772 lines
20 KiB
Plaintext
772 lines
20 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|||
|
#
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2001-08-15 04:19+0600\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:157 src/connection.c:247
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to open file %s: %s!"
|
|||
|
msgstr "Onmogelijk bestand te openen %s: %s!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:179 src/connection.c:294
|
|||
|
msgid "write failed"
|
|||
|
msgstr "schrijven mislukt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:182 src/connection.c:297
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to write to file %s: %s!"
|
|||
|
msgstr "Onmogelijk om te schrijven naar bestand %s: %s!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:205 src/connection.c:278
|
|||
|
msgid "connection timed out"
|
|||
|
msgstr "verbindingstijd verlopen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:216 src/connection.c:317
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "download for this connection completed%s : %ld received"
|
|||
|
msgstr "download voor deze verbinding voltooid%s: %ld ontvangen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:269
|
|||
|
msgid "Server Closed Connection Prematurely!"
|
|||
|
msgstr "Server sloot verbinding van tevoren!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:375
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "orig start pos= %d\n"
|
|||
|
msgstr "originele start pos= %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:406
|
|||
|
msgid "Idle"
|
|||
|
msgstr "Ongebruikt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:409
|
|||
|
msgid "Connecting"
|
|||
|
msgstr "Verbinding"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:412
|
|||
|
msgid "Logging in"
|
|||
|
msgstr "Bezig met aanmelden"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:415
|
|||
|
msgid "Downloading"
|
|||
|
msgstr "Aan het downloaden"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:418
|
|||
|
msgid "Completed"
|
|||
|
msgstr "Voltooid"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:421
|
|||
|
msgid "Login Denied"
|
|||
|
msgstr "Aanmelding geweigerd"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:424
|
|||
|
msgid "Connect Refused"
|
|||
|
msgstr "Verbinding geweigerd"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:427
|
|||
|
msgid "Remote Fatal"
|
|||
|
msgstr "Fatale fout andere zijde"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:430
|
|||
|
msgid "Local Fatal"
|
|||
|
msgstr "Locale fatale fout"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:433
|
|||
|
msgid "Timed Out"
|
|||
|
msgstr "Tijd verlopen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:435
|
|||
|
msgid "Max attempts reached"
|
|||
|
msgstr "Max pogingen bereikt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:438
|
|||
|
msgid "Unkown Status!"
|
|||
|
msgstr "Onbekende status!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:520 src/misc.c:469
|
|||
|
msgid "Error: unsupported protocol"
|
|||
|
msgstr "Fout: niet ondersteund protocol"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:542
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The server returned location is wrong: %s!"
|
|||
|
msgstr "De server meld dat de lokatie verkeerd is: %s!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connection.c:549
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Redirected to => %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/debug.c:60 src/download.c:633 src/download.c:1021
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "unable to delete the file %s. Reason-: %s"
|
|||
|
msgstr "Unmogelijk bestand te wissen %s. Reden-: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:171
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error while processing prior download of connection number %d"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het verwerken voorafgaande download van connectie nummer %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:200
|
|||
|
msgid "Warning! Unable to create logfile!"
|
|||
|
msgstr "Waarschuwing! Onmogelijk om logfile te maken!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:225 src/download.c:236 src/download.c:338 src/download.c:377
|
|||
|
#: src/download.c:396 src/download.c:418 src/download.c:457 src/download.c:476
|
|||
|
msgid "Error: Not enough system resources"
|
|||
|
msgstr "Fout: Niet genoeg systeem bronnen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:240
|
|||
|
msgid "Error: Unsupported Protocol was specified"
|
|||
|
msgstr "Fout: Niet ondersteund protocol is ingesteld"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:244
|
|||
|
msgid "All threads created"
|
|||
|
msgstr "Alle draden gecreerd"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:318
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connection %d, had a local fatal error: %s .Aborting download. "
|
|||
|
msgstr "Connectie %d, heeft een locale fatale fout: %s . Download gestopt. "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:334
|
|||
|
msgid "All logins rejected!.Retrying connection"
|
|||
|
msgstr "Alle aanmeldingen verworpen!. Bezig opnieuw verbinding te maken"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:373 src/download.c:392 src/download.c:453 src/download.c:472
|
|||
|
msgid "Relaunching download"
|
|||
|
msgstr "Download herstarten"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:414
|
|||
|
msgid "All connections attempts have been rejected!.Retrying connection"
|
|||
|
msgstr "Alle verbindingen zijn verworpen!. Bezig opnieuw verbinding te maken"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:695
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to allocate %d bytes to recreate files"
|
|||
|
msgstr "Onmogelijk om %d bytes te lokaliseren om bestanden te cre<72>ren"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:713
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error: unable to open the file %s for writing-: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Fout: onmogelijk om bestand %s te openen om te schrijven-: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:732
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error: Unable to open the file %s for reading-: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Fout: onmogelijk om bestand %s te openen om te lezen-: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:770
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to delete the file %s before exiting. Reason-: %s"
|
|||
|
msgstr "Onmogelijk om bestand %s te wissen voor het sluiten. Reden-: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:777
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error:A write error occured while writing to %s -: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Foute: Een schrijffout is ontstaan bij het schrijven naar %s -: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/download.c:792
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Successfully Wrote %s \n"
|
|||
|
msgstr "Successvol geschreven %s \n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:106
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Message = %s"
|
|||
|
msgstr "Bericht = %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:126
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error checking for FTP data: %s"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het controleren van FTP data: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:143
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error receiving FTP data: %s"
|
|||
|
msgstr "Foute bij het onvangen van FTP data: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:167
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sending: %s"
|
|||
|
msgstr "Verzenden: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:172
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error sending FTP data: %s"
|
|||
|
msgstr "Foute bij het zenden van FTP data: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:213
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Received: %s"
|
|||
|
msgstr "Ontvangen: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:344
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "FTP PASV Header = %s"
|
|||
|
msgstr "FTP PASV Beginkop= %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Unknown error code.
|
|||
|
#: src/ftp.c:759
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown code %d retuned during FTP login"
|
|||
|
msgstr "Onbekende code %d ontstaan bij het FTP aanmelden"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:811 src/ftp.c:831 src/http-retr.c:69 src/http-retr.c:84
|
|||
|
#: src/http.c:562 src/http.c:577
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connecting to %s"
|
|||
|
msgstr "Verbinden met $s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:822 src/ftp.c:840
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error while connecting to %s"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het verbinden met %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:827 src/ftp.c:844
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connected to %s"
|
|||
|
msgstr "Verbonden met %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:870
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Logging in as user %s with password %s"
|
|||
|
msgstr "Aanmelden als gebruiker %s met wachtwoord %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:882
|
|||
|
msgid "Logged in successfully"
|
|||
|
msgstr "Aanmelden succesvol"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:902
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "CWD failed to change to directory '%s'"
|
|||
|
msgstr "CWD directory veranderen mislukt '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:911
|
|||
|
msgid "CWD not needed"
|
|||
|
msgstr "CWD niet nodig"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:918
|
|||
|
msgid "REST failed"
|
|||
|
msgstr "REST mislukt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:923
|
|||
|
msgid "REST ok"
|
|||
|
msgstr "REST ok"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1003
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error receiving FTP transfer data: %s"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het ontvangen van FTP overdracht data: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1008
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "String received after the LIST command = %s"
|
|||
|
msgstr "Lijn ontvangen na het LIST commando = %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1026
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to parse the line the FTP server returned:please report URL to "
|
|||
|
"kalum@delrom.ro "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Onmogelijk om de inkomende lijn van de FTP server te vertalen: rapporteer URL naar "
|
|||
|
"kalum@delrom.ro "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1053
|
|||
|
msgid "Server doesn't seem to support PASV"
|
|||
|
msgstr "De server ondersteund geen PASV"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1129
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Retrying attempt %d in %d seconds"
|
|||
|
msgstr "Nogmaals een poging %d in %d seconden"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1148 src/http.c:734
|
|||
|
msgid "Seccessfully got info"
|
|||
|
msgstr "Successvol info verkregen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1156 src/http.c:746
|
|||
|
msgid "File not found!"
|
|||
|
msgstr "Bestand niet gevonden!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-retr.c:321 src/ftp.c:1175 src/http-retr.c:333 src/http.c:765
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "I have tried %d attempt(s) and have failed, aborting"
|
|||
|
msgstr "Ik heb %d poging(en) geprobeerd en deze zijn mislukt, gestopt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftpparse.c:194
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "MULTINET Size: %d\n"
|
|||
|
msgstr "MULTINET grootte: %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftpparse.c:235
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "BINLS size: %d\n"
|
|||
|
msgstr "BINLS grootte: %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-retr.c:125
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Logging in as user %s with password %s."
|
|||
|
msgstr "Bezig in te loggen als gebruiker %s met wachtwoord %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-retr.c:165
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "CWD failed to change to directory '%s'."
|
|||
|
msgstr "CWD directory veranderen mislukt '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-retr.c:171
|
|||
|
msgid "CWD ok."
|
|||
|
msgstr "CWD ok"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-retr.c:175
|
|||
|
msgid "CWD not needed."
|
|||
|
msgstr "CWD niet nodig."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-retr.c:196
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"I have a bug in my code!!, check remote_starpos and resume_support values"
|
|||
|
msgstr "Ik heb een fout in mijn code!!, controleer remote_starpos en resume_support's waarden"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-retr.c:206
|
|||
|
msgid "RETR failed"
|
|||
|
msgstr "RETR mislukt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-retr.c:261
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Retrying..Attempt %d in %d seconds"
|
|||
|
msgstr "Opnieuw proberen... poging %d in %d seconden"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-retr.c:273 src/http-retr.c:286
|
|||
|
msgid "Error while attemting to process download file "
|
|||
|
msgstr "Fout bij het verwerken van het download bestand"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-retr.c:304 src/http-retr.c:313
|
|||
|
msgid "Seccessfully got download"
|
|||
|
msgstr "Succesvol gedownload"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-retr.c:310
|
|||
|
msgid "Error occured in connection..."
|
|||
|
msgstr "Fout opgetreden in verbinding..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:741
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|||
|
msgstr "%s: optie '%s' is dubbelzinnig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:769
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: optie '--%s' staat dit argument niet toe\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:776
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: optie '%c%s' staat dit argument niet toe\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:792 src/getopt.c:995
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: optie '%s' is een argument benodigd\n"
|
|||
|
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. * --option
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/getopt.c:825
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. * +option or -option
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/getopt.c:831
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. * 1003.2 specifies the format of this message.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/getopt.c:863
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|||
|
msgstr "%s: foutieve optie -- %c\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:865
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|||
|
msgstr "%s: foutieve optie -- %c\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:902 src/getopt.c:1051
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|||
|
msgstr "%s: optie is een argument nodig -- %c\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:961
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|||
|
msgstr "%s: optie '-W %s' is tegenstrijdig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:981
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:1118
|
|||
|
msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
|
|||
|
msgstr "cijfers ontstaan in twee verschillende ergv-elementen.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:1124
|
|||
|
msgid "option a\n"
|
|||
|
msgstr "optie a\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:1128
|
|||
|
msgid "option b\n"
|
|||
|
msgstr "optie b\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:1132
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "option c with value `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "optie c met waarde '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:1139
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
|
|||
|
msgstr "?? getopt terugkerende karakter code )%o ??\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:1145
|
|||
|
msgid "non-option ARGV-elements: "
|
|||
|
msgstr "geen-optie ARGV-elementen: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:376
|
|||
|
msgid "Failed writing HTTP request"
|
|||
|
msgstr "HTTP aanvraag mislukt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:397
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Header = %s"
|
|||
|
msgstr "Begin = %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:401
|
|||
|
msgid "End of file while parsing headers"
|
|||
|
msgstr "Einde van bestand tijdens het verwerken van het begin"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:412
|
|||
|
msgid "Read error in headers"
|
|||
|
msgstr "Lees fout in het begin"
|
|||
|
|
|||
|
#. Store the descriptive response.
|
|||
|
#. Malformed request.
|
|||
|
#: src/http.c:438
|
|||
|
msgid "UNKNOWN"
|
|||
|
msgstr "ONBEKEND"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:440
|
|||
|
msgid "(no description)"
|
|||
|
msgstr "(geen omschrijving)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http-retr.c:77 src/http-retr.c:91 src/http-retr.c:395 src/http.c:571
|
|||
|
#: src/http.c:583 src/http.c:801
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error connecting to %s"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het verbinden met %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http-retr.c:119 src/http-retr.c:422 src/http.c:611 src/http.c:828
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Authenticating as user %s password %s"
|
|||
|
msgstr "Authenticatie als gebruiker %s wachtwoord %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http-retr.c:120 src/http-retr.c:423 src/http.c:612 src/http.c:829
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Authentification string=%s"
|
|||
|
msgstr "Authenticatie tekenreeks=%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http-retr.c:198 src/http-retr.c:478 src/http.c:682
|
|||
|
msgid "Sending HTTP request"
|
|||
|
msgstr "Verzenden van HTTP aanvraag"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http-retr.c:274 src/http.c:717
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Retrying...Attempt %d in %d seconds"
|
|||
|
msgstr "Opnieuw proberen... poging %d in %d seconden"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http-retr.c:306
|
|||
|
msgid "Will be hanled in main "
|
|||
|
msgstr "Zal in het hoofddeel worden afgehandeld"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/logfile.c:49
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error opening file %s for writing: %s"
|
|||
|
msgstr "Fout bij openen van bestand %s om te schrijven: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/logfile.c:65 src/logfile.c:75 src/logfile.c:93 src/logfile.c:104
|
|||
|
#: src/logfile.c:115
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error writing to file %s: %s"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het schrijven naar %s: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/logfile.c:168
|
|||
|
msgid "logfile doesn't exist"
|
|||
|
msgstr "logbestand bestaat niet"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/logfile.c:198
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error opening file %s for reading: %s"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het openen van bestand %s om te lezen: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/logfile.c:232 src/logfile.c:244 src/logfile.c:256
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error reading from file %s: %s"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het lezen van bestand %s: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:48
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to malloc() %lu bytes."
|
|||
|
msgstr "Fout bij malloc() %lu bytes."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:63
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to realloc() %lu bytes."
|
|||
|
msgstr "Fout bij realloc() %lu bytes."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:85
|
|||
|
msgid "Not enough memory to continue: strdup() failed."
|
|||
|
msgstr "Niet genoeg geheugen om verder te gaan: strdup() mislukt."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:304
|
|||
|
msgid "Warning: Unable to delay"
|
|||
|
msgstr "Waarschuwing: ommogelijk om te vertragen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:326
|
|||
|
msgid "Unable to lookup hostname"
|
|||
|
msgstr "Onmogelijk hostnaam te vinden"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:328
|
|||
|
msgid "Unable to create socket"
|
|||
|
msgstr "Onmogelijk socket te cre<72>ren"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:330
|
|||
|
msgid "Error occured while connecting"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het verbinden"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:332
|
|||
|
msgid "The cconnection attempt was refused"
|
|||
|
msgstr "De verbindingspoging is geweigerd"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:334
|
|||
|
msgid "Error while accepting the connection"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het accepteren van de verbinding"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:336
|
|||
|
msgid "Error while Binding socket"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het verbinden met de socket"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:338
|
|||
|
msgid "Error while listening"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het luisteren"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:340
|
|||
|
msgid "The connection was reset/closed by the peer"
|
|||
|
msgstr "De verbinding was teruggezet/verbroken door andere zijde"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:342
|
|||
|
msgid "The URL Protocol was unknown"
|
|||
|
msgstr "Het URL protocol is niet bekend"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:344
|
|||
|
msgid "The port specified in the URL is not valid!"
|
|||
|
msgstr "De poort opgegeven in de URL is niet geldig!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:346
|
|||
|
msgid "The Hostname specified in the URL is not valid!"
|
|||
|
msgstr "De hostnaam opgegeven in de URL is niet geldig!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:348
|
|||
|
msgid "The Pattern specified in the URL does not look valid!"
|
|||
|
msgstr "Het patroon opgegeven in de URL ziet er niet geldig uit!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:350
|
|||
|
msgid "End of file reached in HTTP connection"
|
|||
|
msgstr "Einde van bestand bereikt in HTTP verbinding"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:352
|
|||
|
msgid "Error occured in HTTP data transfer"
|
|||
|
msgstr "Fout in HTTP data verkeer"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:354
|
|||
|
msgid "Authentification is required to access this resource"
|
|||
|
msgstr "Authenticatie is vereist om toegang te krijgen tot deze bron"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:356
|
|||
|
msgid "Failed to Authenticate with host!"
|
|||
|
msgstr "Fout bij authenticatie met host!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:358
|
|||
|
msgid "The URL was not found on the host!"
|
|||
|
msgstr "De URL is niet gevonden op de host!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:360
|
|||
|
msgid "The host disallowed the login attempt"
|
|||
|
msgstr "De host heeft de aanmeldpoging niet toegestaan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:362
|
|||
|
msgid "The PORT request was rejected by the server"
|
|||
|
msgstr "De poort die werdt gevraagd is afgewezen door de server"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:364
|
|||
|
msgid "The object file/dir was not found on the host!"
|
|||
|
msgstr "Het object bestand/map is niet gevonden op de host!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:366
|
|||
|
msgid "The TYPE specified in not known by the FTP server!"
|
|||
|
msgstr "Het TYPE is niet bekend bij de FTP server!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:368
|
|||
|
msgid "The command is not known by the FTP server!"
|
|||
|
msgstr "Het commando is niet bekend bij de FTP server!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:370
|
|||
|
msgid "The SIZE command failed"
|
|||
|
msgstr "Het SIZE commando mislukte"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:372
|
|||
|
msgid "Error occured in FTP data transfer"
|
|||
|
msgstr "Fout opgetreden in FTP data verkeer"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:374
|
|||
|
msgid "The REST command failed"
|
|||
|
msgstr "Het REST commando mislukte"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:376
|
|||
|
msgid "The peer did not allow access"
|
|||
|
msgstr "De andere zijde stond geen toegang toe"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:378 src/misc.c:380
|
|||
|
msgid "The host rejected the password"
|
|||
|
msgstr "De host wees het wachtwoord af"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:382
|
|||
|
msgid "The PASV (passive mode) was not supported the host"
|
|||
|
msgstr "De PASV (passieve modus) is niet ondersteund door de host"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:384
|
|||
|
msgid "The host does not support PASV (passive mode) transfers"
|
|||
|
msgstr "Deze host onderteund geen PASV (passieve modus) overdracht"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:386
|
|||
|
msgid "The connection attempt was refused"
|
|||
|
msgstr "De verbindingspoging is geweigerd"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:388
|
|||
|
msgid "Failed to (CWD)change to the directory"
|
|||
|
msgstr "Mislukt om (CWD) directory te veranderen"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:392
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The host said the requested service was unavailable and closed the control "
|
|||
|
"connection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"De host zei dat de gevraagde service niet aanwezig was en verbrook de controle "
|
|||
|
"verbinding"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:394
|
|||
|
msgid "getsockname failed!"
|
|||
|
msgstr "getsockname mislukt!"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:399
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The server, while acting as a gateway or proxy, received an invalid response "
|
|||
|
"from the upstream server it accessed in attempting to fulfill the request"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"De server, die zich voordeed als gateway of proxy, ontving een foute reactie"
|
|||
|
"van de upstream server bij de toegang om aan de aanvraag te voldoen."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:404
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The server is currently unable to handle the request due to a temporary "
|
|||
|
"overloading or maintenance of the server."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"De server is tijdelijk niet in staat de aanvraag te verwerken doordat hij "
|
|||
|
"overbelast is of in onderhoud is."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:409
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The server, while acting as a gateway or proxy, received an invalid response "
|
|||
|
"from the upstream server it accessed in attempting to fulfill the request."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"De server, die zich voordeed als gateway of proxy, ontving een foute reactie"
|
|||
|
"van de upstream server bij de toegang om aan de aanvraag te voldoen."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:414
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
|
|||
|
"fulfilling the request."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"De server onderging een onverwachte conditie waardoor hij "
|
|||
|
"aan de aanvraag niet kan voldoen."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:419
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The server does not support the functionality required to fulfill the "
|
|||
|
"request."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"De server heeft geen functionaliteit om de aanvraag te"
|
|||
|
"voltooien."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:422
|
|||
|
msgid "Error while opening file"
|
|||
|
msgstr "Fout bij openen van het bestand"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:424
|
|||
|
msgid "Error while writing to file"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:427
|
|||
|
msgid "The Download was aborted"
|
|||
|
msgstr "De download is afgebroken"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:429
|
|||
|
msgid "Error: Resuming this connection is not possible"
|
|||
|
msgstr "Fout: Hervatten van deze verbinding is niet mogelijk"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:431
|
|||
|
msgid "Error while reading data from socket"
|
|||
|
msgstr "Fout: bij het lezen van data van de socket"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:433
|
|||
|
msgid "Error while writing data to socket"
|
|||
|
msgstr "Fout: bij het schrijven van data naar de socket"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:435
|
|||
|
msgid "Error while Proxying"
|
|||
|
msgstr "Fout bij het proxy-en"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:437
|
|||
|
msgid "The location is a directory"
|
|||
|
msgstr "De lokatie en map"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/misc.c:440
|
|||
|
msgid "Unknown/Unsupported error code"
|
|||
|
msgstr "Onbekende/Niet ondersteunde fout code"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netrc.c:215
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
|
|||
|
msgstr "%s:%d: waarschuwing: gevonden \"%s\" voor alle hostnamen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netrc.c:243
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "%s:%d: waarschuwing: token onbekend \"%s\"\n"
|