# Polish translations for Jun package. # Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the Jun package. # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:161 #Novell Translation msgid "Initializing CASA ATS Configuration" msgstr "Inicjalizacja konfiguracji programu CASA ATS" #. Progress stage 1/2 #: src/CasaAts.ycp:172 #Novell Translation msgid "Read the previous settings" msgstr "Odczytaj poprzednie ustawienia" #. Progress stage 2/2 #: src/CasaAts.ycp:174 #Novell Translation msgid "Read the firewall status" msgstr "Odczytaj stan zapory" #. Progress step 1/2 #: src/CasaAts.ycp:177 #Novell Translation msgid "Reading the settings file..." msgstr "Odczytywanie pliku ustawień..." #. Progress step 2/2 #: src/CasaAts.ycp:179 #Novell Translation msgid "Reading the firewall status..." msgstr "Odczytywanie stanu zapory..." #. Progress finished #: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465 #Novell Translation msgid "Finished" msgstr "Zakończono" #: src/CasaAts.ycp:213 #Novell Translation msgid "Cannot read settings file." msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień." #. Error message #: src/CasaAts.ycp:389 #Novell Translation msgid "Cannot read firewall status." msgstr "Nie można odczytać stanu zapory." #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:413 #Novell Translation msgid "Saving casa-ats Configuration" msgstr "Zapisywanie konfiguracji programu CASA ATS" #. Progress stage 1/3 #: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448 #Novell Translation msgid "Write the trusted server settings" msgstr "Zapisz ustawienia zaufanego serwera" #. Progress stage 2/3 #: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450 #Novell Translation msgid "Write the sysconfig settings" msgstr "Zapisz ustawienia sysconfig" #. Progress stage 3/3 #: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454 #Novell Translation msgid "Update runlevel settings" msgstr "Zaktualizuj ustawienia poziomu uruchamiania" #. Progress step 1/3 #: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457 #Novell Translation msgid "Writing the trusted server settings..." msgstr "Zapisywanie ustawień zaufanego serwera..." #. Progress step 2/3 #: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459 #Novell Translation msgid "Writing the sysconfig settings..." msgstr "Zapisywanie ustawień sysconfig..." #. Progress step 3/3 #: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463 #Novell Translation msgid "Updating runlevel settings..." msgstr "Aktualizowanie ustawień poziomu uruchamiania..." #. Progress stage 4/4 #: src/CasaAts.ycp:452 #Novell Translation msgid "Adjust firewall" msgstr "Dopasuj zaporę" #. Progress step 4/4 #: src/CasaAts.ycp:461 #Novell Translation msgid "Adjusting firewall..." msgstr "Dopasowywanie zapory..." #: src/CasaAts.ycp:501 #Novell Translation msgid "Cannot sysconfig settings." msgstr "Nie można skonfigurować ustawień sysconfig." #: src/CasaAts.ycp:648 #Novell Translation msgid "Error adjusting firewall." msgstr "Błąd podczas dopasowywania zapory." #: src/CasaAts.ycp:681 #Novell Translation msgid "Error updating runlevels." msgstr "Błąd podczas aktualizowania ustawień poziomu uruchamiania." #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast #: src/CasaAts.ycp:722 #Novell Translation msgid "Configuration summary..." msgstr "Podsumowanie konfiguracji..." #. Command line help text for the Xcasa-ats module #: src/casa-ats.ycp:56 #Novell Translation msgid "Configuration of casa-ats" msgstr "Konfiguracja programu casa-ats" #. CasaAts summary dialog caption #. CasaAts configure1 dialog caption #. Initialization dialog caption #: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131 #Novell Translation msgid "CasaAts Configuration" msgstr "Konfiguracja programu CasaAts" #. Frame label #: src/complex.ycp:100 #Novell Translation msgid "CasaAts to Configure" msgstr "CasaAts do skonfigurowania" #. CasaAts overview dialog caption #: src/complex.ycp:152 #Novell Translation msgid "CasaAts Overview" msgstr "Opis programu CasaAts" #. Table header #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "Number" msgstr "Numer" #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "CasaAts" msgstr "CasaAts" #: src/dialogs.ycp:74 #Novell Translation msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)" msgstr "&Kontekst katalogu głównego przeszukiwania (np. cn=users,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:114 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration" msgstr "Konfiguracja katalogów głównych przeszukiwania obszaru uwierzytelniania programu CASA" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:117 #Novell Translation msgid "" "<p>Configure the search roots for the authentication\n" "realm in this dialog.</p>\n" msgstr "" "<p>W tym oknie dialogowym skonfiguruj katalogi główne przeszukiwania\n" " dla obszaru uwierzytelniania.</p>\n" #. dialog help 2/2 #: src/dialogs.ycp:122 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n" "entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The " "order\n" "shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n" "searches while trying to authenticate an entity.</p>\n" msgstr "" "<br><p> Lista <b>Katalogi główne przeszukiwania</b> zawiera konteksty LDAP zawierające\n" "encje, które mogą być uwierzytelnione przez serwer tokenów uwierzytelniania. " "Kolejność\n" "pokazana na liście odpowiada kolejności używanej przez serwer podczas wykonywania\n" "przeszukiwań w celu uwierzytelnienia encji.</p>\n" #: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567 #Novell Translation msgid "Search Roots" msgstr "Katalogi główne przeszukiwania" #: src/dialogs.ycp:149 #Novell Translation msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762 #: src/dialogs.ycp:1035 #Novell Translation msgid "Ad&d" msgstr "&Dodaj" #: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763 #: src/dialogs.ycp:1036 #Novell Translation msgid "&Edit" msgstr "&Edytuj" #: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764 #: src/dialogs.ycp:1037 #Novell Translation msgid "De&lete" msgstr "U&suń" #: src/dialogs.ycp:263 #Novell Translation msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)" msgstr "Adres &URL (np. ldaps://ats1.novell.com)" #: src/dialogs.ycp:291 #Novell Translation msgid "Not using LDAPS is a security risk" msgstr "Korzystanie z usługi LDAP zmniejsza ryzyko naruszenia bezpieczeństwa" #: src/dialogs.ycp:296 #Novell Translation msgid "URL entered is not valid" msgstr "Wprowadzony adres URL jest nieprawidłowy" #: src/dialogs.ycp:317 #Novell Translation msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration" msgstr "Konfiguracja adresów URL serwerów LDAP uwierzytelniania programu CASA" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:320 #Novell Translation msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n" msgstr "<p>W tym oknie dialogowym skonfiguruj adresy URL serwerów LDAP.</p>\n" #. dialog help 2/2 #. dialog help 2/7 #: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n" "Authentication Token Server should contact for realm information. " "Configuring\n" "multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Lista <b>Adresy URL LDAP</b> zawiera adresy URL serwerów LDAP,\n" "z którymi powinien skontaktować się serwer tokenów uwierzytelniania w celu uzyskania informacji o obszarze. " "Skonfigurowanie\n" "kilku serwerów LDAP zwiększa odporność na awarie.</p>\n" #: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565 #Novell Translation msgid "LDAP Server URLs" msgstr "Adresy URL serwerów LDAP" #: src/dialogs.ycp:350 #Novell Translation msgid "Url" msgstr "Adres URL" #: src/dialogs.ycp:461 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Setup" msgstr "Konfigurowanie obszaru uwierzytelniania programu CASA" #. dialog help 1/7 #: src/dialogs.ycp:464 #Novell Translation msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n" msgstr "<p>To okno dialogowe służy do konfigurowania obszaru uwierzytelniania.</p>\n" #. dialog help 3/7 #: src/dialogs.ycp:474 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n" "in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</" "p>\n" msgstr "" "<br><p>Pole <b>Typ katalogu</b> określa typ katalogu używanego\n" "w obszarze. Ta informacja jest używana przy rozstrzyganiu zagadnień związanych z różnicami między schematami.</" "p>\n" #. dialog help 4/7 #: src/dialogs.ycp:479 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n" "mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Pole <b>Mechanizmy uwierzytelniania</b> umożliwia skonfigurowanie\n" "mechanizmów, które mogą być użyte do uwierzytelnienia encji w obszarze.</p>\n" #. dialog help 5/7 #: src/dialogs.ycp:484 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n" "Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for " "the\n" "purpose of performing searches and obtaining information about " "authenticated\n" "entities.\n" msgstr "" "<br><p>Pole <b>Poświadczenia użytkownika proxy</b> określa poświadczenia,\n" "jakich usługa tokenów uwierzytelniania powinna użyć do uwierzytelnienia dla danego obszaru " "\n" "w celu wykonywania przeszukiwań oraz uzyskiwania informacji o " "uwierzytelnionych\n" "encjach.\n" #. dialog help 6/7 #: src/dialogs.ycp:491 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n" "URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Przycisk <b>Adresy URL serwerów LDAP</b> umożliwia skonfigurowanie\n" "adresów URL serwerów LDAP stowarzyszonych z obszarem.</p>\n" #. dialog help 7/7 #: src/dialogs.ycp:496 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n" "LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Przycisk <b>Katalogi główne przeszukiwania</b> umożliwia skonfigurowanie kontekstów LDAP\n" "zawierających encje, które mogą być uwierzytelniane.</p>\n" #: src/dialogs.ycp:532 #Novell Translation msgid "Real&m Id" msgstr "Ide&ntyfikator obszaru" #: src/dialogs.ycp:544 #Novell Translation msgid "Authentication Mechanisms" msgstr "Mechanizmy uwierzytelniania" #: src/dialogs.ycp:546 #Novell Translation msgid "U&sername/Password" msgstr "&Nazwa użytkownika/Hasło" #: src/dialogs.ycp:547 #Novell Translation msgid "&Kerberos V" msgstr "&Kerberos V" #: src/dialogs.ycp:555 #Novell Translation msgid "Proxy User Credentials" msgstr "Poświadczenia użytkownika proxy" #: src/dialogs.ycp:557 #Novell Translation msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)" msgstr "&Nazwa użytkownika (np. cn=admin,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:558 #Novell Translation msgid "&Password" msgstr "&Hasło" #: src/dialogs.ycp:559 #Novell Translation msgid "&Confirm Password" msgstr "&Potwierdź hasło" #: src/dialogs.ycp:620 #Novell Translation msgid "You must specify an Id for the realm." msgstr "Należy podać identyfikator obszaru." #: src/dialogs.ycp:624 #Novell Translation msgid "You must at least configure one LDAP URL." msgstr "Należy skonfigurować co najmniej jeden adres URL serwera LDAP." #: src/dialogs.ycp:628 #Novell Translation msgid "You must specify at least one authentication mechanism." msgstr "Należy podać co najmniej jeden mechanizm uwierzytelniania." #: src/dialogs.ycp:632 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Username for the realm." msgstr "Należy podać nazwę użytkownika proxy dla obszaru." #: src/dialogs.ycp:636 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Password for the realm." msgstr "Należy podać hasło proxy dla obszaru." #: src/dialogs.ycp:640 #Novell Translation msgid "The specified Proxy Passwords do not match." msgstr "Podane hasło proxy nie zgadza się." #: src/dialogs.ycp:646 #Novell Translation msgid "You must specify a base search root for the realm." msgstr "Należy podać bazowy katalog główny przeszukiwania dla obszaru." #: src/dialogs.ycp:705 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera tokenów uwierzytelniania CASA" #. dialog help 1/5 #: src/dialogs.ycp:708 #Novell Translation msgid "" "<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n" "up in this dialog.</p>\n" msgstr "" "<p>W tym oknie dialogowym można skonfigurować serwer tokenów uwierzytelniania \n" "CASA.</p>\n" #. dialog help 2/5 #: src/dialogs.ycp:713 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used " "for\n" "authenticating users.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Pole <b>Obszary uwierzytelniania </b>zawiera źródła, jakie mogą być użyte " "do\n" "uwierzytelnienia użytkowników.</p>\n" #. dialog help 3/5 #: src/dialogs.ycp:718 #Novell Translation msgid "" "<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n" "via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access " "requires\n" "that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA " "Authentication\n" "Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a " "trusted\n" "Certificate Authority.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Włącz opcję <b>Dostęp bezpośredni</b>, aby umożliwić klientom kontakt z serwerem\n" "przez port 2645. Spowoduje to otwarcie portu przez zaporę. Dostęp bezpośredni " "wymaga\n" "skonfigurowania certyfikatu wspólnego serwera. Należy zwrócić uwagę, " "że klienci\n" "tokenów uwierzytelniania CASA oczekują, iż certyfikat wspólnego serwera będzie wystawiony przez " "zaufanego\n" "wystawcę certyfikatów.</p>\n" #. dialog help 4/5 #: src/dialogs.ycp:726 #Novell Translation msgid "" "<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the " "server\n" "via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed " "and\n" "enabled for this to work.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Włącz opcję <b>Dostęp do serwera Web</b>, aby umożliwić klientom kontakt z " "serwerem\n" "za pośrednictwem serwera Web (port 2645). W tym celu powinien zostać zainstalowany " "i\n" "odpowiednio skonfigurowany serwer Web Apache.</p>\n" #. dialog help 5/5 #: src/dialogs.ycp:732 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n" "between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n" "zero means that the server only reads its configuration during start up.</" "p>\n" msgstr "" "<br><p>Pole <b>Interwał rekonfiguracji</b> określa w sekundach interwał\n" "pomiędzy kolejnymi próbami ponownego odczytania przez serwer swojej konfiguracji. Wartość\n" "zero oznacza, że serwer odczytuje swoją konfigurację tylko podczas uruchamiania.</" "p>\n" #: src/dialogs.ycp:759 #Novell Translation msgid "Authentication Realms" msgstr "Obszary uwierzytelniania" #: src/dialogs.ycp:761 #Novell Translation msgid "Realm" msgstr "Obszar" #: src/dialogs.ycp:769 #Novell Translation msgid "Direc&t Access" msgstr "&Dostęp bezpośredni" #: src/dialogs.ycp:771 #Novell Translation msgid "&Web Server Access" msgstr "&Dostęp do serwera Web" #: src/dialogs.ycp:773 #Novell Translation msgid "Recon&figure Interval" msgstr "Interwał rekon&figuracji" #: src/dialogs.ycp:896 #Novell Translation msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number." msgstr "Interwał rekonfiguracji nie może być liczbą ujemną." #: src/dialogs.ycp:902 #Novell Translation msgid "Web server access is not yet supported." msgstr "Dostęp do serwera Web nie jest jeszcze obsługiwany." #: src/dialogs.ycp:908 #Novell Translation msgid "Specify server access type." msgstr "Podaj typ dostępu do serwera." #: src/dialogs.ycp:913 #Novell Translation msgid "You must at least configure one Authentication Realm." msgstr "Należy skonfigurować co najmniej jeden obszar uwierzytelniania." #. TextEntry label #: src/dialogs.ycp:948 #Novell Translation msgid "D&NS Name or Dotted IP Address" msgstr "Nazwa D&NS lub adres IP z kropkami" #: src/dialogs.ycp:971 #Novell Translation msgid "Address entered is not valid" msgstr "Wprowadzony adres jest nieprawidłowy" #: src/dialogs.ycp:992 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Service Configuration" msgstr "Konfiguracja usługi tokenów uwierzytelniania CASA" #. dialog help 1/3 #: src/dialogs.ycp:995 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n" "up in this dialog.</p>\n" msgstr "" "<br><p>W tym oknie dialogowym można skonfigurować usługę tokenów uwierzytelniania \n" "CASA.</p>\n" #. dialog help 2/3 #: src/dialogs.ycp:1000 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of " "all\n" "remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured " "address\n" "names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Pole <b>Zaufane serwery tokenów uwierzytelniania</b> zawiera adresy " "wszystkich\n" "serwerów zdalnych pełniących rolę wydawców tokenów uwierzytelniania, które są zaufane. Skonfigurowane " "nazwy\n" "adresów muszą odpowiadać nazwom używanym przez certyfikaty SSL serwerów.</p>\n" #. dialog help 3/3 #: src/dialogs.ycp:1006 #Novell Translation msgid "" "<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n" "from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Wybierz opcję <b>Udostępnij serwer</b>, aby zezwolić użytkownikom na otrzymywanie tokenów uwierzytelniania\n" "z tego urządzenia. Proszę wybrać opcję <b>Skonfiguruj serwer</b>, jeżeli jest dostępna.</p>\n" #: src/dialogs.ycp:1031 #Novell Translation msgid "Trusted Authentication Token Servers" msgstr "Zaufane serwery tokenów uwierzytelniania" #: src/dialogs.ycp:1033 #Novell Translation msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/dialogs.ycp:1042 #Novell Translation msgid "Enable &Server" msgstr "Udostępnij &serwer" #: src/dialogs.ycp:1043 #Novell Translation msgid "Confi&gure Server" msgstr "Skonfi&guruj serwer" #. CasaAts configure1 dialog contents #: src/dialogs.ycp:1176 #Novell Translation msgid "First part of configuration of casa-ats" msgstr "Pierwsza część konfiguracji programu CASA ATS" #. Initialization dialog contents #: src/wizards.ycp:133 #Novell Translation msgid "Initializing..." msgstr "Inicjalizacja..."