# German translations for Jun package. # Copyright (C) 2007 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the Jun package. # Automatically generated, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jun 18_handoff_to_liox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:12-0600\n" "Last-Translator: Shane Wims <swims@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:161 #Novell Translation msgid "Initializing CASA ATS Configuration" msgstr "Initialisierung der CASA-ATS-Konfiguration" #. Progress stage 1/2 #: src/CasaAts.ycp:172 #Novell Translation msgid "Read the previous settings" msgstr "Lesen der vorherigen Einstellungen" #. Progress stage 2/2 #: src/CasaAts.ycp:174 #Novell Translation msgid "Read the firewall status" msgstr "Lesen des Firewall-Status" #. Progress step 1/2 #: src/CasaAts.ycp:177 #Novell Translation msgid "Reading the settings file..." msgstr "Lesen der Einstellungsdatei..." #. Progress step 2/2 #: src/CasaAts.ycp:179 #Novell Translation msgid "Reading the firewall status..." msgstr "Lesen des Firewall-Status..." #. Progress finished #: src/CasaAts.ycp:181 src/CasaAts.ycp:438 src/CasaAts.ycp:465 #Novell Translation msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" #: src/CasaAts.ycp:213 #Novell Translation msgid "Cannot read settings file." msgstr "Einstellungsdatei kann nicht gelesen werden." #. Error message #: src/CasaAts.ycp:389 #Novell Translation msgid "Cannot read firewall status." msgstr "Firewall-Status kann nicht gelesen werden." #. CasaAts read dialog caption #: src/CasaAts.ycp:413 #Novell Translation msgid "Saving casa-ats Configuration" msgstr "CASA-ATS-Konfiguration wird gespeichert" #. Progress stage 1/3 #: src/CasaAts.ycp:425 src/CasaAts.ycp:448 #Novell Translation msgid "Write the trusted server settings" msgstr "Einstellungen für verbürgten Server schreiben" #. Progress stage 2/3 #: src/CasaAts.ycp:427 src/CasaAts.ycp:450 #Novell Translation msgid "Write the sysconfig settings" msgstr "sysconfig-Einstellungen schreiben" #. Progress stage 3/3 #: src/CasaAts.ycp:429 src/CasaAts.ycp:454 #Novell Translation msgid "Update runlevel settings" msgstr "Runlevel-Einstellungen aktualisieren" #. Progress step 1/3 #: src/CasaAts.ycp:432 src/CasaAts.ycp:457 #Novell Translation msgid "Writing the trusted server settings..." msgstr "Einstellungen für verbürgten Server werden geschrieben..." #. Progress step 2/3 #: src/CasaAts.ycp:434 src/CasaAts.ycp:459 #Novell Translation msgid "Writing the sysconfig settings..." msgstr "sysconfig-Einstellungen werden geschrieben..." #. Progress step 3/3 #: src/CasaAts.ycp:436 src/CasaAts.ycp:463 #Novell Translation msgid "Updating runlevel settings..." msgstr "Runlevel-Einstellungen werden aktualisiert..." #. Progress stage 4/4 #: src/CasaAts.ycp:452 #Novell Translation msgid "Adjust firewall" msgstr "Anpassen der Firewall" #. Progress step 4/4 #: src/CasaAts.ycp:461 #Novell Translation msgid "Adjusting firewall..." msgstr "Anpassen der Firewall..." #: src/CasaAts.ycp:501 #Novell Translation msgid "Cannot sysconfig settings." msgstr "sysconfig der Einstellungen nicht möglich." #: src/CasaAts.ycp:648 #Novell Translation msgid "Error adjusting firewall." msgstr "Fehler beim Anpassen der Firewall." #: src/CasaAts.ycp:681 #Novell Translation msgid "Error updating runlevels." msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Runlevel." #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast #: src/CasaAts.ycp:722 #Novell Translation msgid "Configuration summary..." msgstr "Konfigurationszusammenfassung..." #. Command line help text for the Xcasa-ats module #: src/casa-ats.ycp:56 #Novell Translation msgid "Configuration of casa-ats" msgstr "Konfiguration von CASA-ATS" #. CasaAts summary dialog caption #. CasaAts configure1 dialog caption #. Initialization dialog caption #: src/complex.ycp:92 src/dialogs.ycp:1173 src/wizards.ycp:131 #Novell Translation msgid "CasaAts Configuration" msgstr "CASA-ATS-Konfiguration" #. Frame label #: src/complex.ycp:100 #Novell Translation msgid "CasaAts to Configure" msgstr "Zu konfigurierendes CASA-ATS" #. CasaAts overview dialog caption #: src/complex.ycp:152 #Novell Translation msgid "CasaAts Overview" msgstr "CASA-ATS-Übersicht" #. Table header #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/complex.ycp:159 #Novell Translation msgid "CasaAts" msgstr "CASA-ATS" #: src/dialogs.ycp:74 #Novell Translation msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)" msgstr "&Kontext der Suchstammebene (i.e. cn=users,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:114 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration" msgstr "CASA-Authentifizierungsbereich – Konfiguration der Suchstammebenen" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:117 #Novell Translation msgid "" "<p>Configure the search roots for the authentication\n" "realm in this dialog.</p>\n" msgstr "" "<p>In diesem Dialogfeld können Sie die Suchstammebenen für den Authentifizierungsbereich\n" "konfigurieren.</p>\n" #. dialog help 2/2 #: src/dialogs.ycp:122 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Search Roots</b> list the LDAP contexts containing\n" "entities that may be authenticated by the Authentication Token Server. The " "order\n" "shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n" "searches while trying to authenticate an entity.</p>\n" msgstr "" "<br><p>In den <b>Suchstammebenen</b> sind die LDAP-Kontexte aufgeführt, die \n" "Einheiten enthalten, die vom Authentifizierungs-Tokens-Server authentifiziert werden können. Die in der Liste angezeigte " "Reihenfolge\n" "entspricht der Reihenfolge, die der Server bei Suchvorgängen\n" "während des Versuchs, eine Einheit zu authentifizieren, verwendet.</p>\n" #: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567 #Novell Translation msgid "Search Roots" msgstr "Suchstammebenen" #: src/dialogs.ycp:149 #Novell Translation msgid "Context" msgstr "Kontext" #: src/dialogs.ycp:150 src/dialogs.ycp:351 src/dialogs.ycp:762 #: src/dialogs.ycp:1035 #Novell Translation msgid "Ad&d" msgstr "Hinzu&fügen" #: src/dialogs.ycp:151 src/dialogs.ycp:352 src/dialogs.ycp:763 #: src/dialogs.ycp:1036 #Novell Translation msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: src/dialogs.ycp:152 src/dialogs.ycp:353 src/dialogs.ycp:764 #: src/dialogs.ycp:1037 #Novell Translation msgid "De&lete" msgstr "&Löschen" #: src/dialogs.ycp:263 #Novell Translation msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)" msgstr "&Url (d. h. ldaps://ats1.novell.com)" #: src/dialogs.ycp:291 #Novell Translation msgid "Not using LDAPS is a security risk" msgstr "Der Verzicht auf die Verwendung von LDAPS stellt ein Sicherheitsrisiko dar" #: src/dialogs.ycp:296 #Novell Translation msgid "URL entered is not valid" msgstr "Die eingegebene URL ist nicht gültig" #: src/dialogs.ycp:317 #Novell Translation msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration" msgstr "CASA-Authentifizierung – URL-Konfiguration für LDAP-Server" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:320 #Novell Translation msgid "<p>Configure the URLs of the LDAP servers in this dialog.</p>\n" msgstr "<p>In diesem Dialogfeld können Sie die URLs der LDAP-Server konfigurieren.</p>\n" #. dialog help 2/2 #. dialog help 2/7 #: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:468 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>LDAP URLs</b> list the URLs of the LDAP Servers that the\n" "Authentication Token Server should contact for realm information. " "Configuring\n" "multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Unter<b>LDAP-URLs</b> sind die URLs der LDAP-Server aufgeführt, die der\n" "Authentifizierungs-Tokens-Server kontaktieren soll, um Bereichsinformationen abzufragen. " "Die Konfiguration\n" "mehrerer LDAP-Server-Ressourcen erhöht die Fehlertoleranz.</p>\n" #: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565 #Novell Translation msgid "LDAP Server URLs" msgstr "LDAP-Server-URLs" #: src/dialogs.ycp:350 #Novell Translation msgid "Url" msgstr "URL" #: src/dialogs.ycp:461 #Novell Translation msgid "CASA Authentication Realm Setup" msgstr "Einrichtung des CASA-Authentifizierungsbereichs" #. dialog help 1/7 #: src/dialogs.ycp:464 #Novell Translation msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n" msgstr "<p>In diesem Dialogfeld wird ein Authentifizierungsbereich konfiguriert.</p>\n" #. dialog help 3/7 #: src/dialogs.ycp:474 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n" "in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</" "p>\n" msgstr "" "<br><p>Der <b>Verzeichnistyp</b> gibt an, welche Art von Verzeichnis im Bereich\n" "verwendet wird. Dies dient zur Behebung von Problemen aufgrund von Schemaunterschieden.</" "p>\n" #. dialog help 4/7 #: src/dialogs.ycp:479 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n" "mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Im Dialogfeld <b>Authentifizierungsmechanismus</b> können Sie den \n" "Mechanismus konfigurieren, mit dem eine Einheit beim Bereich authentifiziert werden kann.</p>\n" #. dialog help 5/7 #: src/dialogs.ycp:484 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Proxy User Credentials</b> specify the credentials that the\n" "Authentication Token Service should utilize to authenticate to the realm for " "the\n" "purpose of performing searches and obtaining information about " "authenticated\n" "entities.\n" msgstr "" "<br><p>Unter <b>Proxy-Benutzerberechtigung</b> wird der Berechtigungsnachweis angegeben, den der\n" "Authentifizierungs-Tokens-Service für die Authentifizierung beim Bereich nutzen kann, " "um\n" "Suchvorgänge durchzuführen und Informationen zu " "authentifizierten Einheiten\n" "abzurufen.\n" #. dialog help 6/7 #: src/dialogs.ycp:491 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n" "URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Mithilfe der Schaltfläche<b>LDAP-Server-URLs</b> können Sie die \n" "URLs der LDAP-Server konfigurieren, die dem Bereich zugeordnet sind.</p>\n" #. dialog help 7/7 #: src/dialogs.ycp:496 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n" "LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Mithilfe der Schaltfläche <b>Suchstammebenen</b> können Sie die LDAP-Kontexte konfigurieren,\n" "die Einheiten enthalten, deren Authentifizierung möglich ist.</p>\n" #: src/dialogs.ycp:532 #Novell Translation msgid "Real&m Id" msgstr "Be&reichs-ID" #: src/dialogs.ycp:544 #Novell Translation msgid "Authentication Mechanisms" msgstr "Authentifizierungsmechanismus" #: src/dialogs.ycp:546 #Novell Translation msgid "U&sername/Password" msgstr "Be&nutzername/Passwort" #: src/dialogs.ycp:547 #Novell Translation msgid "&Kerberos V" msgstr "&Kerberos V" #: src/dialogs.ycp:555 #Novell Translation msgid "Proxy User Credentials" msgstr "Proxy-Benutzerberechtigung" #: src/dialogs.ycp:557 #Novell Translation msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)" msgstr "&Benutzername (z.B. cn=admin,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:558 #Novell Translation msgid "&Password" msgstr "&Passwort" #: src/dialogs.ycp:559 #Novell Translation msgid "&Confirm Password" msgstr "Passwort bestä&tigen" #: src/dialogs.ycp:620 #Novell Translation msgid "You must specify an Id for the realm." msgstr "Sie müssen eine ID für den Bereich angeben." #: src/dialogs.ycp:624 #Novell Translation msgid "You must at least configure one LDAP URL." msgstr "Sie müssen mindestens eine LDAP-URL konfigurieren." #: src/dialogs.ycp:628 #Novell Translation msgid "You must specify at least one authentication mechanism." msgstr "Sie müssen mindestens einen Authentifizierungsmechanismus angeben." #: src/dialogs.ycp:632 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Username for the realm." msgstr "Sie müssen einen Proxy-Benutzernamen für den Bereich angeben." #: src/dialogs.ycp:636 #Novell Translation msgid "You must specify a Proxy Password for the realm." msgstr "Sie müssen ein Proxy-Passwort für den Bereich angeben." #: src/dialogs.ycp:640 #Novell Translation msgid "The specified Proxy Passwords do not match." msgstr "Die angegebenen Proxy-Passwörter stimmen nicht überein." #: src/dialogs.ycp:646 #Novell Translation msgid "You must specify a base search root for the realm." msgstr "Sie müssen eine Basis-Suchstammebene für den Bereich angeben." #: src/dialogs.ycp:705 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Server Configuration" msgstr "Konfiguration von CASA Authentication Token Server" #. dialog help 1/5 #: src/dialogs.ycp:708 #Novell Translation msgid "" "<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n" "up in this dialog.</p>\n" msgstr "" "<p>In diesem Dialogfeld können Sie den CASA Authentication Token Server\n" "einrichten.</p>\n" #. dialog help 2/5 #: src/dialogs.ycp:713 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used " "for\n" "authenticating users.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Unter <b>Authentifizierungsbereiche</b> werden die Quellen aufgeführt, die für die Authentifizierung " "von\n" "Benutzern verwendet werden können.</p>\n" #. dialog help 3/5 #: src/dialogs.ycp:718 #Novell Translation msgid "" "<br><p>Enable <b>Direct Access</b> to allow clients to contact the server\n" "via port 2645. This opens the port through the Firewall. Direct Access " "requires\n" "that you setup the Common Server Certificate. Please note that CASA " "Authentication\n" "Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a " "trusted\n" "Certificate Authority.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Aktivieren Sie <b>Direktzugriff</b>, damit die Clients über Port 2645 Kontakt\n" "mit dem Server aufnehmen können. Dadurch wird der Port durch die Firewall geöffnet. Für Direktzugriff " "muss\n" "das allgemeine Serverzertifikat eingerichtet sein. Beachten Sie, dass CASA " "Authentication\n" "Token-Clients erwarten, dass das allgemeine Serverzertifikat von einer " "verbürgten\n" "Zertifizierungsstelle. ausgegeben wird.</p>\n" #. dialog help 4/5 #: src/dialogs.ycp:726 #Novell Translation msgid "" "<br><p>Enable <b>Web Server Access</b> to allow clients to contact the " "server\n" "via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed " "and\n" "enabled for this to work.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Aktivieren Sie <b>Webserver-Zugriff</b>, damit die Clients über den Webserver (Port 2645) Kontakt mit dem " "Server\n" "aufnehmen können. Damit dies funktioniert, muss Apache Web Server installiert " "und\n" "aktiviert sein.</p>\n" #. dialog help 5/5 #: src/dialogs.ycp:732 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Reconfigure Interval</b> specifies the interval in seconds\n" "between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n" "zero means that the server only reads its configuration during start up.</" "p>\n" msgstr "" "<br><p>Das <b>Rekonfigurationsintervall</b> gibt das Intervall in Sekunden\n" "zwischen den Versuchen des Servers, die Konfiguration erneut zu lesen, an. Der Wert\n" "null bedeutet, dass der Server seine Konfiguration nur beim Start liest.</" "p>\n" #: src/dialogs.ycp:759 #Novell Translation msgid "Authentication Realms" msgstr "Authentifizierungsbereiche" #: src/dialogs.ycp:761 #Novell Translation msgid "Realm" msgstr "Bereich" #: src/dialogs.ycp:769 #Novell Translation msgid "Direc&t Access" msgstr "Direk&tzugriff" #: src/dialogs.ycp:771 #Novell Translation msgid "&Web Server Access" msgstr "&Webserver-Zugriff" #: src/dialogs.ycp:773 #Novell Translation msgid "Recon&figure Interval" msgstr "Rekon&figurationsintervall" #: src/dialogs.ycp:896 #Novell Translation msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number." msgstr "Der Wert für das Rekonfigurationsintervall muss eine nichtnegative Zahl sein." #: src/dialogs.ycp:902 #Novell Translation msgid "Web server access is not yet supported." msgstr "Webserver-Zugriff wird noch nicht unterstützt." #: src/dialogs.ycp:908 #Novell Translation msgid "Specify server access type." msgstr "Geben Sie den Serverzugriffstyp an." #: src/dialogs.ycp:913 #Novell Translation msgid "You must at least configure one Authentication Realm." msgstr "Sie müssen mindestens einen Authentifizierungsbereich konfigurieren." #. TextEntry label #: src/dialogs.ycp:948 #Novell Translation msgid "D&NS Name or Dotted IP Address" msgstr "D&NS-Name oder IP-Adresse mit Punkten" #: src/dialogs.ycp:971 #Novell Translation msgid "Address entered is not valid" msgstr "Die eingegebene Adresse ist nicht gültig" #: src/dialogs.ycp:992 #Novell Translation msgid "Casa Authentication Token Service Configuration" msgstr "Konfiguration von CASA Authentication Token Service" #. dialog help 1/3 #: src/dialogs.ycp:995 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n" "up in this dialog.</p>\n" msgstr "" "<br><p>In diesem Dialogfeld können Sie den CASA Authentication Token Service\n" "einrichten.</p>\n" #. dialog help 2/3 #: src/dialogs.ycp:1000 #Novell Translation msgid "" "<br><p>The <b>Trusted Authentication Token Servers</b> list the addresses of " "all\n" "remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured " "address\n" "names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Unter<b>verbürgte Authentifizierungs-Tokens-Server</b> werden die Adressen " "aller\n" "Fernserver aufgeführt, die als Ausgabestellen für Authentifizierungs-Tokens verbürgt sind. Die konfigurierten " "Adress\n" "namen müssen den Namen entsprechen, die von den SSL-Zertifikaten der Server verwendet werden.</p>\n" #. dialog help 3/3 #: src/dialogs.ycp:1006 #Novell Translation msgid "" "<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n" "from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n" msgstr "" "<br><p>Verwenden Sie<b>Server aktivieren</b>, um den Benutzern zu gestattten, Authentifizierungs-Tokens\n" "von diesem Gerät abzurufen. Verwenden Sie <b>Server konfigurieren</b>, sofern aktiviert.</p>\n" #: src/dialogs.ycp:1031 #Novell Translation msgid "Trusted Authentication Token Servers" msgstr "Verbürgte Authentifizierungs-Tokens-Server" #: src/dialogs.ycp:1033 #Novell Translation msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/dialogs.ycp:1042 #Novell Translation msgid "Enable &Server" msgstr "&Server aktivieren" #: src/dialogs.ycp:1043 #Novell Translation msgid "Confi&gure Server" msgstr "Server konfi&gurieren" #. CasaAts configure1 dialog contents #: src/dialogs.ycp:1176 #Novell Translation msgid "First part of configuration of casa-ats" msgstr "Erster Teil der Konfiguration von CASA-ATS" #. Initialization dialog contents #: src/wizards.ycp:133 #Novell Translation msgid "Initializing..." msgstr "Initialisierung läuft..."