prozgui/libprozilla/po/nl.po
2010-08-31 16:20:51 +02:00

772 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-15 04:19+0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: src/connection.c:157 src/connection.c:247
#, c-format
msgid "Unable to open file %s: %s!"
msgstr "Onmogelijk bestand te openen %s: %s!"
#: src/connection.c:179 src/connection.c:294
msgid "write failed"
msgstr "schrijven mislukt"
#: src/connection.c:182 src/connection.c:297
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s: %s!"
msgstr "Onmogelijk om te schrijven naar bestand %s: %s!"
#: src/connection.c:205 src/connection.c:278
msgid "connection timed out"
msgstr "verbindingstijd verlopen"
#: src/connection.c:216 src/connection.c:317
#, c-format
msgid "download for this connection completed%s : %ld received"
msgstr "download voor deze verbinding voltooid%s: %ld ontvangen"
#: src/connection.c:269
msgid "Server Closed Connection Prematurely!"
msgstr "Server sloot verbinding van tevoren!"
#: src/connection.c:375
#, c-format
msgid "orig start pos= %d\n"
msgstr "originele start pos= %d\n"
#: src/connection.c:406
msgid "Idle"
msgstr "Ongebruikt"
#: src/connection.c:409
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinding"
#: src/connection.c:412
msgid "Logging in"
msgstr "Bezig met aanmelden"
#: src/connection.c:415
msgid "Downloading"
msgstr "Aan het downloaden"
#: src/connection.c:418
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#: src/connection.c:421
msgid "Login Denied"
msgstr "Aanmelding geweigerd"
#: src/connection.c:424
msgid "Connect Refused"
msgstr "Verbinding geweigerd"
#: src/connection.c:427
msgid "Remote Fatal"
msgstr "Fatale fout andere zijde"
#: src/connection.c:430
msgid "Local Fatal"
msgstr "Locale fatale fout"
#: src/connection.c:433
msgid "Timed Out"
msgstr "Tijd verlopen"
#: src/connection.c:435
msgid "Max attempts reached"
msgstr "Max pogingen bereikt"
#: src/connection.c:438
msgid "Unkown Status!"
msgstr "Onbekende status!"
#: src/connection.c:520 src/misc.c:469
msgid "Error: unsupported protocol"
msgstr "Fout: niet ondersteund protocol"
#: src/connection.c:542
#, c-format
msgid "The server returned location is wrong: %s!"
msgstr "De server meld dat de lokatie verkeerd is: %s!"
#: src/connection.c:549
#, c-format
msgid "Redirected to => %s"
msgstr ""
#: src/debug.c:60 src/download.c:633 src/download.c:1021
#, c-format
msgid "unable to delete the file %s. Reason-: %s"
msgstr "Unmogelijk bestand te wissen %s. Reden-: %s"
#: src/download.c:171
#, c-format
msgid "Error while processing prior download of connection number %d"
msgstr "Fout bij het verwerken voorafgaande download van connectie nummer %d"
#: src/download.c:200
msgid "Warning! Unable to create logfile!"
msgstr "Waarschuwing! Onmogelijk om logfile te maken!"
#: src/download.c:225 src/download.c:236 src/download.c:338 src/download.c:377
#: src/download.c:396 src/download.c:418 src/download.c:457 src/download.c:476
msgid "Error: Not enough system resources"
msgstr "Fout: Niet genoeg systeem bronnen"
#: src/download.c:240
msgid "Error: Unsupported Protocol was specified"
msgstr "Fout: Niet ondersteund protocol is ingesteld"
#: src/download.c:244
msgid "All threads created"
msgstr "Alle draden gecreerd"
#: src/download.c:318
#, c-format
msgid "Connection %d, had a local fatal error: %s .Aborting download. "
msgstr "Connectie %d, heeft een locale fatale fout: %s . Download gestopt. "
#: src/download.c:334
msgid "All logins rejected!.Retrying connection"
msgstr "Alle aanmeldingen verworpen!. Bezig opnieuw verbinding te maken"
#: src/download.c:373 src/download.c:392 src/download.c:453 src/download.c:472
msgid "Relaunching download"
msgstr "Download herstarten"
#: src/download.c:414
msgid "All connections attempts have been rejected!.Retrying connection"
msgstr "Alle verbindingen zijn verworpen!. Bezig opnieuw verbinding te maken"
#: src/download.c:695
#, c-format
msgid "Unable to allocate %d bytes to recreate files"
msgstr "Onmogelijk om %d bytes te lokaliseren om bestanden te cre<72>ren"
#: src/download.c:713
#, c-format
msgid "Error: unable to open the file %s for writing-: %s\n"
msgstr "Fout: onmogelijk om bestand %s te openen om te schrijven-: %s\n"
#: src/download.c:732
#, c-format
msgid "Error: Unable to open the file %s for reading-: %s\n"
msgstr "Fout: onmogelijk om bestand %s te openen om te lezen-: %s\n"
#: src/download.c:770
#, c-format
msgid "Unable to delete the file %s before exiting. Reason-: %s"
msgstr "Onmogelijk om bestand %s te wissen voor het sluiten. Reden-: %s"
#: src/download.c:777
#, c-format
msgid "Error:A write error occured while writing to %s -: %s\n"
msgstr "Foute: Een schrijffout is ontstaan bij het schrijven naar %s -: %s\n"
#: src/download.c:792
#, c-format
msgid "Successfully Wrote %s \n"
msgstr "Successvol geschreven %s \n"
#: src/ftp.c:106
#, c-format
msgid "Message = %s"
msgstr "Bericht = %s"
#: src/ftp.c:126
#, c-format
msgid "Error checking for FTP data: %s"
msgstr "Fout bij het controleren van FTP data: %s"
#: src/ftp.c:143
#, c-format
msgid "Error receiving FTP data: %s"
msgstr "Foute bij het onvangen van FTP data: %s"
#: src/ftp.c:167
#, c-format
msgid "Sending: %s"
msgstr "Verzenden: %s"
#: src/ftp.c:172
#, c-format
msgid "Error sending FTP data: %s"
msgstr "Foute bij het zenden van FTP data: %s"
#: src/ftp.c:213
#, c-format
msgid "Received: %s"
msgstr "Ontvangen: %s"
#: src/ftp.c:344
#, c-format
msgid "FTP PASV Header = %s"
msgstr "FTP PASV Beginkop= %s"
#. Unknown error code.
#: src/ftp.c:759
#, c-format
msgid "Unknown code %d retuned during FTP login"
msgstr "Onbekende code %d ontstaan bij het FTP aanmelden"
#: src/ftp.c:811 src/ftp.c:831 src/http-retr.c:69 src/http-retr.c:84
#: src/http.c:562 src/http.c:577
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Verbinden met $s"
#: src/ftp.c:822 src/ftp.c:840
#, c-format
msgid "Error while connecting to %s"
msgstr "Fout bij het verbinden met %s"
#: src/ftp.c:827 src/ftp.c:844
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Verbonden met %s"
#: src/ftp.c:870
#, c-format
msgid "Logging in as user %s with password %s"
msgstr "Aanmelden als gebruiker %s met wachtwoord %s"
#: src/ftp.c:882
msgid "Logged in successfully"
msgstr "Aanmelden succesvol"
#: src/ftp.c:902
#, c-format
msgid "CWD failed to change to directory '%s'"
msgstr "CWD directory veranderen mislukt '%s'"
#: src/ftp.c:911
msgid "CWD not needed"
msgstr "CWD niet nodig"
#: src/ftp.c:918
msgid "REST failed"
msgstr "REST mislukt"
#: src/ftp.c:923
msgid "REST ok"
msgstr "REST ok"
#: src/ftp.c:1003
#, c-format
msgid "Error receiving FTP transfer data: %s"
msgstr "Fout bij het ontvangen van FTP overdracht data: %s"
#: src/ftp.c:1008
#, c-format
msgid "String received after the LIST command = %s"
msgstr "Lijn ontvangen na het LIST commando = %s"
#: src/ftp.c:1026
msgid ""
"Unable to parse the line the FTP server returned:please report URL to "
"kalum@delrom.ro "
msgstr ""
"Onmogelijk om de inkomende lijn van de FTP server te vertalen: rapporteer URL naar "
"kalum@delrom.ro "
#: src/ftp.c:1053
msgid "Server doesn't seem to support PASV"
msgstr "De server ondersteund geen PASV"
#: src/ftp.c:1129
#, c-format
msgid "Retrying attempt %d in %d seconds"
msgstr "Nogmaals een poging %d in %d seconden"
#: src/ftp.c:1148 src/http.c:734
msgid "Seccessfully got info"
msgstr "Successvol info verkregen"
#: src/ftp.c:1156 src/http.c:746
msgid "File not found!"
msgstr "Bestand niet gevonden!"
#: src/ftp-retr.c:321 src/ftp.c:1175 src/http-retr.c:333 src/http.c:765
#, c-format
msgid "I have tried %d attempt(s) and have failed, aborting"
msgstr "Ik heb %d poging(en) geprobeerd en deze zijn mislukt, gestopt"
#: src/ftpparse.c:194
#, c-format
msgid "MULTINET Size: %d\n"
msgstr "MULTINET grootte: %d\n"
#: src/ftpparse.c:235
#, c-format
msgid "BINLS size: %d\n"
msgstr "BINLS grootte: %d\n"
#: src/ftp-retr.c:125
#, c-format
msgid "Logging in as user %s with password %s."
msgstr "Bezig in te loggen als gebruiker %s met wachtwoord %s"
#: src/ftp-retr.c:165
#, c-format
msgid "CWD failed to change to directory '%s'."
msgstr "CWD directory veranderen mislukt '%s'"
#: src/ftp-retr.c:171
msgid "CWD ok."
msgstr "CWD ok"
#: src/ftp-retr.c:175
msgid "CWD not needed."
msgstr "CWD niet nodig."
#: src/ftp-retr.c:196
msgid ""
"I have a bug in my code!!, check remote_starpos and resume_support values"
msgstr "Ik heb een fout in mijn code!!, controleer remote_starpos en resume_support's waarden"
#: src/ftp-retr.c:206
msgid "RETR failed"
msgstr "RETR mislukt"
#: src/ftp-retr.c:261
#, c-format
msgid "Retrying..Attempt %d in %d seconds"
msgstr "Opnieuw proberen... poging %d in %d seconden"
#: src/ftp-retr.c:273 src/http-retr.c:286
msgid "Error while attemting to process download file "
msgstr "Fout bij het verwerken van het download bestand"
#: src/ftp-retr.c:304 src/http-retr.c:313
msgid "Seccessfully got download"
msgstr "Succesvol gedownload"
#: src/ftp-retr.c:310
msgid "Error occured in connection..."
msgstr "Fout opgetreden in verbinding..."
#: src/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '%s' is dubbelzinnig\n"
#: src/getopt.c:769
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '--%s' staat dit argument niet toe\n"
#: src/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '%c%s' staat dit argument niet toe\n"
#: src/getopt.c:792 src/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '%s' is een argument benodigd\n"
#.
#. * --option
#.
#: src/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
#.
#. * +option or -option
#.
#: src/getopt.c:831
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
#.
#. * 1003.2 specifies the format of this message.
#.
#: src/getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: foutieve optie -- %c\n"
#: src/getopt.c:865
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: foutieve optie -- %c\n"
#: src/getopt.c:902 src/getopt.c:1051
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie is een argument nodig -- %c\n"
#: src/getopt.c:961
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is tegenstrijdig\n"
#: src/getopt.c:981
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
#: src/getopt.c:1118
msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
msgstr "cijfers ontstaan in twee verschillende ergv-elementen.\n"
#: src/getopt.c:1124
msgid "option a\n"
msgstr "optie a\n"
#: src/getopt.c:1128
msgid "option b\n"
msgstr "optie b\n"
#: src/getopt.c:1132
#, c-format
msgid "option c with value `%s'\n"
msgstr "optie c met waarde '%s'\n"
#: src/getopt.c:1139
#, c-format
msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
msgstr "?? getopt terugkerende karakter code )%o ??\n"
#: src/getopt.c:1145
msgid "non-option ARGV-elements: "
msgstr "geen-optie ARGV-elementen: "
#: src/http.c:376
msgid "Failed writing HTTP request"
msgstr "HTTP aanvraag mislukt"
#: src/http.c:397
#, c-format
msgid "Header = %s"
msgstr "Begin = %s"
#: src/http.c:401
msgid "End of file while parsing headers"
msgstr "Einde van bestand tijdens het verwerken van het begin"
#: src/http.c:412
msgid "Read error in headers"
msgstr "Lees fout in het begin"
#. Store the descriptive response.
#. Malformed request.
#: src/http.c:438
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ONBEKEND"
#: src/http.c:440
msgid "(no description)"
msgstr "(geen omschrijving)"
#: src/http-retr.c:77 src/http-retr.c:91 src/http-retr.c:395 src/http.c:571
#: src/http.c:583 src/http.c:801
#, c-format
msgid "Error connecting to %s"
msgstr "Fout bij het verbinden met %s"
#: src/http-retr.c:119 src/http-retr.c:422 src/http.c:611 src/http.c:828
#, c-format
msgid "Authenticating as user %s password %s"
msgstr "Authenticatie als gebruiker %s wachtwoord %s"
#: src/http-retr.c:120 src/http-retr.c:423 src/http.c:612 src/http.c:829
#, c-format
msgid "Authentification string=%s"
msgstr "Authenticatie tekenreeks=%s"
#: src/http-retr.c:198 src/http-retr.c:478 src/http.c:682
msgid "Sending HTTP request"
msgstr "Verzenden van HTTP aanvraag"
#: src/http-retr.c:274 src/http.c:717
#, c-format
msgid "Retrying...Attempt %d in %d seconds"
msgstr "Opnieuw proberen... poging %d in %d seconden"
#: src/http-retr.c:306
msgid "Will be hanled in main "
msgstr "Zal in het hoofddeel worden afgehandeld"
#: src/logfile.c:49
#, c-format
msgid "Error opening file %s for writing: %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s om te schrijven: %s"
#: src/logfile.c:65 src/logfile.c:75 src/logfile.c:93 src/logfile.c:104
#: src/logfile.c:115
#, c-format
msgid "Error writing to file %s: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar %s: %s"
#: src/logfile.c:168
msgid "logfile doesn't exist"
msgstr "logbestand bestaat niet"
#: src/logfile.c:198
#, c-format
msgid "Error opening file %s for reading: %s"
msgstr "Fout bij het openen van bestand %s om te lezen: %s"
#: src/logfile.c:232 src/logfile.c:244 src/logfile.c:256
#, c-format
msgid "Error reading from file %s: %s"
msgstr "Fout bij het lezen van bestand %s: %s"
#: src/misc.c:48
#, c-format
msgid "Failed to malloc() %lu bytes."
msgstr "Fout bij malloc() %lu bytes."
#: src/misc.c:63
#, c-format
msgid "Failed to realloc() %lu bytes."
msgstr "Fout bij realloc() %lu bytes."
#: src/misc.c:85
msgid "Not enough memory to continue: strdup() failed."
msgstr "Niet genoeg geheugen om verder te gaan: strdup() mislukt."
#: src/misc.c:304
msgid "Warning: Unable to delay"
msgstr "Waarschuwing: ommogelijk om te vertragen"
#: src/misc.c:326
msgid "Unable to lookup hostname"
msgstr "Onmogelijk hostnaam te vinden"
#: src/misc.c:328
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Onmogelijk socket te cre<72>ren"
#: src/misc.c:330
msgid "Error occured while connecting"
msgstr "Fout bij het verbinden"
#: src/misc.c:332
msgid "The cconnection attempt was refused"
msgstr "De verbindingspoging is geweigerd"
#: src/misc.c:334
msgid "Error while accepting the connection"
msgstr "Fout bij het accepteren van de verbinding"
#: src/misc.c:336
msgid "Error while Binding socket"
msgstr "Fout bij het verbinden met de socket"
#: src/misc.c:338
msgid "Error while listening"
msgstr "Fout bij het luisteren"
#: src/misc.c:340
msgid "The connection was reset/closed by the peer"
msgstr "De verbinding was teruggezet/verbroken door andere zijde"
#: src/misc.c:342
msgid "The URL Protocol was unknown"
msgstr "Het URL protocol is niet bekend"
#: src/misc.c:344
msgid "The port specified in the URL is not valid!"
msgstr "De poort opgegeven in de URL is niet geldig!"
#: src/misc.c:346
msgid "The Hostname specified in the URL is not valid!"
msgstr "De hostnaam opgegeven in de URL is niet geldig!"
#: src/misc.c:348
msgid "The Pattern specified in the URL does not look valid!"
msgstr "Het patroon opgegeven in de URL ziet er niet geldig uit!"
#: src/misc.c:350
msgid "End of file reached in HTTP connection"
msgstr "Einde van bestand bereikt in HTTP verbinding"
#: src/misc.c:352
msgid "Error occured in HTTP data transfer"
msgstr "Fout in HTTP data verkeer"
#: src/misc.c:354
msgid "Authentification is required to access this resource"
msgstr "Authenticatie is vereist om toegang te krijgen tot deze bron"
#: src/misc.c:356
msgid "Failed to Authenticate with host!"
msgstr "Fout bij authenticatie met host!"
#: src/misc.c:358
msgid "The URL was not found on the host!"
msgstr "De URL is niet gevonden op de host!"
#: src/misc.c:360
msgid "The host disallowed the login attempt"
msgstr "De host heeft de aanmeldpoging niet toegestaan"
#: src/misc.c:362
msgid "The PORT request was rejected by the server"
msgstr "De poort die werdt gevraagd is afgewezen door de server"
#: src/misc.c:364
msgid "The object file/dir was not found on the host!"
msgstr "Het object bestand/map is niet gevonden op de host!"
#: src/misc.c:366
msgid "The TYPE specified in not known by the FTP server!"
msgstr "Het TYPE is niet bekend bij de FTP server!"
#: src/misc.c:368
msgid "The command is not known by the FTP server!"
msgstr "Het commando is niet bekend bij de FTP server!"
#: src/misc.c:370
msgid "The SIZE command failed"
msgstr "Het SIZE commando mislukte"
#: src/misc.c:372
msgid "Error occured in FTP data transfer"
msgstr "Fout opgetreden in FTP data verkeer"
#: src/misc.c:374
msgid "The REST command failed"
msgstr "Het REST commando mislukte"
#: src/misc.c:376
msgid "The peer did not allow access"
msgstr "De andere zijde stond geen toegang toe"
#: src/misc.c:378 src/misc.c:380
msgid "The host rejected the password"
msgstr "De host wees het wachtwoord af"
#: src/misc.c:382
msgid "The PASV (passive mode) was not supported the host"
msgstr "De PASV (passieve modus) is niet ondersteund door de host"
#: src/misc.c:384
msgid "The host does not support PASV (passive mode) transfers"
msgstr "Deze host onderteund geen PASV (passieve modus) overdracht"
#: src/misc.c:386
msgid "The connection attempt was refused"
msgstr "De verbindingspoging is geweigerd"
#: src/misc.c:388
msgid "Failed to (CWD)change to the directory"
msgstr "Mislukt om (CWD) directory te veranderen"
#: src/misc.c:392
msgid ""
"The host said the requested service was unavailable and closed the control "
"connection"
msgstr ""
"De host zei dat de gevraagde service niet aanwezig was en verbrook de controle "
"verbinding"
#: src/misc.c:394
msgid "getsockname failed!"
msgstr "getsockname mislukt!"
#: src/misc.c:399
msgid ""
"The server, while acting as a gateway or proxy, received an invalid response "
"from the upstream server it accessed in attempting to fulfill the request"
msgstr ""
"De server, die zich voordeed als gateway of proxy, ontving een foute reactie"
"van de upstream server bij de toegang om aan de aanvraag te voldoen."
#: src/misc.c:404
msgid ""
"The server is currently unable to handle the request due to a temporary "
"overloading or maintenance of the server."
msgstr ""
"De server is tijdelijk niet in staat de aanvraag te verwerken doordat hij "
"overbelast is of in onderhoud is."
#: src/misc.c:409
msgid ""
"The server, while acting as a gateway or proxy, received an invalid response "
"from the upstream server it accessed in attempting to fulfill the request."
msgstr ""
"De server, die zich voordeed als gateway of proxy, ontving een foute reactie"
"van de upstream server bij de toegang om aan de aanvraag te voldoen."
#: src/misc.c:414
msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr ""
"De server onderging een onverwachte conditie waardoor hij "
"aan de aanvraag niet kan voldoen."
#: src/misc.c:419
msgid ""
"The server does not support the functionality required to fulfill the "
"request."
msgstr ""
"De server heeft geen functionaliteit om de aanvraag te"
"voltooien."
#: src/misc.c:422
msgid "Error while opening file"
msgstr "Fout bij openen van het bestand"
#: src/misc.c:424
msgid "Error while writing to file"
msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
#: src/misc.c:427
msgid "The Download was aborted"
msgstr "De download is afgebroken"
#: src/misc.c:429
msgid "Error: Resuming this connection is not possible"
msgstr "Fout: Hervatten van deze verbinding is niet mogelijk"
#: src/misc.c:431
msgid "Error while reading data from socket"
msgstr "Fout: bij het lezen van data van de socket"
#: src/misc.c:433
msgid "Error while writing data to socket"
msgstr "Fout: bij het schrijven van data naar de socket"
#: src/misc.c:435
msgid "Error while Proxying"
msgstr "Fout bij het proxy-en"
#: src/misc.c:437
msgid "The location is a directory"
msgstr "De lokatie en map"
#: src/misc.c:440
msgid "Unknown/Unsupported error code"
msgstr "Onbekende/Niet ondersteunde fout code"
#: src/netrc.c:215
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
msgstr "%s:%d: waarschuwing: gevonden \"%s\" voor alle hostnamen\n"
#: src/netrc.c:243
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: waarschuwing: token onbekend \"%s\"\n"