiuni dect cel implicit! "
|
||||
#~ "Vom folosi deci numrul vechi de conexiuni."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A error occured while processing the logfile! Assuming default number of "
|
||||
#~ "connections to delete"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A aprut o eroare la procesarea fiierului de log! Presupun numrul implicit "
|
||||
#~ "de conexiuni pentru tergere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The target file %s exists, would you like to overwrite it?"
|
||||
#~ msgstr "Fiierul destinaie %s exist, dorii sl suprascriem?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Previous download of %s exists, would you like to resume it or overwrite "
|
||||
#~ "it?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O descrcare anterioar a lui %s exist, dorii sl continum sau sl "
|
||||
#~ "suprascriem?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resume"
|
||||
#~ msgstr "Continuare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite"
|
||||
#~ msgstr "Suprascriere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RESUME supported"
|
||||
#~ msgstr "CONTINUARE posibil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RESUME NOT supported"
|
||||
#~ msgstr "CONTINUARE imposibil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "waiting for thread to end"
|
||||
#~ msgstr "atept firul s se termine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thread ended"
|
||||
#~ msgstr "Fir terminat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got info succesfully"
|
||||
#~ msgstr "Informaii primite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File Size = %ld Kb"
|
||||
#~ msgstr "Mrimea fiierului = %ld Kb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File Size is UNKOWN"
|
||||
#~ msgstr "Mrimea fiierului este necunoscut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The URL %s doesnt exist!"
|
||||
#~ msgstr "URL-ul %s nu exist!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Bytes received %ld Kb"
|
||||
#~ msgstr "Am primit %ld Kb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average Speed = %.3f Kb/sec"
|
||||
#~ msgstr "Viteza medie = %.3f Kb/sec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Seconds"
|
||||
#~ msgstr "%d secunde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Minutes %d Seconds"
|
||||
#~ msgstr "%d minute i %d secunde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Hours %d minutes"
|
||||
#~ msgstr "%d ore i %d minute"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting till all threads terminate"
|
||||
#~ msgstr "Atept s se terminte toate firele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got DL succesfully, now building file"
|
||||
#~ msgstr "Descrcare terminat, construiesc fiierul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Building file %s ....."
|
||||
#~ msgstr "Construiesc fiierul %s ....."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error the server/proxy lied about resuming so I have to restart this from "
|
||||
#~ "the begiining!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eroare serverul/proxy-ul a minit referitor la continuare deci trebuie s "
|
||||
#~ "reiau de la nceput!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "nchide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating the thread that gets info about file.."
|
||||
#~ msgstr "Creez firul care ia informaii despre fiier."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
#~ msgstr "Prozilla - Download Accelerator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&File"
|
||||
#~ msgstr "&Fiier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&New URL"
|
||||
#~ msgstr "URL &nou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Preferences"
|
||||
#~ msgstr "&Preferine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&About"
|
||||
#~ msgstr "&Despre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Quit"
|
||||
#~ msgstr "&Ieire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s does not seem to be a valid directory"
|
||||
#~ msgstr "%s nu pare s fie un director valid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s does not seem to be a valid HTTP proxy value"
|
||||
#~ msgstr "%s nu pare s fie o valoare valid pentru proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s does not seem to be a valid FTP proxy value"
|
||||
#~ msgstr "%s nu pare s fie o valoare valid pentru proxy FTP"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user